版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

歌罗西书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
1:1<1223> 神<2316>旨意<2307>,作基督<5547>耶稣<2424>使徒<652>的保罗<3972><2532>兄弟<80>提摩太<5095>Paul<3972>, an apostle<652> of Jesus<2424> Christ<5547> by<1223> the will<2307> of God<2316>, and<2532> Timotheus<5095> our brother<80>,注释 串珠 原文 典藏
1:2写信给{<1722>}歌罗西<2857>的圣徒<40>,{<2532>}在<1722>基督<5547>里有忠心<4103>的弟兄<80>。愿恩惠<5485>、{<2532>}平安<1515><575> 神<2316>我们的<1473><3962>归与你们<4771>To the saints<40> and<2532> faithful<4103> brethren<80> in<1722> Christ<5547> which are at<1722> Colosse<2857>: Grace<5485> be unto you<5213>, and<2532> peace<1515>, from<575> God<2316> our<2257> Father<3962> and<2532> the Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>.注释 串珠 原文 典藏
1:3我们感谢<2168>(5719) 神<2316>、我们<1473><2962>耶稣<2424>基督<5547>的父<3962>,常常<3842><4012>你们<4771>祷告<4336>(5740)We give thanks<2168>(5719) to God<2316> and<2532> the Father<3962> of our<2257> Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>, praying<4336>(5740) always<3842> for<4012> you<5216>,注释 串珠 原文 典藏
1:4因听见<191>(5660)你们<4771><1722>基督<5547>耶稣<2424>里的信心<4102>,并<2532>{<3588>}向<1519><3956>圣徒<40>{<3739>}{<2192>}{(5719)}的爱心<26>Since we heard<191>(5660) of your<5216> faith<4102> in<1722> Christ<5547> Jesus<2424>, and<2532> of the love<26> which<3588> ye have to<1519> all<3956> the saints<40>,注释 串珠 原文 典藏
1:5是为<1223><3588>给你们<4771><606>(5740)<1722>天上<3772>的盼望<1680>;这盼望就是<3739>你们从前<4257>(5656)<1722>福音<2098>真理的<225><3056>上所听见的。For<1223> the hope<1680> which<3588> is laid up<606>(5740) for you<5213> in<1722> heaven<3772>, whereof<3739> ye heard before<4257>(5656) in<1722> the word<3056> of the truth<225> of the gospel<2098>;注释 串珠 原文 典藏
1:6<3588>福音传<3918>(5723)<1519>你们<4771>那里,也<2531><2532>传到<1722>普天之下<3956><2889>,并且<2532>结果<1510>(5719)<2592>(5734),增长<837>(5746),如同<2531><2532>在你们<4771>中间<1722>,自从<575>你们听见<191>(5656)福音,{<2532>}{<1722>}真<225>知道<1921>(5656) 神<2316>恩惠<5485>的{<3739>}日子<2250>一样。Which<3588> is come<3918>(5752) unto<1519> you<5209>, as<2531><2532> it is in<1722> all<3956> the world<2889>; and<2532> bringeth forth fruit<2076>(5748)<2592>(5734), as<2531> it doth also<2532> in<1722> you<5213>, since<575> the<3739> day<2250> ye heard<191>(5656) of it , and<2532> knew<1921>(5627) the grace<5485> of God<2316> in<1722> truth<225>:注释 串珠 原文 典藏
1:7正如<2531>你们从<575>我们<1473>所亲爱<27>、一同作仆人<4889>的以巴弗<1889>所学<3129>(5656)的。他<3739><5228>我们(有古卷:你们<4771>)作了<1510>(5719)基督<5547>忠心<4103>的执事<1249>As<2531> ye<3129><0> also<2532> learned<3129>(5627) of<575> Epaphras<1889> our<2257> dear<27> fellowservant<4889>, who<3739> is<2076>(5748) for<5228> you<5216> a faithful<4103> minister<1249> of Christ<5547>;注释 串珠 原文 典藏
1:8{<3588>}也<2532>把你们<4771><1722>圣灵<4151>所存的爱心<26>告诉了<1213>(5660)我们<1473>Who<3588> also<2532> declared<1213>(5660) unto us<2254> your<5216> love<26> in<1722> the Spirit<4151>.注释 串珠 原文 典藏
1:9因此<1223>,我们<1473>自从<575>听见<191>(5656)的{<3739>}日子<2250>,也<2532><3778><5228>你们<4771><3756><3973>(5731)地祷告祈求<4336>(5740),{<2532>}愿<154>(5734){<2443>}你们在<1722>一切<3956>属灵<4152>的智慧<4678>{<2532>}悟性<4907>上,满心<4137>(5686)知道<1922> 神的{<846>}旨意<2307>For<1223> this cause<5124> we<2249> also<2532>, since<575> the<3739> day<2250> we heard<191>(5656) it , do<3973><0> not<3756> cease<3973>(5731) to pray<4336>(5740) for<5228> you<5216>, and<2532> to desire<154>(5734) that<2443> ye might be filled<4137>(5686) with the knowledge<1922> of his<846> will<2307> in<1722> all<3956> wisdom<4678> and<2532> spiritual<4152> understanding<4907>;注释 串珠 原文 典藏
1:10好叫你们行事为人<4043>(5658)对得起<516><2962>,{<1519>}凡事<3956>蒙他喜悦<699>,在<1722>一切<3956><18><2041>上结果子<2592>(5723),{<2532>}渐渐地多<837>(5746)知道<1922> 神<2316>That ye<5209> might walk<4043>(5658) worthy<516> of the Lord<2962> unto<1519> all<3956> pleasing<699>, being fruitful<2592>(5723) in<1722> every<3956> good<18> work<2041>, and<2532> increasing<837>(5746) in<1519> the knowledge<1922> of God<2316>;注释 串珠 原文 典藏
1:11<2596><846>荣耀的<1391>权能<2904>,得以在<1722>各样的<3956><1411>上加力<1412>(5746),好叫<1519>你们凡事<3956>{<3326>}欢欢喜喜地<5479>忍耐<5281>{<2532>}宽容<3115>Strengthened<1412>(5746) with<1722> all<3956> might<1411>, according to<2596> his<846> glorious<1391> power<2904>, unto<1519> all<3956> patience<5281> and<2532> longsuffering<3115> with<3326> joyfulness<5479>;注释 串珠 原文 典藏
1:12又感谢<2168>(5723)<3962>,{<3588>}叫我们{<4771>}能<2427>(5660)与众圣徒<40>在光明<5457><1722>同得<1519>{<3310>}基业<2819>Giving thanks<2168>(5723) unto the Father<3962>, which<3588> hath made<2427><0> us<2248> meet<2427>(5660) to<1519> be partakers<3310> of the inheritance<2819> of the saints<40> in<1722> light<5457>:注释 串珠 原文 典藏
1:13<3739>救了<4506>(5662)我们<1473>脱离<1537>黑暗<4655>的权势<1849>,{<2532>}把我们迁<3179>(5656)<1519><846><26><5207>的国<932>里;Who<3739> hath delivered<4506>(5673) us<2248> from<1537> the power<1849> of darkness<4655>, and<2532> hath translated<3179>(5656) us into<1519> the kingdom<932> of his<846> dear<26> Son<5207>: {his...: Gr. the Son of his love}注释 串珠 原文 典藏
1:14我们在<1722>爱子{<3739>}里得蒙<2192>(5719)救赎<629>,罪过<266>得以赦免<859>In<1722> whom<3739> we have<2192>(5719) redemption<629> through<1223> his<846> blood<129>, even the forgiveness<859> of sins<266>:注释 串珠 原文 典藏
1:15爱子{<3739>}是<1510>(5719)那不能看见<517>之 神<2316>的像<1504>,是首生的<4416>,在一切<3956>被造的<2937>以先。Who<3739> is<2076>(5748) the image<1504> of the invisible<517> God<2316>, the firstborn<4416> of every<3956> creature<2937>:注释 串珠 原文 典藏
1:16因为<3754>万有<3956>都是靠<1722><846><2936>(5681)的,无论是天<3772><1722>的,{<2532>}地<1093><1909>的;能看见的<3707>,{<2532>}不能看见的<517>;或是<1535>有位的<2362>,{<1535>}主治的<2963>,{<1535>}执政的<746>,{<1535>}掌权的<1849>;一概<3956>都是藉着<1223><846><2936>(5769)的,又是<2532><1519><846>造的。For<3754> by<1722> him<846> were<2936><0> all things<3956> created<2936>(5681), that are in<1722> heaven<3772>, and<2532> that are in<1909> earth<1093>, visible<3707> and<2532> invisible<517>, whether<1535> they be thrones<2362>, or<1535> dominions<2963>, or<1535> principalities<746>, or<1535> powers<1849>: all things<3956> were created<2936>(5769) by<1223> him<846>, and<2532> for<1519> him<846>:注释 串珠 字典 原文 典藏
1:17{<2532>}他<846><1510>(5719)万有<3956>之先<4253>;万有<3956><2532><1722><846>而立<4921>(5758)And<2532> he<846> is<2076>(5748) before<4253> all things<3956>, and<2532> by<1722> him<846> all things<3956> consist<4921>(5758).注释 串珠 原文 典藏
1:18<846><2532><1510>(5719)教会<1577>全体<4983>之首<2776>。他<3739><1510>(5719)元始<746>,是从<1537>死里<3498>首先复生<4416>的,使<2443><846>可以在<1722>凡事<3956>上居<1096>(5667)首位<4409>(5723)And<2532> he<846> is<2076>(5748) the head<2776> of the body<4983>, the church<1577>: who<3739> is<2076>(5748) the beginning<746>, the firstborn<4416> from<1537> the dead<3498>; that<2443> in<1722> all<3956> things he<846> might have<1096>(5638) the preeminence<4409>(5723). {in...: or, among all}注释 串珠 原文 典藏
1:19因为<3754>父喜欢<2106>(5656)叫一切的<3956>丰盛<4138>在他<846>里面<1722>居住<2730>(5658)For it pleased<2106>(5656) the Father that<3754> in<1722> him<846> should<2730><0> all<3956> fulness<4138> dwell<2730>(5658);注释 串珠 原文 典藏
1:20既然<2532>藉着<1223><846>在十字架<4716>上所流的血<129>成就了和平<1517>(5660),便藉着<1223><846>叫万有<3956>{<1223>}{<846>}―无论<1535>是地<1093><1909>的、{<1535>}天<3772><1722>的―都与<1519>自己<846>和好了<604>(5658)And<2532>, having made peace<1517>(5660) through<1223> the blood<129> of his<846> cross<4716>, by<1223> him<846> to reconcile<604>(5658) all things<3956> unto<1519> himself<846>; by<1223> him<846>, I say , whether<1535> they be things in<1909> earth<1093>, or<1535> things in<1722> heaven<3772>. {having...: or, making}注释 串珠 字典 原文 典藏
1:21{<2532>}你们<4771>从前<4218><1510>(5723) 神隔绝<526>(5772),{<2532>}因着<1722><4190><2041>,心里<1271>与他为敌<2190>And<2532> you<5209>, that were<5607>(5752) sometime<4218> alienated<526>(5772) and<2532> enemies<2190> in your mind<1271> by<1722> wicked<4190> works<2041>, yet<1161> now<3570> hath he reconciled<604>(5656) {in...: or, by your mind in}注释 串珠 原文 典藏
1:22<1161>如今<3570><846>藉着<1722>基督的肉<4561><4983><1223><2288>,叫你们<4771>与自己和好<604>(5656),都成了<3936>(5658)圣洁<40>,{<2532>}没有瑕疵<299>,{<2532>}无可责备<410>,把你们引到自己<846>面前<2714>In<1722> the body<4983> of his<846> flesh<4561> through<1223> death<2288>, to present<3936>(5658) you<5209> holy<40> and<2532> unblameable<299> and<2532> unreproveable<410> in his<846> sight<2714>:注释 串珠 原文 典藏
1:23只要<1487><1065>你们在所信的<4102>道上恒心<1961>(5719),根基稳固<2311>(5772),{<2532>}坚定不移<1476>,{<2532>}不<3361>至被引动失去(原文是离开<3334>(5746)<575>)福音<2098>的盼望<1680>。这<3739>福音就是你们所听过<191>(5656)的,{<3588>}也是传<2784>(5685)<1722>普天<3772><5259>万人听的(原文是凡<3956>受造的<2937>),{<3739>}我<1473>-保罗<3972>也作了<1096>(5662)这福音的执事<1249>If<1489> ye continue<1961>(5719) in the faith<4102> grounded<2311>(5772) and<2532> settled<1476>, and<2532> be not<3361> moved away<3334>(5746) from<575> the hope<1680> of the gospel<2098>, which<3739> ye have heard<191>(5656), and which<3588> was preached<2784>(5685) to<1722> every<3956> creature<2937> which is under<5259> heaven<3772>; whereof<3739> I<1473> Paul<3972> am made<1096>(5633) a minister<1249>;注释 串珠 原文 典藏
1:24现在<3568>我{<3739>}{<1722>}为<5228>你们<4771>受苦<3804>,倒觉欢乐<5463>(5719);并且<2532>为基督的{<846>}身体<4983>{<5228>},就是<1510>(5719)为教会<1577>,要在<1722><1473>肉身上<4561>补满<466>(5719)基督<5547>患难<2347>的缺欠<5303>Who<3739> now<3568> rejoice<5463>(5719) in<1722> my<3450> sufferings<3804> for<5228> you<5216>, and<2532> fill up<466>(5719) that which is behind<5303> of the afflictions<2347> of Christ<5547> in<1722> my<3450> flesh<4561> for<5228><0> his<846> body's<4983> sake<5228>, which is<3603>(5748) the church<1577>:注释 串珠 原文 典藏
1:25{<3739>}我<1473><2596> 神<2316><1519>你们<4771>所赐<1325>(5685)<1473>的{<3588>}职分<3622>作了<1096>(5662)教会的执事<1249>,要把 神<2316>的道理<3056>传得全备<4137>(5658)Whereof<3739> I<1473> am made<1096>(5633) a minister<1249>, according to<2596> the dispensation<3622> of God<2316> which<3588> is given<1325>(5685) to me<3427> for<1519> you<5209>, to fulfil<4137>(5658) the word<3056> of God<2316>; {to fulfil...: or, fully to preach the word}注释 串珠 原文 典藏
1:26<3588>道理就是{<575>}历世<165>{<2532>}{<575>}历代<1074>所隐藏的<613>(5772)奥秘<3466>;但<1161>如今<3568>向他<846>的圣徒<40>显明了<5319>(5681) Even the mystery<3466> which<3588> hath been hid<613>(5772) from<575> ages<165> and<2532> from<575> generations<1074>, but<1161> now<3570> is made manifest<5319>(5681) to his<846> saints<40>:注释 串珠 原文 典藏
1:27 神<2316>愿意<2309>(5656)叫他们{<3739>}知道<1107>(5658),这<3778>奥秘<3466>在外邦人<1484><1722>有何等<5101>丰盛的<4149>荣耀<1391>,{<3739>}就是<1510>(5719)基督<5547><1722>你们<4771>心里成了有荣耀的<1391>盼望<1680>To whom<3739> God<2316> would<2309>(5656) make known<1107>(5658) what<5101> is the riches<4149> of the glory<1391> of this<5127> mystery<3466> among<1722> the Gentiles<1484>; which<3739> is<2076>(5748) Christ<5547> in<1722> you<5213>, the hope<1680> of glory<1391>: {in: or, among}注释 串珠 原文 典藏
1:28我们<1473>传扬<2605>(5719)他{<3739>},是用<1722>诸般的<3956>智慧<4678>,劝戒<3560>(5723)<3956><444>,{<2532>}教导<1321>(5723)<3956><444>,要把<2443><3956><444><1722>基督<5547>里完完全全地<5046>引到<3936>(5661) 神面前。Whom<3739> we<2249> preach<2605>(5719), warning<3560>(5723) every<3956> man<444>, and<2532> teaching<1321>(5723) every<3956> man<444> in<1722> all<3956> wisdom<4678>; that<2443> we may present<3936>(5661) every<3956> man<444> perfect<5046> in<1722> Christ<5547> Jesus<2424>:注释 串珠 原文 典藏
1:29我也<2532>为此<1519><3739>劳苦<2872>(5719),照着<2596><846>{<1753>}{<3588>}在我<1473>里面<1722>运用<1754>(5734)的大能<1722><1411>尽心竭力<75>(5740)Whereunto<1519><3739> I<2872><0> also<2532> labour<2872>(5719), striving<75>(5740) according to<2596> his<846> working<1753>, which<3588> worketh<1754>(5734) in<1722> me<1698> mightily<1722><1411>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。