版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

腓立比书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
3:1{<1473>}弟兄们<80>,我还有话说<3063>,你们要靠<1722><2962>喜乐<5463>(5720)。我把这话<846>再写给<1125>(5721)你们<4771>,于我<1473>{<3303>}并不<3756>为难<3636>,{<1161>}于你们<4771>却是妥当<804>Finally<3063>, my<3450> brethren<80>, rejoice<5463>(5720) in<1722> the Lord<2962>. To write<1125>(5721) the same things<846> to you<5213>, to me<1698> indeed<3303> is not<3756> grievous<3636>, but<1161> for you<5213> it is safe<804>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
3:2应当防备<991>(5720)犬类<2965>,防备<991>(5720)<2040>恶的<2556>,防备<991>(5720)妄自行割的<2699>Beware<991>(5720) of dogs<2965>, beware<991>(5720) of evil<2556> workers<2040>, beware<991>(5720) of the concision<2699>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
3:3因为<1063>真受割礼的<4061>,乃是<1510>(5719)我们<1473><3588>以 神<2316>的灵<4151>敬拜<3000>(5723)、{<2532>}在基督<5547>耶稣<2424><1722>夸口<2744>(5740)、{<2532>}不<3756>靠着<3982>(5761)<1722>肉体<4561>的。For<1063> we<2249> are<2070>(5748) the circumcision<4061>, which<3588> worship<3000>(5723) God<2316> in the spirit<4151>, and<2532> rejoice<2744>(5740) in<1722> Christ<5547> Jesus<2424>, and<2532> have<3982><0> no<3756> confidence<3982>(5756) in<1722> the flesh<4561>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
3:4其实<2539>,我<1473><2532>可以<2192>(5723)<4006><1722>肉体<4561>;若是<1487><5100>别人<243><1380>(5719)他可以靠<3982>(5760)<1722>肉体<4561>,我<1473>更可以<3123>靠着了。Though<2539> I<1473> might<2192><0> also<2532> have<2192>(5723) confidence<4006> in<1722> the flesh<4561>. If any<1536> other man<243> thinketh<1380>(5719) that he hath whereof he might trust<3982>(5755) in<1722> the flesh<4561>, I<1473> more<3123>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
3:5我第八天<3637>受割礼<4061>;我是<1537>以色列<2474><1085>、便雅悯<958>支派<5443>的人,是希伯来人<1445>所生的<1537>希伯来人<1445>。就律法<3551><2596>,我是法利赛人<5330>Circumcised<4061> the eighth<3637> day, of<1537> the stock<1085> of Israel<2474>, of the tribe<5443> of Benjamin<958>, an Hebrew<1445> of<1537> the Hebrews<1445>; as touching<2596> the law<3551>, a Pharisee<5330>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
3:6就热心<2205><2596>,我是逼迫<1377>(5723)教会<1577>的;就{<3588>}律法<3551><1722>的义<1343><2596>,我是<1096>(5666)无可指摘的<273>Concerning<2596> zeal<2205>, persecuting<1377>(5723) the church<1577>; touching<2596> the righteousness<1343> which<3588> is in<1722> the law<3551>,<1096>(5637) blameless<273>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
3:7只是<235>我先前以为<1510>(5707)与我<1473>有益的<2771>{<3748>},{<3778>}我现在因<1223>基督<5547>都当作<2233>(5763)有损的<2209>But<235> what things<3748> were<2258>(5713) gain<2771> to me<3427>, those<5023> I counted<2233>(5766) loss<2209> for<1223> Christ<5547>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
3:8不但如此<235><3304>,我也<2532>将万事<3956>当作<2233>(5736){<1510>}{(5721)}有损的<2209>,因<1223>我以认识<1108><1473><2962>基督<5547>耶稣<2424>为至宝<5242>(5723)。我为<1223><3739>已经丢弃<2210>(5681)万事<3956>,{<2532>}看<2233>(5736)作粪土<4657>,为要<2443>得着<2770>(5661)基督<5547>Yea<235> doubtless<3304>, and<2532> I count<2233>(5736) all things<3956> but loss<2209> for<1511>(5750)<1223> the excellency<5242>(5723) of the knowledge<1108> of Christ<5547> Jesus<2424> my<3450> Lord<2962>: for<1223> whom<3739> I have suffered the loss<2210>(5681) of all things<3956>, and<2532> do count<2233>(5736) them<1511>(5750) but dung<4657>, that<2443> I may win<2770>(5661) Christ<5547>,注释 串珠 康来昌 原文 典藏
3:9并且<2532>得以<2147>(5686)在他<846>里面<1722>,不是<3361><2192>(5723)自己<1699>{<3588>}因<1537>律法<3551>而得的义<1343>,乃是<235>{<3588>}有{<1223>}信<4102>基督<5547>的义,就是{<3588>}因<1909><4102> 神<2316>而来的<1537><1343>And<2532> be found<2147>(5686) in<1722> him<846>, not<3361> having<2192>(5723) mine own<1699> righteousness<1343>, which<3588> is of<1537> the law<3551>, but<235> that which<3588> is through<1223> the faith<4102> of Christ<5547>, the righteousness<1343> which<3588> is of<1537> God<2316> by<1909> faith<4102>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
3:10使我认识<1097>(5658)基督{<846>},{<2532>}晓得他<846>复活<386>的大能<1411>,并且<2532>晓得和他<846>一同<2842>受苦<3804>,效法<4833>(5746)他的<846><2288>That I may know<1097>(5629) him<846>, and<2532> the power<1411> of his<846> resurrection<386>, and<2532> the fellowship<2842> of his<846> sufferings<3804>, being made conformable<4833>(5746) unto his<846> death<2288>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
3:11或者<1487><4458>我也得以<2658>(5661)<1519><1537>死里<3498>复活<1815>If by any means<1513> I might attain<2658>(5661) unto<1519> the resurrection<1815> of the dead<3498>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
3:12这不是<3756><3754>我已经<2235>得着了<2983>(5656),{<2228>}已经<2235>完全了<5048>(5769);我乃是<1161>竭力追求<1377>(5719),或者<1487><2532><2532>可以得着<2638>(5661){<5259>}基督<5547>耶稣<2424>所以<1909><3739>得着<2638>(5681)我的(所以得着我的:或译所要我得的)。Not<3756> as though<3754> I had already<2235> attained<2983>(5627), either<2228> were already<2235> perfect<5048>(5769): but<1161> I follow after<1377>(5719), if<1499> that I may apprehend<2638>(5632) that for<1909> which<3739> also<2532> I am apprehended<2638>(5681) of<5259> Christ<5547> Jesus<2424>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
3:13弟兄们<80>,我<1473>不是<3756>以为<3049>(5736)自己<1683>已经得着了<2638>(5760);我只有<1161>一件事<1520>,就是忘记<1950>(5740){<3303>}背后<3694>,{<1161>}努力<1901>(5740)面前的<1715>Brethren<80>, I<1473> count<3049>(5736) not<3756> myself<1683> to have apprehended<2638>(5760): but<1161> this one thing<1520> I do , forgetting<1950>(5740) those things<3303> which are behind<3694>, and<1161> reaching forth unto<1901>(5740) those things which are before<1715>,注释 串珠 康来昌 原文 典藏
3:14向着<2596>标竿<4649>直跑<1377>(5719),要得<1519> 神<2316>在基督<5547>耶稣<2424><1722>从上面<507><2821>我来得的奖赏<1017>I press<1377>(5719) toward<2596> the mark<4649> for<1909> the prize<1017> of the high<507> calling<2821> of God<2316> in<1722> Christ<5547> Jesus<2424>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
3:15所以<3767>我们中间,凡是<3745>完全人<5046>总要存这样的<3778><5426>(5725);{<2532>}若在甚么事<1487><5100>上存别样的<2088><5426>(5719), 神<2316><2532>必以此<3778>指示<601>(5692)你们<4771>Let<5426><0> us therefore<3767>, as many as<3745> be perfect<5046>, be<5426><0> thus<5124> minded<5426>(5725): and<2532> if in any thing<1536> ye be<5426><0> otherwise<2088> minded<5426>(5719), God<2316> shall reveal<601>(5692) even<2532> this<5124> unto you<5213>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
3:16然而<4133>,我们到了<5348>(5656)<1519>甚么地步<3739>,就当照着甚么<846>地步行<4748>(5721)Nevertheless<4133>, whereto<1519><3739> we have already attained<5348>(5656), let us walk<4748>(5721) by the same<846> rule<2583>, let us mind<5426>(5721) the same thing<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
3:17弟兄们<80>,你们要<1096>(5737)一同效法<4831><1473>,也<2532>当留意看<4648>(5720)那些照<2531>{<2192>}{(5719)}我们<1473>榜样<5179>{<3779>}行<4043>(5723)的人。Brethren<80>, be<1096>(5737) followers together<4831> of me<3450>, and<2532> mark<4648>(5720) them which walk<4043>(5723) so<3779> as<2531> ye have<2192>(5719) us<2248> for an ensample<5179>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
3:18因为<1063>有许多人<4183>行事<4043>(5719)是基督<5547>十字架<4716>的仇敌<2190>。{<3739>}我屡次<4178>告诉<3004>(5707)你们<4771>,现在<3568><1161><2532>流泪地<2799>(5723)告诉<3004>(5719)你们:(For<1063> many<4183> walk<4043>(5719), of whom<3739> I have told<3004>(5707) you<5213> often<4178>, and<1161> now<3568> tell<3004>(5719) you even<2532> weeping<2799>(5723), that they are the enemies<2190> of the cross<4716> of Christ<5547>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
3:19他们的<3739>结局<5056>就是沉沦<684>;他们的<3739><2316>就是自己的肚腹<2836>。{<2532>}他们以<1722>自己的<846>羞辱<152>为荣耀<1391>,{<3588>}专以地上的事<1919>为念<5426>(5723)Whose<3739> end<5056> is destruction<684>, whose<3739> God<2316> is their belly<2836>, and<2532> whose glory<1391> is in<1722> their<846> shame<152>, who<3588> mind<5426>(5723) earthly things<1919>.)注释 串珠 康来昌 原文 典藏
3:20{<1063>}我们<1473>却是<5225>(5719){<1722>}天上<3772>的国民<4175>,并且<2532>等候<553>(5736)救主<4990>,就是主<2962>耶稣<2424>基督<5547>从天上{<3739>}降临<1537>For<1063> our<2257> conversation<4175> is<5225>(5719) in<1722> heaven<3772>; from<1537> whence<3739> also<2532> we look for<553>(5736) the Saviour<4990>, the Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>: {conversation...: or, we live or conduct ourselves as citizens of heaven, or, for obtaining heaven}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
3:21<3739>要按着<2596>那{<846>}能<1410>(5738){<2532>}叫万有<3956>归服<5293>(5658)自己的大能<1753>,将我们<1473>这卑贱的<5014>身体<4983>改变形状<3345>(5692),{<846>}和他自己<846>荣耀的<1391>身体<4983>相似<4832>Who<3739> shall change<3345>(5692) our<2257> vile<5014> body<4983>, that<1519> it<846> may be<1096>(5635) fashioned like unto<4832> his<846> glorious<1391> body<4983>, according to<2596> the working<1753> whereby he<846> is able<1410>(5738) even<2532> to subdue<5293>(5658) all things<3956> unto himself<1438>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。