版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

以弗所书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
6:1你们<4771>作儿女的<5043>,要在主<2962><1722>听从<5219>(5720)父母<1118>,{<1063>}这<3778><1510>(5719)理所当然的<1342>Children<5043>, obey<5219>(5720) your<5216> parents<1118> in<1722> the Lord<2962>: for<1063> this<5124> is<2076>(5748) right<1342>.注释 串珠 原文 典藏
6:2「要孝敬<5091>(5720){<4771>}父<3962>{<2532>}母<3384>,使<2443><4771><1096>(5667)<2095>,{<2532>}{<1510>}{(5695)}在<1909><1093>长寿<3118>。」这<3748><1510>(5719)第一<4413>条带<1722>应许<1860>的诫命<1785>Honour<5091>(5720) thy<4675> father<3962> and<2532> mother<3384>; (which<3748> is<2076>(5748) the first<4413> commandment<1785> with<1722> promise<1860>;)注释 串珠 原文 典藏
6:3【并于上节】That<2443> it may be<1096>(5638) well<2095> with thee<4671>, and<2532> thou mayest<2071>(5704) live long<3118> on<1909> the earth<1093>.注释 串珠 原文 典藏
6:4{<2532>}你们作父亲的<3962>,不要<3361>惹{<4771>}儿女<5043>的气<3949>(5720),只要<235>照着<1722><2962>的教训和警戒<3559>{<2532>}养育<3809><1625>(5720)他们<846>And<2532>, ye fathers<3962>, provoke<3949><0> not<3361> your<5216> children<5043> to wrath<3949>(5720): but<235> bring<1625><0> them<846> up<1625>(5720) in<1722> the nurture<3809> and<2532> admonition<3559> of the Lord<2962>.注释 串珠 原文 典藏
6:5你们作仆人的<1401>,要<3326>惧怕<5401>{<2532>}战兢<5156>,用<1722>{<4771>}诚实的<572><2588>听从<5219>(5720)你们{<2596>}肉身的<4561>主人<2962>,好像<5613>听从基督<5547>一般。Servants<1401>, be obedient<5219>(5720) to them that are your masters<2962> according to<2596> the flesh<4561>, with<3326> fear<5401> and<2532> trembling<5156>, in<1722> singleness<572> of your<5216> heart<2588>, as<5613> unto Christ<5547>;注释 串珠 原文 典藏
6:6不要<3361>只在<2596>眼前事奉<3787>,像是<5613>讨人喜欢的<441>,{<235>}要像<5613>基督<5547>的仆人<1401>,从<1537>心里<5590>遵行<4160>(5723) 神<2316>的旨意<2307>Not<3361> with<2596> eyeservice<3787>, as<5613> menpleasers<441>; but<235> as<5613> the servants<1401> of Christ<5547>, doing<4160>(5723) the will<2307> of God<2316> from<1537> the heart<5590>;注释 串珠 原文 典藏
6:7{<3326>}甘心<2133>事奉<1398>(5723),好像<5613>服事主<2962>,{<2532>}不像<3756>服事人<444>With<3326> good will<2133> doing service<1398>(5723), as to the Lord<2962>, and<2532> not<3756> to men<444>:注释 串珠 原文 典藏
6:8因为晓得<3608a>(5761){<3754>}{<1437>}{<5100>}各人<1538>所行的<4160>(5661)善事<18>,不论是<1535>为奴的<1401>,是<1535>自主的<1658>,都必按所行的{<3778>}得<2865>(5698){<3844>}主的<2962>赏赐。Knowing<1492>(5761) that<3754> whatsoever<3739><1437><5100> good thing<18> any man<1538> doeth<4160>(5661), the same<5124> shall he receive<2865>(5695) of<3844> the Lord<2962>, whether<1535> he be bond<1401> or<1535> free<1658>.注释 串珠 原文 典藏
6:9{<2532>}你们作主人的<2962>,待<4314>仆人{<846>}也是一理{<4160>}{(5720)}{<846>},不要<447>(5723)威吓<547>他们。因为知道<3608a>(5761),{<3754>}他们和<2532>你们<4771><846>同有<2532>一位主<2962>{<1510>}{(5719)}在<1722>天上<3772>;{<3844>}他<846><2532><3756>{<1510>}{(5719)}偏待<4382>人。And<2532>, ye masters<2962>, do<4160>(5720) the same things<846> unto<4314> them<846>, forbearing<447>(5723) threatening<547>: knowing<1492>(5761) that<3754> your<5216><846> Master<2962> also<2532> is<2076>(5748) in<1722> heaven<3772>; neither<2532><3756> is there<2076>(5748) respect of persons<4382> with<3844> him<846>. {forbearing: or, moderating} {your...: some read, both your and their Master}注释 串珠 原文 典藏
6:10我还有末了的话<3063>:你们要靠着<1722><2962>,{<2532>}倚赖<1722>他的<846>大能<2479>大力<2904>作刚强<1743>(5744)的人。Finally<3063>, my<3450> brethren<80>, be strong<1743>(5744) in<1722> the Lord<2962>, and<2532> in<1722> the power<2904> of his<846> might<2479>.注释 串珠 原文 典藏
6:11要穿戴<1746>(5669) 神<2316>所赐的全副军装<3833>,{<4771>}就<4314><1410>(5738)抵挡<2476>(5658){<4314>}魔鬼的<1228>诡计<3180>Put on<1746>(5669) the whole armour<3833> of God<2316>, that<4314> ye<5209> may be able<1410>(5738) to stand<2476>(5629) against<4314> the wiles<3180> of the devil<1228>.注释 串珠 原文 典藏
6:12<3754>我们<1473>并不<3756><1510>(5719)与属<4314>血气的{<4561>}{<2532>}{<129>}争战(原文是摔跤<3823>;下同),乃是<235><4314>那些执政的<746>、{<4314>}掌权的<1849>、{<4314>}管辖<2888><3778>幽暗<4655>世界的,以及{<4314>}{<1722>}天空<2032>属灵气的<4152>恶魔<4189>争战。For<3754> we<2254> wrestle<3823> not<3756> against<2076>(5748)<4314> flesh<4561> and<2532> blood<129>, but<235> against<4314> principalities<746>, against<4314> powers<1849>, against<4314> the rulers<2888> of the darkness<4655> of this<5127> world<165>, against<4314> spiritual<4152> wickedness<4189> in<1722> high<2032> places . {flesh...: Gr. blood and flesh} {spiritual...: or, wicked spirits} {high: or, heavenly}注释 串珠 原文 典藏
6:13所以<1223><3778>,要拿起<353>(5657) 神<2316>所赐的全副军装<3833>,好<2443><1722>磨难的<4190>日子<2250>{<1410>}{(5680)}抵挡<436>(5658)仇敌,并且<2532>成就了<2716>(5666)一切<537>,还能站立得住<2476>(5658)Wherefore<1223><5124> take unto you<353>(5628) the whole armour<3833> of God<2316>, that<2443> ye may be able<1410>(5667) to withstand<436>(5629) in<1722> the evil<4190> day<2250>, and<2532> having done<2716>(5666) all<537>, to stand<2476>(5629). {having...: or, having overcome all}注释 串珠 原文 典藏
6:14所以<3767>要站稳了<2476>(5657),用<1722>真理<225>当作带子束<4024>(5671){<4771>}腰<3751>,{<2532>}用<1746>(5671)公义<1343>当作护心镜<2382>遮胸,Stand<2476>(5628) therefore<3767>, having<4024><0> your<5216> loins<3751> girt about<4024>(5671) with<1722> truth<225>, and<2532> having on<1746>(5671) the breastplate<2382> of righteousness<1343>;注释 串珠 字典 原文 典藏
6:15<2532><1722>平安的<1515>福音<2098>当作预备<2091>走路的鞋穿在<5265>(5671)<4228>上。And<2532> your feet<4228> shod<5265>(5671) with<1722> the preparation<2091> of the gospel<2098> of peace<1515>;注释 串珠 字典 原文 典藏
6:16此外<1722><3956>,又拿着<353>(5660)信德<4102>当作盾牌<2375>,{<1722>}{<3739>}可以<1410>(5695)灭尽<4570>(5658)那恶者<4190>一切的<3956><4448>(5772)<956>Above<1909> all<3956>, taking<353>(5631) the shield<2375> of faith<4102>, wherewith<1722><3739> ye shall be able<1410>(5695) to quench<4570>(5658) all<3956> the fiery<4448>(5772) darts<956> of the wicked<4190>.注释 串珠 字典 原文 典藏
6:17<2532>戴上<1209>(5663)救恩<4992>的头盔<4030>,{<2532>}拿着圣灵的<4151>宝剑<3162>,{<3739>}就是<1510>(5719) 神的<2316><4487>And<2532> take<1209>(5663) the helmet<4030> of salvation<4992>, and<2532> the sword<3162> of the Spirit<4151>, which is<3603>(5748) the word<4487> of God<2316>:注释 串珠 字典 原文 典藏
6:18{<2532>}靠着<1162><1722>圣灵<4151>,随时<1722><2540><3956>多方<1223><3956><4335>祷告<4336>(5740)祈求;并要<2532><1519><846>警醒<69>(5723){<1722>}不倦{<3956>}{<4343>},{<2532>}为<4012><3956>圣徒<40>祈求<1162>Praying<4336>(5740) always<1722><2540><3956> with<1223> all<3956> prayer<4335> and<2532> supplication<1162> in<1722> the Spirit<4151>, and<2532> watching<69>(5723) thereunto<1519><5124><846> with<1722> all<3956> perseverance<4343> and<2532> supplication<1162> for<4012> all<3956> saints<40>;注释 串珠 原文 典藏
6:19<2532><5228><1473>祈求,使<2443><1473>得着<1325>(5686)口才<3056>,能以放胆<1722><3954><1722><457>{<1473>}口<4750>讲明<1107>(5658)福音的<2098>奥秘<3466>And<2532> for<5228> me<1700>, that<2443> utterance<3056> may be given<1325>(5684) unto me<3427>, that I may open<1722><457> my<3450> mouth<4750> boldly<1722><3954>, to make known<1107>(5658) the mystery<3466> of the gospel<2098>,注释 串珠 原文 典藏
6:20(我为<5228>这福音的奥秘{<3739>}作了带<1722>锁链<254>的使者<4243>(5719),)并使<2443>{<1722>}{<846>}我<1473>照着<5613><1163>(5719){<2980>}{(5658)}尽的本分放胆讲论<3955>(5667)For<5228> which<3739> I am an ambassador<4243>(5719) in<1722> bonds<254>: that<2443> therein<1722><846> I may speak boldly<3955>(5667), as<5613> I<3165> ought<1163>(5748) to speak<2980>(5658). {in bonds: or, in a chain} {therein: or, thereof}注释 串珠 字典 原文 典藏
6:21今有所亲爱<27>、{<2532>}忠心<4103>事奉<1249>{<1722>}主<2962>的兄弟<80>推基古<5190>,他要把{<2596>}我的<1473>事情,并我的景况<4238>(5719)如何<5101><3956>告诉<1107>(5692)你们<4771>,{<1161>}叫<2443>你们<4771>{<2532>}知道<3608a>(5762)But<1161> that<2443> ye<5210> also<2532> may know<1492>(5762) my<1691> affairs<2596>, and how<5101> I do<4238>(5719), Tychicus<5190>, a beloved<27> brother<80> and<2532> faithful<4103> minister<1249> in<1722> the Lord<2962>, shall make known<1107>(5692) to you<5213> all things<3956>:注释 串珠 原文 典藏
6:22我特意{<1519>}{<846>}{<3778>}打发<3992>(5656)他{<3739>}到<4314>你们<4771>那里去,好叫<2443>你们知道<1097>(5661)我们的<1473>光景<4012>,又<2532>叫他安慰<3870>(5661)你们的<4771><2588>Whom<3739> I have sent<3992>(5656) unto<4314> you<5209> for<1519> the same<846> purpose<5124>, that<2443> ye might know<1097>(5632) our<2257> affairs<4012>, and<2532> that he might comfort<3870>(5661) your<5216> hearts<2588>.注释 串珠 原文 典藏
6:23愿平安<1515>、{<2532>}仁爱<26>、{<3326>}信心<4102><575><3962> 神<2316><2532><2962>耶稣<2424>基督<5547>归与弟兄们<80>Peace<1515> be to the brethren<80>, and<2532> love<26> with<3326> faith<4102>, from<575> God<2316> the Father<3962> and<2532> the Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>.注释 串珠 原文 典藏
6:24并愿所有<3956>诚心<1722><861><25>(5723)我们<1473><2962>耶稣<2424>基督<5547>的人都蒙<3326>恩惠<5485>Grace<5485> be with<3326> all<3956> them that love<25>(5723) our<2257> Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547> in<1722> sincerity<861>. Amen<281>. [FO][FO]To<4314> the Ephesians<2180> written<1125>(5648) from<575> Rome<4516>, by<1223> Tychicus<5190>. [Fo][Fo] {in sincerity: or, with incorruption}注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。