版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

利未记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
8:1耶和华<03068>晓谕<01696>(8762){<0413>}摩西<04872><09001><0559>(8800)And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),注释 串珠 康来昌 原文 典藏
8:2「你将<0853>亚伦<0175><0853>他儿子<01121>一同<0854>带来<03947>(8798),并将<0853>圣衣<0899>、{<0853>}膏<04888><08081>,与<0853>赎罪祭<02403>的一只公牛<06499>、{<0853>}两<08147>只公绵羊<0352>、{<0853>}一筐<05536>无酵饼<04682>都带来,Take<03947>(8798) Aaron<0175> and his sons<01121> with him, and the garments<0899>, and the anointing<04888> oil<08081>, and a bullock<06499> for the sin offering<02403>, and two<08147> rams<0352>, and a basket<05536> of unleavened bread<04682>;注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:3<0853>招聚<06950>(8685){<03605>}会众<05712><0413><04150><0168>门口<06607>。」And gather<06950><00> thou all the congregation<05712> together<06950>(8685) unto the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:4摩西<04872>就照<09003><0834>耶和华<03068>所吩咐<06680>(8765)的{<0853>}行了<06213>(8799);于是会众<05712>聚集<06950>(8735)<0413><04150><0168>门口<06607>And Moses<04872> did<06213>(8799) as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) him; and the assembly<05712> was gathered together<06950>(8735) unto the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:5摩西<04872>告诉<0413>会众<05712><0559>(8799):「这就是<02088>耶和华<03068><0834>吩咐<06680>(8765)当行<09001><06213>(8800)的事<01697>。」And Moses<04872> said<0559>(8799) unto the congregation<05712>, This is the thing<01697> which the LORD<03068> commanded<06680>(8765) to be done<06213>(8800).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
8:6摩西<04872>带了<07126>(8686){<0853>}亚伦<0175><0853>他儿子<01121>来,用水<09002><04325>洗了<07364>(8799)他们<0853>And Moses<04872> brought<07126>(8686) Aaron<0175> and his sons<01121>, and washed<07364>(8799) them with water<04325>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
8:7给亚伦<05921>穿上<05414>(8799){<0853>}内袍<03801>,束上<02296>(8799){<0853>}腰带<09002><073>,穿上<03847>(8686){<0853>}外袍<04598>,又加<05414>(8799)<05921>{<0853>}以弗得<0646>,{<02296>}{(8799)}{<0853>}用其上巧工织的带子<09002><02805><0853>以弗得<0646><0640>(8799)在他<09001>身上<09002>And he put<05414>(8799) upon him the coat<03801>, and girded<02296>(8799) him with the girdle<073>, and clothed<03847>(8686) him with the robe<04598>, and put<05414>(8799) the ephod<0646> upon him, and he girded<02296>(8799) him with the curious girdle<02805> of the ephod<0646>, and bound<0640>(8799) it unto him therewith.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:8又给他<05921>戴上<07760>(8799){<0853>}胸牌<02833>,把<0853>乌陵<0224><0853>土明<08550><05414>(8799)<0413>胸牌<02833>内,And he put<07760>(8799) the breastplate<02833> upon him: also he put<05414>(8799) in the breastplate<02833> the Urim<0224> and the Thummim<08550>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:9<0853>冠冕<04701><07760>(8799)<05921>他头<07218>上,在<05921>冠冕<04701>的前面<0413><04136><06440>钉上<07760>(8799){<0853>}金<02091><06731>,就是圣<06944><05145>,都是照<09003><0834>耶和华<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的。And he put<07760>(8799) the mitre<04701> upon his head<07218>; also upon the mitre<04701>, even upon his forefront<06440><04136>, did he put<07760>(8799) the golden<02091> plate<06731>, the holy<06944> crown<05145>; as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:10摩西<04872><03947>(8799){<0853>}膏<04888><08081><04886>(8799){<0853>}帐幕<04908><0853><0834><09002>所有的<03605>,使它<0853>成圣<06942>(8762)And Moses<04872> took<03947>(8799) the anointing<04888> oil<08081>, and anointed<04886>(8799) the tabernacle<04908> and all that was therein, and sanctified<06942>(8762) them.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:11又用膏油<04480><05921><04196>上弹了<05137>(8686)<07651><06471>,又抹了<04886>(8799){<0853>}坛<04196><0853>坛的一切<03605>器皿<03627>,并<0853>洗濯盆<03595><0853>盆座<03653>,使它成圣<09001><06942>(8763)And he sprinkled<05137>(8686) thereof upon the altar<04196> seven<07651> times<06471>, and anointed<04886>(8799) the altar<04196> and all his vessels<03627>, both the laver<03595> and his foot<03653>, to sanctify<06942>(8763) them.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:12又把膏<04888><04480><08081><03332>(8799)<05921>亚伦<0175>的头<07218>上膏<04886>(8799)<0853>,使他成圣<09001><06942>(8763)And he poured<03332>(8799) of the anointing<04888> oil<08081> upon Aaron's<0175> head<07218>, and anointed<04886>(8799) him, to sanctify<06942>(8763) him.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:13摩西<04872>带了<07126>(8686){<0853>}亚伦<0175>的儿子<01121>来,给他们<0853>穿上<03847>(8686)内袍<03801>,束上<02296>(8799)腰带<073>,包上<02280>(8799)裹头巾<04021>{<09001>},都是照<09003><0834>耶和华<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的。And Moses<04872> brought<07126>(8686) Aaron's<0175> sons<01121>, and put<03847>(8686) coats<03801> upon them, and girded<02296>(8799) them with girdles<073>, and put<02280>(8799) bonnets<04021> upon them; as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>. {put bonnets: Heb. bound bonnets}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:14他牵了<05066>(8686){<0853>}赎罪祭<02403>的公牛<06499>来,亚伦<0175>和他儿子<01121><05564>(8799){<0853>}手<03027><05921>赎罪祭<02403>公牛<06499>的头<07218>上,And he brought<05066>(8686) the bullock<06499> for the sin offering<02403>: and Aaron<0175> and his sons<01121> laid<05564>(8799) their hands<03027> upon the head<07218> of the bullock<06499> for the sin offering<02403>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:15就宰了<07819>(8799)公牛。摩西<04872>用指头<09002><0676><03947>(8799){<0853>}血<01818>,抹<05414>(8799)<05921><04196>上四角<07161>的周围<05439>,使<0853><04196>洁净<02398>(8762),把<0853><01818><03332>(8804)<0413><04196>的脚<03247>那里,使坛成圣<06942>(8762),坛就洁净了<09001><03722>(8763){<05921>};And he slew<07819>(8799) it ; and Moses<04872> took<03947>(8799) the blood<01818>, and put<05414>(8799) it upon the horns<07161> of the altar<04196> round about<05439> with his finger<0676>, and purified<02398>(8762) the altar<04196>, and poured<03332>(8804) the blood<01818> at the bottom<03247> of the altar<04196>, and sanctified<06942>(8762) it, to make reconciliation<03722>(8763) upon it.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:16又取<03947>(8799){<0853>}脏<07130><05921>所有<03605><0834>脂油<02459><0853><03516>上的网子<03508>,并<0853><08147>个腰子<03629><0853>腰子上的脂油<02459>,{<04872>}都烧<06999>(8686)在坛<04196>上;And he took<03947>(8799) all the fat<02459> that was upon the inwards<07130>, and the caul<03508> above the liver<03516>, and the two<08147> kidneys<03629>, and their fat<02459>, and Moses<04872> burned<06999>(8686) it upon the altar<04196>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:17惟有<0853>公牛<06499>,连<0853><05785><0853><01320><0853><06569>,用火<09002><0784><08313>(8804)在营<09001><04264><04480><02351>,都是照<09003><0834>耶和华<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的。But the bullock<06499>, and his hide<05785>, his flesh<01320>, and his dung<06569>, he burnt<08313>(8804) with fire<0784> without<02351> the camp<04264>; as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:18他奉上<07126>(8686){<0853>}燔祭<05930>的公绵羊<0352>;亚伦<0175>和他儿子<01121><05564>(8799){<0853>}手<03027><05921><0352>的头<07218>上,And he brought<07126>(8686) the ram<0352> for the burnt offering<05930>: and Aaron<0175> and his sons<01121> laid<05564>(8799) their hands<03027> upon the head<07218> of the ram<0352>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:19就宰了<07819>(8799)公羊。摩西<04872><0853><01818><02236>(8799)<05921><04196>的周围<05439>And he killed<07819>(8799) it ; and Moses<04872> sprinkled<02236>(8799) the blood<01818> upon the altar<04196> round about<05439>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:20<0853><0352><05408>(8765)成块子<09001><05409>,{<04872>}把<0853><07218><0853>肉块<05409><0853>脂油<06309>都烧了<06999>(8686)And he cut<05408>(8765) the ram<0352> into pieces<05409>; and Moses<04872> burnt<06999>(8686) the head<07218>, and the pieces<05409>, and the fat<06309>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:21用水<09002><04325>洗了<07364>(8804){<0853>}脏腑<07130><0853><03767>,{<04872>}就把<0853><03605><0352><06999>(8686)在坛上<04196><01931>馨香<09001><07381><05207>的燔祭<05930>,是<01931>献给耶和华<09001><03068>的火祭<0801>,都是照<09003><0834>耶和华<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的。And he washed<07364>(8804) the inwards<07130> and the legs<03767> in water<04325>; and Moses<04872> burnt<06999>(8686) the whole ram<0352> upon the altar<04196>: it was a burnt sacrifice<05930> for a sweet<05207> savour<07381>, and an offering made by fire<0801> unto the LORD<03068>; as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:22他又奉上<07126>(8686){<0853>}第二<08145>只公绵羊<0352>,就是承接圣职之礼<04394>的羊<0352>;亚伦<0175>和他儿子<01121><05564>(8799){<0853>}手<03027><05921><0352>的头<07218>上,And he brought<07126>(8686) the other<08145> ram<0352>, the ram<0352> of consecration<04394>: and Aaron<0175> and his sons<01121> laid<05564>(8799) their hands<03027> upon the head<07218> of the ram<0352>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:23就宰了<07819>(8799)羊。摩西<04872><03947>(8799)些血<04480><01818><05414>(8799)<05921>亚伦<0175>的右<03233><0241><08571>上和<05921><03233><03027>的大拇指<0931>上,并<05921><03233><07272>的大拇指<0931>上,And he slew<07819>(8799) it ; and Moses<04872> took<03947>(8799) of the blood<01818> of it, and put<05414>(8799) it upon the tip<08571> of Aaron's<0175> right<03233> ear<0241>, and upon the thumb<0931> of his right<03233> hand<03027>, and upon the great toe<0931> of his right<03233> foot<07272>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
8:24又带了<07126>(8686){<0853>}亚伦<0175>的儿子<01121>来,{<04872>}把<05414>(8799)<04480><01818>抹在<05921>他们的右<03233><0241><08571>上和<05921><03233><03027>的大拇指<0931>上,并<05921><03233><07272>的大拇指<0931>上,{<04872>}又把<0853><01818><02236>(8799)<05921><04196>的周围<05439>And he brought<07126>(8686) Aaron's<0175> sons<01121>, and Moses<04872> put<05414>(8799) of the blood<01818> upon the tip<08571> of their right<03233> ear<0241>, and upon the thumbs<0931> of their right<03233> hands<03027>, and upon the great toes<0931> of their right<03233> feet<07272>: and Moses<04872> sprinkled<02236>(8799) the blood<01818> upon the altar<04196> round about<05439>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:25<03947>(8799){<0853>}脂油<02459><0853>肥尾巴<0451>,并<0853><07130><05921>一切<03605><0834>脂油<02459><0853><03516>上的网子<03508>,{<0853>}两<08147>个腰子<03629><0853>腰子上的脂油<02459>,并<0853><03225><07785>And he took<03947>(8799) the fat<02459>, and the rump<0451>, and all the fat<02459> that was upon the inwards<07130>, and the caul<03508> above the liver<03516>, and the two<08147> kidneys<03629>, and their fat<02459>, and the right<03225> shoulder<07785>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
8:26再从{<0834>}耶和华<03068>面前<09001><06440>、盛无酵饼<04682>的筐子<04480><05536>里取出<03947>(8804)一个<0259>无酵<04682><02471>,一个<0259><08081><02471><03899>,一个<0259>薄饼<07550>,都放<07760>(8799)<05921>脂油<02459><05921><03225><07785>上,And out of the basket<05536> of unleavened<04682> bread<03899>, that was before<06440> the LORD<03068>, he took<03947>(8804) one<0259> unleavened<04682> cake<02471>, and a cake<02471> of oiled<08081> bread, and one<0259> wafer<07550>, and put<07760>(8799) them on the fat<02459>, and upon the right<03225> shoulder<07785>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:27<0853>这一切<03605><05414>(8799)<05921>亚伦<0175>的手<03709>上和<05921>他儿子<01121>的手<03709>上作摇祭<08573>,在耶和华<03068>面前<09001><06440>摇一摇<05130>(8686){<0853>}。And he put<05414>(8799) all upon Aaron's<0175> hands<03709>, and upon his sons<01121>' hands<03709>, and waved<05130>(8686) them for a wave offering<08573> before<06440> the LORD<03068>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
8:28摩西<04872><04480><05921>他们的手<03709>上拿下来<03947>(8799){<0853>},烧<06999>(8686)<05921><04196>上的燔祭上<05930>,都是<01992>为承接圣职<04394>献给耶和华<09001><03068>馨香<09001><07381><05207>的火祭<0801>{<01931>}。And Moses<04872> took<03947>(8799) them from off their hands<03709>, and burnt<06999>(8686) them on the altar<04196> upon the burnt offering<05930>: they were consecrations<04394> for a sweet<05207> savour<07381>: it is an offering made by fire<0801> unto the LORD<03068>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:29摩西<04872><03947>(8799){<0853>}羊<04480><0352>的胸<02373>作为摇祭<08573>,在耶和华<03068>面前<09001><06440>摇一摇<05130>(8686),是承接圣职之礼<04394>,{<01961>}{(8804)}归摩西<09001><04872>的分<09001><04490>,都是照<09003><0834>耶和华<03068>所吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的。And Moses<04872> took<03947>(8799) the breast<02373>, and waved<05130>(8686) it for a wave offering<08573> before<06440> the LORD<03068>: for of the ram<0352> of consecration<04394> it was Moses<04872>' part<04490>; as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:30摩西<04872><03947>(8799)点膏<04888><04480><08081>和{<0834>}<05921><04196>上的<04480><01818>,弹<05137>(8686)<05921>亚伦<0175><05921>他的衣服<0899>上,并<05921>他儿子<01121><05921>他儿子<01121>的衣服<0899>上{<0854>},使{<0853>}他{<0175>}{<0853>}{<0899>}和{<0853>}他们{<01121>}的{<01121>}{<0853>}衣服<0899>一同成圣<06942>(8762)And Moses<04872> took<03947>(8799) of the anointing<04888> oil<08081>, and of the blood<01818> which was upon the altar<04196>, and sprinkled<05137>(8686) it upon Aaron<0175>, and upon his garments<0899>, and upon his sons<01121>, and upon his sons<01121>' garments<0899> with him; and sanctified<06942>(8762) Aaron<0175>, and his garments<0899>, and his sons<01121>, and his sons<01121>' garments<0899> with him.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:31摩西<04872><0413>亚伦<0175><0413>他儿子<01121><0559>(8799):「把<0853><01320><01310>(8761)在会<04150><0168>门口<06607>,在那里<08033><0398>(8799){<0853>},又<0853>吃承接圣职<04394>{<0834>}筐子里<09002><05536>的饼<03899>,按我所<09003><0834>吩咐<06680>(8765)的说<09001><0559>(8800)(或译:按所吩咐我的说):『这是亚伦<0175>和他儿子<01121>要吃<0398>(8799)的。』And Moses<04872> said<0559>(8799) unto Aaron<0175> and to his sons<01121>, Boil<01310>(8761) the flesh<01320> at the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>: and there eat<0398>(8799) it with the bread<03899> that is in the basket<05536> of consecrations<04394>, as I commanded<06680>(8765), saying<0559>(8800), Aaron<0175> and his sons<01121> shall eat<0398>(8799) it.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:32剩下<03498>(8737)的肉<09002><01320>和饼<09002><03899>,你们要用火<09002><0784>焚烧<08313>(8799)And that which remaineth<03498>(8737) of the flesh<01320> and of the bread<03899> shall ye burn<08313>(8799) with fire<0784>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:33你们七<07651><03117>不可<03808><03318>(8799)<04150><0168>的门<04480><06607>,等到<05704>你们承接圣职<04394>的日子<03117>满了<04390>(8800){<03117>},因为<03588>主叫<0853>你们<03027><07651><03117>承接圣职{<04390>}{(8762)}。And ye shall not go out<03318>(8799) of the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150> in seven<07651> days<03117>, until the days<03117> of your consecration<04394> be at an end<04390>(8800): for seven<07651> days<03117> shall he consecrate<04390>(8762)<03027> you.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:34像今<02088><09002><03117><09003><0834><06213>(8804)的都是耶和华<03068>吩咐<06680>(8765)行的<09001><06213>(8800),为你们<05921>赎罪<09001><03722>(8763)As he hath done<06213>(8804) this day<03117>, so the LORD<03068> hath commanded<06680>(8765) to do<06213>(8800), to make an atonement<03722>(8763) for you.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
8:35<07651><03117>你们要昼<03119><03915>住在<03427>(8799)<04150><0168>门口<06607>,遵守<08104>(8804){<0853>}耶和华<03068>的吩咐<04931>,免得<03808>你们死亡<04191>(8799),因为<03588>所吩咐<06680>(8795)我的就是这样<03651>。」Therefore shall ye abide<03427>(8799) at the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150> day<03119> and night<03915> seven<07651> days<03117>, and keep<08104>(8804) the charge<04931> of the LORD<03068>, that ye die<04191>(8799) not: for so I am commanded<06680>(8795).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
8:36于是亚伦<0175>和他儿子<01121>行了<06213>(8799){<0853>}耶和华<03068>藉着{<09002>}{<03027>}摩西<04872><0834>吩咐<06680>(8765)的一切<03605><01697>So Aaron<0175> and his sons<01121> did<06213>(8799) all things<01697> which the LORD<03068> commanded<06680>(8765) by the hand<03027> of Moses<04872>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。