版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

以弗所书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
5:1所以<3767>,你们该{<1096>}{(5737)}效法<3402> 神<2316>,好像<5613>蒙慈爱的<27>儿女<5043>一样。Be<1096>(5737) ye<3402><0> therefore<3767> followers<3402> of God<2316>, as<5613> dear<27> children<5043>;注释 串珠 原文 典藏
5:2<2532>要凭<1722>爱心<26>行事<4043>(5720),正如<2531><2532>基督<5547><25>(5656)我们<1473>,{<2532>}为<5228>我们<1473>舍了<3860>(5656)自己<1438>,当作<1519>馨香的<2175><3744>供物<4376><2532>祭物<2378>,献与 神<2316>And<2532> walk<4043>(5720) in<1722> love<26>, as<2531> Christ<5547> also<2532> hath loved<25>(5656) us<2248>, and<2532> hath given<3860>(5656) himself<1438> for<5228> us<2257> an offering<4376> and<2532> a sacrifice<2378> to God<2316> for<1519> a sweetsmelling<2175> savour<3744>.注释 串珠 原文 典藏
5:3至于<2532>淫乱<4202><1161>一切<3956>污秽<167>,或<2228>是贪婪<4124>,在你们<4771>中间<1722>连提<3687>(5744){<3366>}都不可,方合<2531>圣徒<40>的体统<4241>(5719)But<2532> fornication<4202>, and<1161> all<3956> uncleanness<167>, or<2228> covetousness<4124>, let it<3687><0> not be once<3366> named<3687>(5744) among<1722> you<5213>, as<2531> becometh<4241>(5719) saints<40>;注释 串珠 原文 典藏
5:4{<2532>}淫词<151>、{<2532>}妄语<3473>,和{<2228>}戏笑的话<2160>{<3588>}{<3739>}都不<3756>相宜<433>(5707);总要<235><3123>说感谢<2169>的话。Neither<2532> filthiness<151>, nor<2532> foolish talking<3473>, nor<2228> jesting<2160>, which<3588> are<433><0> not<3756> convenient<433>(5723): but<235> rather<3123> giving of thanks<2169>.注释 串珠 原文 典藏
5:5因为<1063>你们确实地知道<3608a>(5759)<1097>(5723){<3778>},{<3754>}无论<3756><3956>是淫乱的<4205>,{<2228>}是污秽的{<169>},{<2228>}是有贪心的{<4123>},在<1722>基督<5547><2532> 神<2316>的国<932>里都是无分的<2192>(5719)<2817>。有贪心的,{<3739>}{<1510>}{(5719)}就与拜偶像的<1496>一样。For<1063> this<5124> ye know<2075>(5748)<1097>(5723), that<3754> no<3756><3956> whoremonger<4205>, nor<2228> unclean person<169>, nor<2228> covetous man<4123>, who<3739> is<2076>(5748) an idolater<1496>, hath<2192>(5719) any inheritance<2817> in<1722> the kingdom<932> of Christ<5547> and<2532> of God<2316>.注释 串珠 原文 典藏
5:6不要被人<3367>虚浮的<2756><3056>欺哄<538>(5720){<4771>};{<1063>}因<1223>这些事<3778>, 神<2316>的忿怒<3709>必临到<2064>(5736)<1909>那悖逆<543>之子<5207>Let<538><0> no man<3367> deceive<538>(5720) you<5209> with vain<2756> words<3056>: for<1063> because<1223> of these things<5023> cometh<2064>(5736) the wrath<3709> of God<2316> upon<1909> the children<5207> of disobedience<543>. {disobedience: or, unbelief}注释 串珠 原文 典藏
5:7所以<3767>,你们不要<1096>(5737)<3361>与他们<846>同伙<4830>Be<1096><0> not<3361> ye<1096>(5737) therefore<3767> partakers<4830> with them<846>.注释 串珠 原文 典藏
5:8{<1063>}从前<4218>你们是<1510>(5707)暗昧的<4655>,但<1161>如今<3568><1722><2962>里面是光明的<5457>,行事为人<4043>(5720)就当像<5613>光明<5457>的子女<5043>For<1063> ye were<2258>(5713) sometimes<4218> darkness<4655>, but<1161> now<3568> are ye light<5457> in<1722> the Lord<2962>: walk<4043>(5720) as<5613> children<5043> of light<5457>:注释 串珠 原文 典藏
5:9{<1063>}光明<5457>所结的果子<2590>就是{<1722>}一切<3956>良善<19>、{<2532>}公义<1343>、{<2532>}诚实<225>(For<1063> the fruit<2590> of the Spirit<4151> is in<1722> all<3956> goodness<19> and<2532> righteousness<1343> and<2532> truth<225>;)注释 串珠 原文 典藏
5:10总要察验<1381>(5723)<5101><1510>(5719)<2962>所喜悦的<2101>事。Proving<1381>(5723) what<5101> is<2076>(5748) acceptable<2101> unto the Lord<2962>.注释 串珠 原文 典藏
5:11{<2532>}那暗昧<4655>无益的<175><2041>,不要<3361>与人同行<4790>(5720),倒要<1161><3123><2532>责备<1651>(5720)行这事的人;And<2532> have<4790><0> no<3361> fellowship<4790>(5720) with the unfruitful<175> works<2041> of darkness<4655>, but<1161> rather<3123><2532> reprove<1651>(5720) them .注释 串珠 原文 典藏
5:12因为<1063>他们<846><5259>暗中<2931>所行的<1096>(5740),就是<2532>提起来<3004>(5721)也是<1510>(5719)可耻的<150>For<1063> it is<2076>(5748) a shame<149> even<2532> to speak<3004>(5721) of those things<2931><0> which are done<1096>(5740) of<5259> them<846> in secret<2931>.注释 串珠 原文 典藏
5:13{<1161>}凡事<3956>受了责备<1651>(5746),就被<5259><5457>显明<5319>(5719)出来,因为<1063>一切<3956>能显明<5319>(5746)的就是<1510>(5719)<5457>But<1161> all things<3956> that are reproved<1651>(5746) are made manifest<5319>(5743) by<5259> the light<5457>: for<1063> whatsoever<3956> doth make manifest<5319>(5746) is<2076>(5748) light<5457>. {reproved: or, discovered}注释 串珠 原文 典藏
5:14所以<1352>主说<3004>(5719):你这睡着的<2518>(5723)人当醒过来<1453>(5720),{<2532>}从<1537><3498>里复活<450>(5657)!{<2532>}基督<5547>就要光照<2017>(5692)<4771>了。Wherefore<1352> he saith<3004>(5719), Awake thou<1453>(5669) that sleepest<2518>(5723), and<2532> arise<450>(5628) from<1537> the dead<3498>, and<2532> Christ<5547> shall give<2017><0> thee<4671> light<2017>(5692). {he: or, it}注释 串珠 原文 典藏
5:15{<991>}{(5720)}{<3767>}{<4459>}你们要谨慎<199>行事<4043>(5719),不要<3361><5613>愚昧人<781>,当<235><5613>智慧人<4680>See<991>(5720) then<3767> that<4459> ye walk<4043>(5719) circumspectly<199>, not<3361> as<5613> fools<781>, but<235> as<5613> wise<4680>,注释 串珠 原文 典藏
5:16要爱惜<1805>(5734)光阴<2540>,因为<3754>现今的世代<2250>{<1510>}{(5719)}邪恶<4190>Redeeming<1805>(5734) the time<2540>, because<3754> the days<2250> are<1526>(5748) evil<4190>.注释 串珠 原文 典藏
5:17{<1223>}{<3778>}不要<3361><1096>(5737)糊涂人<878>,{<235>}要明白<4920>(5720)<2962>的旨意<2307>如何<5101>Wherefore<1223><5124> be ye<1096>(5737) not<3361> unwise<878>, but<235> understanding<4920>(5723) what<5101> the will<2307> of the Lord<2962> is .注释 串珠 原文 典藏
5:18{<2532>}不<3361>要醉<3182>(5744)<3631>,{<1722>}{<3739>}酒能使人{<1510>}{(5719)}放荡<810>;乃要<235><1722>圣灵<4151>充满<4137>(5744)And<2532> be<3182><0> not<3361> drunk<3182>(5745) with wine<3631>, wherein<1722><3739> is<2076>(5748) excess<810>; but<235> be filled<4137>(5744) with<1722> the Spirit<4151>;注释 串珠 字典 原文 典藏
5:19当用诗章<5568>、{<2532>}颂词<5215>、{<2532>}灵<4152><5603>彼此<1438>对说<2980>(5723),口唱<103>(5723){<2532>}心和<5567>(5723)<1722><4771><2588>地赞美主<2962>Speaking<2980>(5723) to yourselves<1438> in psalms<5568> and<2532> hymns<5215> and<2532> spiritual<4152> songs<5603>, singing<103>(5723) and<2532> making melody<5567>(5723) in<1722> your<5216> heart<2588> to the Lord<2962>;注释 串珠 原文 典藏
5:20{<5228>}凡事<3956>{<2532>}要奉<1722>我们<1473><2962>耶稣<2424>基督<5547>的名<3686>常常<3842>感谢<2168>(5723)<3962> 神<2316>Giving thanks<2168>(5723) always<3842> for<5228> all things<3956> unto God<2316> and<2532> the Father<3962> in<1722> the name<3686> of our<2257> Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>;注释 串珠 原文 典藏
5:21又当存<1722>敬畏<5401>基督<5547>的心,彼此<240>顺服<5293>(5746)Submitting yourselves<5293>(5746) one to another<240> in<1722> the fear<5401> of God<2316>.注释 串珠 原文 典藏
5:22你们作妻子{<3588>}<1135>的,当顺服自己的{<3588>}<2398>丈夫<435>,如同<5613>顺服主{<3588>}<2962>Wives<1135>, submit yourselves<5293>(5732) unto your own<2398> husbands<435>, as<5613> unto the Lord<2962>.C注释 注释 串珠 原文 典藏
5:23因为<3754>丈夫<435><1510>(5719)妻子的{<3588>}<1135><2776>,{<2532>}如同<5613>基督{<3588>}<5547>是教会的{<3588>}<1577><2776>;他<846>又是教会全体的{<3588>}<4983>救主<4990>For<3754> the husband<435> is<2076>(5748) the head<2776> of the wife<1135>, even<2532> as<5613> Christ<5547> is the head<2776> of the church<1577>: and<2532> he<846> is<2076>(5748) the saviour<4990> of the body<4983>.C注释 注释 串珠 原文 典藏
5:24{<235>}教会{<3588>}<1577>怎样<5613>顺服<5293>(5743)基督{<3588>}<5547>,妻子{<3588>}<1135>也要怎样<3779><2532>{<1722>}凡事<3956>顺服丈夫{<3588>}<435>Therefore<235> as<5618> the church<1577> is subject<5293>(5743) unto Christ<5547>, so<3779><2532> let the wives<1135> be to their own<2398> husbands<435> in<1722> every thing<3956>.C注释 注释 串珠 原文 典藏
5:25你们作丈夫<435>的,要爱<25>(5720)你们的妻子<1135>,正如<2531>基督<5547>{<2532>}爱<25>(5656)教会<1577>,{<2532>}为<5228>教会{<846>}舍己<3860>(5656)<1438>Husbands<435>, love<25>(5720) your<1438> wives<1135>, even as<2531> Christ<5547> also<2532> loved<25>(5656) the church<1577>, and<2532> gave<3860>(5656) himself<1438> for<5228> it<846>;注释 串珠 原文 典藏
5:26{<2443>}{<846>}要用水<5204>藉着<1722><4487>把教会{<2511>}{(5660)}洗净<3067>,成为圣洁<37>(5661)That<2443> he<846> might sanctify<37>(5661) and cleanse it<2511>(5660) with the washing<3067> of water<5204> by<1722> the word<4487>,注释 串珠 原文 典藏
5:27{<2443>}可以献<3936>(5661){<846>}给自己<1438>,作个荣耀的<1741>教会<1577>,毫无<3361><2192>(5723)玷污<4696>、{<2228>}皱纹<4512>等类的病<2228><5100><5108>,乃<235>{<2443>}是<1510>(5725)圣洁<40>{<2532>}没有瑕疵<299>的。That<2443> he might present<3936>(5661) it<846> to himself<1438> a glorious<1741> church<1577>, not<3361> having<2192>(5723) spot<4696>, or<2228> wrinkle<4512>, or<2228> any<5100> such thing<5108>; but<235> that<2443> it should be<5600>(5753) holy<40> and<2532> without blemish<299>.注释 串珠 原文 典藏
5:28丈夫<435><2532><3784>(5719)照样<3779><25>(5721){<1438>}妻子<1135>,如同<5613>爱自己的<1438>身子<4983>;爱<25>(5723){<1438>}妻子<1135>便是爱<25>(5719)自己<1438>了。So<3779> ought<3784>(5719) men<435> to love<25>(5721) their<1438> wives<1135> as<5613> their own<1438> bodies<4983>. He that loveth<25>(5723) his<1438> wife<1135> loveth<25>(5719) himself<1438>.注释 串珠 原文 典藏
5:29{<1063>}从来<4218>没有人<3762>恨恶<3404>(5656)自己的<1438>身子<4561>,总是<235>保养<1625>(5719){<2532>}顾惜<2282>(5719){<846>},正像<2531><2532>基督<5547>待教会<1577>一样,For<1063> no man<3762> ever yet<4218> hated<3404>(5656) his own<1438> flesh<4561>; but<235> nourisheth<1625>(5719) and<2532> cherisheth<2282>(5719) it<846>, even as<2531><2532> the Lord<2962> the church<1577>:注释 串珠 原文 典藏
5:30<3754>我们是<1510>(5719)<846>身上<4983>的肢体<3196>(有古卷加:就是他的骨他的肉)。For<3754> we are<2070>(5748) members<3196> of his<846> body<4983>, of<1537> his<846> flesh<4561>, and<2532> of<1537> his<846> bones<3747>.注释 串珠 原文 典藏
5:31<473>这个缘故<3778>,人<444>要离开<2641>(5692)<3962>{<2532>}母<3384>,{<2532>}与<4314>{<846>}妻子<1135>连合<4347>(5701),{<2532>}二人<1417>成为<1510>(5698)<1519><1520><4561>For<473> this cause<5127> shall<2641><0> a man<444> leave<2641>(5692) his<846> father<3962> and<2532> mother<3384>, and<2532> shall be joined<4347>(5701) unto<4314> his<846> wife<1135>, and<2532> they two<1417> shall be<2071>(5704) one<1519><3391> flesh<4561>.注释 串珠 原文 典藏
5:32<3778><1510>(5719)极大的<3173>奥秘<3466>,但<1161><1473>是指着<1519>基督<5547><1519><2532>教会<1577><3004>(5719)的。This<5124> is<2076>(5748) a great<3173> mystery<3466>: but<1161> I<1473> speak<3004>(5719) concerning<1519> Christ<5547> and<1519><2532> the church<1577>.注释 串珠 原文 典藏
5:33然而<4133><2532>,你们<4771>各人<1520><1538>都当{<2596>}{<3779>}爱<25>(5720){<1438>}妻子<1135>,如同<5613>爱自己<1438>一样。{<1161>}妻子<1135>也当{<2443>}敬重<5399>(5747)她的丈夫<435>Nevertheless<4133><2532> let<25><0> every one<1520><1538> of you<5210> in particular<2596> so<3779> love<25>(5720) his<1438> wife<1135> even as<5613> himself<1438>; and<1161> the wife<1135> see that<2443> she reverence<5399>(5741) her husband<435>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。