版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

加拉太书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
5:1基督<5547>释放了<1659>(5656)我们<1473>,叫我们得以自由<1657>。所以<3767>要站立得稳<4739>(5720),{<2532>}不要<3361><3825>被奴仆<1397>的轭<2218>挟制<1758>(5744)Stand fast<4739>(5720) therefore<3767> in the liberty<1657> wherewith<3739> Christ<5547> hath made<1659><0> us<2248> free<1659>(5656), and<2532> be<1758><0> not<3361> entangled<1758>(5744) again<3825> with the yoke<2218> of bondage<1397>.注释 串珠 字典 原文 典藏
5:2{<2396>}我<1473>-保罗<3972>告诉<3004>(5719)你们<4771>{<3754>},若<1437>受割礼<4059>(5747),基督<5547>就与你们<4771><3762>益了<5623>(5692)Behold<2396>, I<1473> Paul<3972> say<3004>(5719) unto you<5213>, that<3754> if<1437> ye be circumcised<4059>(5747), Christ<5547> shall profit<5623>(5692) you<5209> nothing<3762>.注释 串珠 原文 典藏
5:3{<1161>}我再<3825>指着凡<3956>受割礼<4059>(5746)的人<444>确实地说<3143>(5736),{<3754>}他是<1510>(5719)欠着行<4160>(5658)<3650>律法<3551>的债<3781>For<1161> I testify<3143>(5736) again<3825> to every<3956> man<444> that is circumcised<4059>(5746), that<3754> he is<2076>(5748) a debtor<3781> to do<4160>(5658) the whole<3650> law<3551>.注释 串珠 原文 典藏
5:4你们<3748>这要靠<1722>律法<3551>称义<1344>(5743)的,是与<575>基督<5547>隔绝<2673>(5681),从恩典<5485>中坠落了<1601>(5656)Christ<5547> is become of no effect unto you<575><2673>(5681), whosoever of you<3748> are justified<1344>(5743) by<1722> the law<3551>; ye are fallen from<1601>(5656) grace<5485>.注释 串珠 原文 典藏
5:5{<1063>}我们<1473>靠着圣灵<4151>,凭着<1537>信心<4102>,等候<553>(5736)所盼望的<1680><1343>For<1063> we<2249> through the Spirit<4151> wait for<553>(5736) the hope<1680> of righteousness<1343> by<1537> faith<4102>.注释 串珠 原文 典藏
5:6原来<1063><1722>基督<5547>耶稣<2424>里,受割礼<4061>不受割礼<203>全无<3777>{<3777>}功效<2480>(5719)<5100>,惟独<235>使人生发<1223>仁爱<26>的信心<4102>才有功效<1754>(5734)For<1063> in<1722> Jesus<2424> Christ<5547> neither<3777> circumcision<4061> availeth<2480>(5719) any thing<5100>, nor<3777> uncircumcision<203>; but<235> faith<4102> which worketh<1754>(5734) by<1223> love<26>.注释 串珠 原文 典藏
5:7你们向来跑得<5143>(5707)<2573>,有谁<5101>拦阻<1465>(5656)你们<4771>,叫你们不<3361>顺从<3982>(5745)真理<225>呢?Ye did run<5143>(5707) well<2573>; who<5101> did hinder<348>(5656)(5625)<1465> you<5209> that ye should<3982><0> not<3361> obey<3982>(5745) the truth<225>? {hinder you: or, drive you back}注释 串珠 原文 典藏
5:8这样的劝导<3988>不是<3756>出于<1537>那召<2564>(5723)你们<4771>的。This persuasion<3988> cometh not<3756> of<1537> him that calleth<2564>(5723) you<5209>.注释 串珠 原文 典藏
5:9一点<3398>面酵<2219>能使全<3650><5445>都发起来<2220>(5719)A little<3398> leaven<2219> leaveneth<2220>(5719) the whole<3650> lump<5445>.注释 串珠 原文 典藏
5:10<1473>在主<2962><1722>很信<3982>(5758){<1519>}你们<4771>{<3754>}必不<3762>怀别样的<243><5426>(5692);但<1161>搅扰<5015>(5723)你们<4771>的,无论{<3748>}{<1437>}是<1510>(5725)谁,必担当<941>(5692)他的罪名<2917>I<1473> have confidence<3982>(5754) in<1519> you<5209> through<1722> the Lord<2962>, that<3754> ye will be<5426><0> none<3762> otherwise<243> minded<5426>(5692): but<1161> he that troubleth<5015>(5723) you<5209> shall bear<941>(5692) his judgment<2917>, whosoever<3748> he be<302><5600>(5753).注释 串珠 原文 典藏
5:11{<1161>}弟兄们<80>,我<1473><1487>仍旧<2089><2784>(5719)割礼<4061>,为甚么<5101><2089>受逼迫<1377>(5743)呢?若是这样,那<686>十字架<4716>讨厌的地方<4625>就没有了<2673>(5769)And<1161> I<1473>, brethren<80>, if<1487> I<2784><0> yet<2089> preach<2784>(5719) circumcision<4061>, why<5101> do I<1377><0> yet<2089> suffer persecution<1377>(5743)? then<686> is<2673><0> the offence<4625> of the cross<4716> ceased<2673>(5769).注释 串珠 字典 原文 典藏
5:12恨不得<3785>{<2532>}那搅乱<387>(5723)你们<4771>的人把自己割绝了<609>(5698)I would<3785> they were<609><0> even<2532> cut off<609>(5698) which trouble<387>(5723) you<5209>.注释 串珠 原文 典藏
5:13{<1063>}弟兄们<80>,你们<4771>蒙召<2564>(5681)是要得<1909>自由<1657>,只是<3441>不可<3361>将你们的自由<1657>当作<1519>放纵情欲<4561>的机会<874>,总要<235><1223>爱心<26>互相<240>服事<1398>(5720)For<1063>, brethren<80>, ye<5210> have been called<2564>(5681) unto<1909> liberty<1657>; only<3440> use not<3361> liberty<1657> for<1519> an occasion<874> to the flesh<4561>, but<235> by<1223> love<26> serve<1398>(5720) one another<240>.注释 串珠 原文 典藏
5:14因为<1063><3956>律法<3551>都包在<4137>(5769){<1722>}「爱<25>(5692)人{<4771>}{<4139>}如<5613><4572>」这一句<1520><3056>之内<1722>了。For<1063> all<3956> the law<3551> is fulfilled<4137>(5743) in<1722> one<1520> word<3056>, even in<1722> this; Thou shalt love<25>(5692) thy<4675> neighbour<4139> as<5613> thyself<1438>.注释 串珠 原文 典藏
5:15{<1161>}你们要谨慎<991>(5720),若<1487>{<240>}相咬<1143>(5719){<2532>}相吞<2719>(5719),只怕要<3361>{<5259>}彼此<240>消灭<355>(5686)了。But<1161> if<1487> ye bite<1143>(5719) and<2532> devour<2719>(5719) one another<240>, take heed<991>(5720) that ye be<335><0> not<3361> consumed<355>(5686) one<240><0> of<5259> another<240>.注释 串珠 原文 典藏
5:16我说<3004>(5719){<1161>},你们当顺着圣灵<4151>而行<4043>(5720),就<2532><3756><3361>放纵<5055>(5661)肉体<4561>的情欲<1939>了。 This I say<3004>(5719) then<1161>, Walk<4043>(5720) in the Spirit<4151>, and<2532> ye shall<5055><0> not<3364> fulfil<5055>(5661) the lust<1939> of the flesh<4561>. {ye...: or, fulfil not}注释 串珠 原文 典藏
5:17因为<1063>情欲<4561><1937>(5719)和圣灵<4151>相争<2596>,{<1161>}圣灵<4151>和情欲<4561>相争<2596>,{<1063>}这<3778>两个是彼此<240>相敌<480>(5736),使<2443>你们不能<3361><4160>(5725)所{<3739>}{<1437>}愿意<2309>(5725)做的{<3778>}。For<1063> the flesh<4561> lusteth<1937>(5719) against<2596> the Spirit<4151>, and<1161> the Spirit<4151> against<2596> the flesh<4561>: and<1161> these<5023> are contrary<480>(5736) the one to the other<240>: so that<2443> ye cannot<3363> do<4160>(5725) the things<5023> that<3739><302> ye would<2309>(5725).注释 串珠 原文 典藏
5:18<1161>你们若<1487>被圣灵<4151>引导<71>(5743),就{<1510>}{(5719)}不<3756>在律法<3551>以下<5259>But<1161> if<1487> ye be led<71>(5743) of the Spirit<4151>, ye are<2075>(5748) not<3756> under<5259> the law<3551>.注释 串珠 原文 典藏
5:19{<1161>}情欲<4561>的事<2041>都是<1510>(5719)显而易见的<5318>,就{<3748>}如<1510>(5719)奸淫<4202>、污秽<167>、邪荡<766>Now<1161> the works<2041> of the flesh<4561> are<2076>(5748) manifest<5318>, which<3748> are<2076>(5748) these ; Adultery<3430>, fornication<4202>, uncleanness<167>, lasciviousness<766>,注释 串珠 原文 典藏
5:20拜偶像<1495>、邪术<5331>、仇恨<2189>、争竞<2054>、忌恨<2205>、恼怒<2372>、结党<2052>、纷争<1370>、异端<139>Idolatry<1495>, witchcraft<5331>, hatred<2189>, variance<2054>, emulations<2205>, wrath<2372>, strife<2052>, seditions<1370>, heresies<139>,注释 串珠 原文 典藏
5:21嫉妒<5355>(有古卷加:凶杀二字)、醉酒<3178>、荒宴<2970>{<2532>}等类<3778><3664>。{<3739>}我从前<4302>(5719)告诉你们<4771>,{<2531>}现在又告诉{<4302>}{(5656)}你们,{<3754>}行<4238>(5723)这样事<5108>的人必不能<3756>承受<2816>(5692) 神<2316>的国<932>Envyings<5355>, murders<5408>, drunkenness<3178>, revellings<2970>, and<2532> such<5125> like<3664>: of the which<3739> I tell<4302><0> you<5213> before<4302>(5719), as<2531> I have<4277><0> also<2532> told you in time past<4277>(5627), that<3754> they which do<4238>(5723) such things<5108> shall<2816><0> not<3756> inherit<2816>(5692) the kingdom<932> of God<2316>.注释 串珠 原文 典藏
5:22{<1161>}圣灵<4151>所结的果子<2590>,就是<1510>(5719)仁爱<26>、喜乐<5479>、和平<1515>、忍耐<3115>、恩慈<5544>、良善<19>、信实<4102>But<1161> the fruit<2590> of the Spirit<4151> is<2076>(5748) love<26>, joy<5479>, peace<1515>, longsuffering<3115>, gentleness<5544>, goodness<19>, faith<4102>,注释 串珠 原文 典藏
5:23温柔<4240>、节制<1466>。这样的事<5108><3756><1510>(5719)律法<3551>禁止<2596>Meekness<4236>, temperance<1466>: against<2596> such<5108> there is<2076>(5748) no<3756> law<3551>.注释 串珠 原文 典藏
5:24{<1161>}凡<3588>属基督<5547>耶稣<2424>的人,是已经把肉体<4561><4862>肉体的邪情<3804>{<2532>}私欲<1939>同钉在十字架上了<4717>(5656)And<1161> they that are<3588> Christ's<5547> have crucified<4717>(5656) the flesh<4561> with<4862> the affections<3804> and<2532> lusts<1939>. {affections: or, passions}注释 串珠 字典 原文 典藏
5:25我们若是<1487>靠圣灵<4151>得生<2198>(5719),就当{<2532>}靠圣灵<4151>行事<4748>(5725)If<1487> we live<2198>(5719) in the Spirit<4151>, let us<4748><0> also<2532> walk<4748>(5725) in the Spirit<4151>.注释 串珠 原文 典藏
5:26<3361><1096>(5741)贪图虚名<2755>,彼此<240>惹气<4292>(5734),互相<240>嫉妒<5354>(5723)Let us<1096><0> not<3361> be<1096>(5741) desirous of vain glory<2755>, provoking<4292>(5734) one another<240>, envying<5354>(5723) one another<240>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。