版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

利未记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
7:1「赎愆祭<0817>的条例<08451>乃是如此<02063>:这祭是<01931><06944><06944>的。Likewise this is the law<08451> of the trespass offering<0817>: it is most<06944> holy<06944>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:2人在那里<09002><04725><07819>(8799){<0853>}燔祭牲<05930>,也要在那里<0834><07819>(8799){<0853>}赎愆祭牲<0817>;{<0853>}其血<01818>,祭司要洒<02236>(8799)<05921><04196>的周围<05439>In the place<04725> where they kill<07819>(8799) the burnt offering<05930> shall they kill<07819>(8799) the trespass offering<0817>: and the blood<01818> thereof shall he sprinkle<02236>(8799) round about<05439> upon the altar<04196>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:3又{<0853>}{<03605>}{<02459>}要<07126>(8686){<04480>}将<0853>肥尾巴<0451><0853><03680>(8764){<0853>}脏<07130>的脂油<02459>And he shall offer<07126>(8686) of it all the fat<02459> thereof; the rump<0451>, and the fat<02459> that covereth<03680>(8764) the inwards<07130>,注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:4{<0853>}两<08147>个腰子<03629><0853>腰子上<05921><0834>脂油<02459>,就是<0834><05921><03689>两旁的脂油,并<0853><03516><05921>的网子<03508><05921>腰子<03629>,一概取下<05493>(8686)And the two<08147> kidneys<03629>, and the fat<02459> that is on them, which is by the flanks<03689>, and the caul<03508> that is above the liver<03516>, with the kidneys<03629>, it shall he take away<05493>(8686):注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:5祭司<03548>要在坛<04196>上焚烧<06999>(8689){<0853>},为献给耶和华<09001><03068>的火祭<0801>,是<01931>赎愆祭<0817>And the priest<03548> shall burn<06999>(8689) them upon the altar<04196> for an offering made by fire<0801> unto the LORD<03068>: it is a trespass offering<0817>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:6祭司中<09002><03548>的男丁<02145><03605>可以吃<0398>(8799)这祭物;要在圣<06918><09002><04725><0398>(8735),是<01931><06944><06944>的。Every male<02145> among the priests<03548> shall eat<0398>(8799) thereof: it shall be eaten<0398>(8735) in the holy<06918> place<04725>: it is most<06944> holy<06944>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:7赎罪祭<09003><02403>怎样,赎愆祭<09003><0817>也是怎样,两个祭<09001>是一个<0259>条例<08451>。献赎愆祭赎罪<03722>(8762)<09002><0834>祭司<03548>要得<01961>(8799)这祭物<09001>As the sin offering<02403> is , so is the trespass offering<0817>: there is one<0259> law<08451> for them: the priest<03548> that maketh atonement<03722>(8762) therewith shall have it .注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:8<07126>(8688)燔祭<05930>的祭司<03548>,无论为<0853><0376>奉献,要亲自<09001><01961>(8799)<09001><03548><0834><07126>(8689)那燔祭牲<05930>的皮<05785>And the priest<03548> that offereth<07126>(8688) any man's<0376> burnt offering<05930>, even the priest<03548> shall have to himself the skin<05785> of the burnt offering<05930> which he hath offered<07126>(8689).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:9<03605>在炉中<09002><08574>{<0834>}烤<0644>(8735)的素祭<04503>和{<03605>}煎盘中<09002><04802>做的,并<05921>铁鏊<04227>上做的<06213>(8738),都要<01961>(8799)归那献<07126>(8688)祭{<0853>}的祭司<09001><03548>{<09001>}。And all the meat offering<04503> that is baken<0644>(8735) in the oven<08574>, and all that is dressed<06213>(8738) in the fryingpan<04802>, and in the pan<04227>, shall be the priest's<03548> that offereth<07126>(8688) it. {in the pan: or, on the flat plate or, slice}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:10<03605>素祭<04503>,无论是油<09002><08081>调和的<01101>(8803)是干的<02720>,都要<01961>(8799)<09001><03605>亚伦<0175>的子孙<01121>,大家均分<0376><09003><0251>。」And every meat offering<04503>, mingled<01101>(8803) with oil<08081>, and dry<02720>, shall all the sons<01121> of Aaron<0175> have, one<0376> as much as another<0251>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:11「人<0834><07126>(8686)与耶和华<09001><03068>平安<08002><02077>的条例<08451>乃是这样<02063>And this is the law<08451> of the sacrifice<02077> of peace offerings<08002>, which he shall offer<07126>(8686) unto the LORD<03068>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:12他若<0518><05921>感谢<08426>献上<07126>(8686),就要用调<01101>(8803)<09002><08081>的无酵<04682><02471>和抹<04886>(8803)<09002><08081>的无酵<04682>薄饼<07550>,并用油<09002><08081><01101>(8803)<07246>(8716)细面<05560>做的饼<02471>,与<05921>感谢<08426><02077>一同献上<07126>(8689)If he offer<07126>(8686) it for a thanksgiving<08426>, then he shall offer<07126>(8689) with the sacrifice<02077> of thanksgiving<08426> unleavened<04682> cakes<02471> mingled<01101>(8803) with oil<08081>, and unleavened<04682> wafers<07550> anointed<04886>(8803) with oil<08081>, and cakes<02471> mingled<01101>(8803) with oil<08081>, of fine flour<05560>, fried<07246>(8716).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:13要用<05921>{<02471>}有酵<02557>的饼<03899>和为<05921>感谢<08426>{<02077>}献的平安祭<08002>,与供物<07133>一同献上<07126>(8686)Besides the cakes<02471>, he shall offer<07126>(8686) for his offering<07133> leavened<02557> bread<03899> with the sacrifice<02077> of thanksgiving<08426> of his peace offerings<08002>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:14从各样的<04480><03605>供物<07133>中,他要把一个<0259><04480><07126>(8689)给耶和华<09001><03068>为举祭<08641>,是<01961>(8799)要归给<09001><02236>(8802){<0853>}平安祭牲<08002><01818>的祭司<09001><03548>And of it he shall offer<07126>(8689) one<0259> out of the whole oblation<07133> for an heave offering<08641> unto the LORD<03068>, and it shall be the priest's<03548> that sprinkleth<02236>(8802) the blood<01818> of the peace offerings<08002>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:15为感谢<08426>献平安<08002>祭牲<02077>的肉<01320>,要在献的<07133>日子<09002><03117><0398>(8735),一点<04480>不可<03808><05117>(8686)<05704>早晨<01242>And the flesh<01320> of the sacrifice<02077> of his peace offerings<08002> for thanksgiving<08426> shall be eaten<0398>(8735) the same day<03117> that it is offered<07133>; he shall not leave<03240>(8686) any of it until the morning<01242>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:16<0518>所献的<07133>是为还愿<05088>,或是<0176>甘心<05071>献的<02077>,必在献<07126>(8687){<0853>}祭<02077>的日子<09002><03117><0398>(8735),所剩下的<03498>(8737){<04480>}第二天<04480><04283>也可以吃<0398>(8735)But if the sacrifice<02077> of his offering<07133> be a vow<05088>, or a voluntary offering<05071>, it shall be eaten<0398>(8735) the same day<03117> that he offereth<07126>(8687) his sacrifice<02077>: and on the morrow<04283> also the remainder<03498>(8737) of it shall be eaten<0398>(8735):注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:17但所剩下的<03498>(8737)<02077><04480><01320>,到第三<07992><09002><03117>要用火<09002><0784>焚烧<08313>(8735)But the remainder<03498>(8737) of the flesh<01320> of the sacrifice<02077> on the third<07992> day<03117> shall be burnt<08313>(8735) with fire<0784>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:18第三<07992><09002><03117><0518>吃了<0398>(8736)<0398>(8735)平安<08002><02077>的肉<04480><01320>,这祭必不<03808>蒙悦纳<07521>(8735),人所献的<07126>(8688){<0853>}也不<03808><02803>(8735)为祭{<09001>},反为<01961>(8799)可憎嫌的<06292>,吃<0398>(8802)这祭肉{<04480>}的{<05315>},就必担当<05375>(8799)他的罪孽<05771>And if any of the flesh<01320> of the sacrifice<02077> of his peace offerings<08002> be eaten<0398>(8735) at all<0398>(8736) on the third<07992> day<03117>, it shall not be accepted<07521>(8735), neither shall it be imputed<02803>(8735) unto him that offereth<07126>(8688) it: it shall be an abomination<06292>, and the soul<05315> that eateth<0398>(8802) of it shall bear<05375>(8799) his iniquity<05771>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:19「挨了<05060>(8799){<09002>}{<03605>}污秽<02931>物的肉<01320>{<0834>}就不可<03808><0398>(8735),要用火<09002><0784>焚烧<08313>(8735)。至于平安祭的肉<01320>,凡<03605>洁净的人<02889>都要吃<0398>(8799){<01320>};And the flesh<01320> that toucheth<05060>(8799) any unclean<02931> thing shall not be eaten<0398>(8735); it shall be burnt<08313>(8735) with fire<0784>: and as for the flesh<01320>, all that be clean<02889> shall eat<0398>(8799) thereof.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:20只是{<0834>}献与耶和华<09001><03068>平安<08002><04480><02077>的肉<01320>,{<0834>}人<05315>若不洁净<02932>{<05921>}而吃了<0398>(8799),这<01931><05315>必从民中<04480><05971>剪除<03772>(8738)But the soul<05315> that eateth<0398>(8799) of the flesh<01320> of the sacrifice<02077> of peace offerings<08002>, that pertain unto the LORD<03068>, having his uncleanness<02932> upon him, even that soul<05315> shall be cut off<03772>(8738) from his people<05971>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:21{<03588>}有人<05315>摸了<05060>(8799)甚么<09002><03605>不洁净<02931>的物,或是人<0120>的不洁净<09002><02932>,或是<0176>不洁净<02931>的牲畜<09002><0929>,或<0176>是{<09002>}{<03605>}不洁<02931>可憎<08263>之物,吃了<0398>(8804)献{<0834>}与耶和华<09001><03068>平安<08002><02077>的肉<04480><01320>,这<01931><05315>必从民中<04480><05971>剪除<03772>(8738)。」Moreover the soul<05315> that shall touch<05060>(8799) any unclean<02932> thing, as the uncleanness<02932> of man<0120>, or any unclean<02931> beast<0929>, or any abominable<08263> unclean<02931> thing , and eat<0398>(8804) of the flesh<01320> of the sacrifice<02077> of peace offerings<08002>, which pertain unto the LORD<03068>, even that soul<05315> shall be cut off<03772>(8738) from his people<05971>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:22耶和华<03068>{<01696>}{(8762)}对<0413>摩西<04872><09001><0559>(8800)And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:23「你晓谕<01696>(8761){<0413>}以色列<03478><01121><09001><0559>(8800):牛<07794>的脂油<02459>、绵羊<03775>的脂油、山羊<05795>的脂油,你们都<03605>不可<03808><0398>(8799)Speak<01696>(8761) unto the children<01121> of Israel<03478>, saying<0559>(8800), Ye shall eat<0398>(8799) no manner of fat<02459>, of ox<07794>, or of sheep<03775>, or of goat<05795>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:24自死的<02459><05038>和被野兽撕裂的<02966>,那脂油<02459>可以做<06213>(8735)别的{<09001>}{<03605>}使用<04399>,只是你们万{<0398>}{(8800)}不可<03808><0398>(8799)And the fat<02459> of the beast that dieth of itself<05038>, and the fat<02459> of that which is torn with beasts<02966>, may be used<06213>(8735) in any other use<04399>: but ye shall in no wise<0398>(8800) eat<0398>(8799) of it. {beast...: Heb. carcase}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:25{<03588>}无论何人<03605>吃了<0398>(8802)<07126>(8686)给耶和华<09001><03068><0834>{<04480>}火祭<0801>{<04480>}牲畜<0929>的脂油<02459>,那人<05315>{<0398>}{(8802)}必从民中<04480><05971>剪除<03772>(8738)For whosoever eateth<0398>(8802) the fat<02459> of the beast<0929>, of which men offer<07126>(8686) an offering made by fire<0801> unto the LORD<03068>, even the soul<05315> that eateth<0398>(8802) it shall be cut off<03772>(8738) from his people<05971>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:26在你们一切的<09002><03605>住处<04186>,无论是雀鸟的<09001><05775>血是野兽的<09001><0929><01818>,你们都<03605>不可<03808><0398>(8799)Moreover ye shall eat<0398>(8799) no manner of blood<01818>, whether it be of fowl<05775> or of beast<0929>, in any of your dwellings<04186>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:27无论<03605>是谁<05315>{<0834>}吃<0398>(8799)血{<03605>}<01818>,那<01931><05315>必从民中<04480><05971>剪除<03772>(8738)。」Whatsoever soul<05315> it be that eateth<0398>(8799) any manner<03605> of blood<01818>, even that soul<05315> shall be cut off<03772>(8738) from his people<05971>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:28耶和华<03068>{<01696>}{(8762)}对<0413>摩西<04872><09001><0559>(8800)And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:29「你晓谕<01696>(8761){<0413>}以色列<03478><01121><09001><0559>(8800):献<07126>(8688){<0853>}平安<08002><02077>给耶和华<09001><03068>的,要从平安<08002>祭中<04480><02077>取些{<0853>}{<07133>}来<0935>(8686)奉给耶和华<09001><03068>Speak<01696>(8761) unto the children<01121> of Israel<03478>, saying<0559>(8800), He that offereth<07126>(8688) the sacrifice<02077> of his peace offerings<08002> unto the LORD<03068> shall bring<0935>(8686) his oblation<07133> unto the LORD<03068> of the sacrifice<02077> of his peace offerings<08002>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:30他亲手<03027><0935>(8686)<0853>耶和华<03068>的火祭<0801>,就是<0853>脂油<02459><05921><02373>,要带来<0935>(8686),好把<0853><02373>在耶和华<03068>面前<09001><06440>作摇祭<08573>,摇一摇<09001><05130>(8687){<0853>}。His own hands<03027> shall bring<0935>(8686) the offerings<0801><00> of the LORD<03068> made by fire<0801>, the fat<02459> with the breast<02373>, it shall he bring<0935>(8686), that the breast<02373> may be waved<05130>(8687) for a wave offering<08573> before<06440> the LORD<03068>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:31祭司<03548>要把<0853>脂油<02459>在坛<04196>上焚烧<06999>(8689),但胸<02373><01961>(8804)归亚伦<09001><0175>和他的子孙<09001><01121>And the priest<03548> shall burn<06999>(8689) the fat<02459> upon the altar<04196>: but the breast<02373> shall be Aaron's<0175> and his sons<01121>'.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:32你们要从平安<08002>祭中<04480><02077><0853><03225><07785>作举祭<08641>,奉<05414>(8799)给祭司<09001><03548>And the right<03225> shoulder<07785> shall ye give<05414>(8799) unto the priest<03548> for an heave offering<08641> of the sacrifices<02077> of your peace offerings<08002>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:33亚伦<0175>子孙中<04480><01121>,献<07126>(8688)平安祭<08002>牲{<0853>}血<01818><0853>脂油<02459>的,要得<01961>(8799){<09001>}这右<03225><07785>为分<09001><04490>He among the sons<01121> of Aaron<0175>, that offereth<07126>(8688) the blood<01818> of the peace offerings<08002>, and the fat<02459>, shall have the right<03225> shoulder<07785> for his part<04490>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:34因为<03588>我从<04480><0854>以色列<03478><01121>的平安<08002>祭中<04480><02077>,取了<03947>(8804){<0853>}这摇的<08573><02373><0853>举的<08641><07785><05414>(8799){<0853>}祭司<03548>亚伦<09001><0175>和他子孙<09001><01121>,作他们从<04480><0854>以色列<03478><01121>中所永<05769>得的分<09001><02706>。」For the wave<08573> breast<02373> and the heave<08641> shoulder<07785> have I taken<03947>(8804) of the children<01121> of Israel<03478> from off the sacrifices<02077> of their peace offerings<08002>, and have given<05414>(8799) them unto Aaron<0175> the priest<03548> and unto his sons<01121> by a statute<02706> for ever<05769> from among the children<01121> of Israel<03478>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:35这是<02063>从耶和华<03068>火祭中<04480><0801>,作亚伦<0175>受膏<04888>的分和他子孙<01121>受膏<04888>的分,正在摩西(原文是他)叫他们<0853>前来<07126>(8689)给耶和华<09001><03068>供祭司职分<09001><03547>(8763)的日子<09002><03117>This is the portion of the anointing<04888> of Aaron<0175>, and of the anointing<04888> of his sons<01121>, out of the offerings<0801><00> of the LORD<03068> made by fire<0801>, in the day<03117> when he presented<07126>(8689) them to minister unto the LORD<03068> in the priest's office<03547>(8763);注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:36就是<0834>在摩西(原文是他)膏<04886>(8800)他们<0853>的日子<09002><03117>,耶和华<03068>吩咐<06680>(8765){<04480>}{<0854>}以色列<03478><01121><09001><05414>(8800)他们<09001>的。这是他们世世代代<09001><01755><05769>得的分<02708>Which the LORD<03068> commanded<06680>(8765) to be given<05414>(8800) them of the children<01121> of Israel<03478>, in the day<03117> that he anointed<04886>(8800) them, by a statute<02708> for ever<05769> throughout their generations<01755>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:37这就是<02063>燔祭<09001><05930>、素祭<09001><04503>、赎罪祭<09001><02403>、赎愆祭<09001><0817>,和平安<08002><09001><02077>的条例<08451>,并承接圣职<09001><04394>的礼,This is the law<08451> of the burnt offering<05930>, of the meat offering<04503>, and of the sin offering<02403>, and of the trespass offering<0817>, and of the consecrations<04394>, and of the sacrifice<02077> of the peace offerings<08002>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:38都是耶和华<03068>在西奈<05514><09002><02022><0834>吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的,就是他在西奈<05514>旷野<09002><04057>吩咐<06680>(8763){<0853>}以色列<03478><01121><09001><07126>(8687){<0853>}供物<07133>给耶和华<09001><03068>之日<09002><03117>所说的。Which the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872> in mount<02022> Sinai<05514>, in the day<03117> that he commanded<06680>(8763) the children<01121> of Israel<03478> to offer<07126>(8687) their oblations<07133> unto the LORD<03068>, in the wilderness<04057> of Sinai<05514>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。