版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

加拉太书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
1:1作使徒<652>的保罗<3972>(不是<3756>由于<575><444>,也不是<3761>藉着<1223><444>,乃是<235>藉着<1223>耶稣<2424>基督<5547>,与<2532>{<3588>}叫他<846><1537>死里<3498>复活<1453>(5660)的父<3962> 神<2316>Paul<3972>, an apostle<652>, (not<3756> of<575> men<444>, neither<3761> by<1223> man<444>, but<235> by<1223> Jesus<2424> Christ<5547>, and<2532> God<2316> the Father<3962>, who<3588> raised<1453>(5660) him<846> from<1537> the dead<3498>;)注释 串珠 原文 典藏
1:2<2532>一切<3956>与我<1473>同在<4862>的众弟兄<80>,写信给加拉太<1053>的各教会<1577>And<2532> all<3956> the brethren<80> which are with<4862> me<1698>, unto the churches<1577> of Galatia<1053>:注释 串珠 原文 典藏
1:3愿恩惠<5485>、{<2532>}平安<1515><575><3962> 神<2316><2532>我们的<1473><2962>耶稣<2424>基督<5547>归与你们<4771>Grace<5485> be to you<5213> and<2532> peace<1515> from<575> God<2316> the Father<3962>, and<2532> from our<2257> Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>,注释 串珠 原文 典藏
1:4基督{<3588>}照<2596>{<2532>}我们<1473><3962> 神<2316>的旨意<2307>,为<5228>我们的<1473><266><1325>(5660)<1438>,要<3704><1807>(5672)我们<1473>脱离<1537>这{<1764>}{(5761)}罪恶的<4190>世代<165>Who<3588> gave<1325>(5631) himself<1438> for<5228> our<2257> sins<266>, that<3704> he might deliver<1807>(5643) us<2248> from<1537> this present<1764>(5761) evil<4190> world<165>, according<2596> to the will<2307> of God<2316> and<2532> our<2257> Father<3962>:注释 串珠 原文 典藏
1:5但愿荣耀<1391>归于 神<3739>,直到<1519>永永远远<165><165>。阿们<281>To whom<3739> be glory<1391> for<1519> ever<165> and ever<165>. Amen<281>.注释 串珠 原文 典藏
1:6我希奇<2296>(5719){<3754>}你们这么<3779><5030>离开<3346>(5731)那{<575>}藉着<1722>基督<5547>之恩<5485><2564>(5660)你们<4771>的,去从<1519>别的<2087>福音<2098>I marvel<2296>(5719) that<3754> ye are<3346><0> so<3779> soon<5030> removed<3346>(5727) from<575> him that called<2564>(5660) you<5209> into<1722> the grace<5485> of Christ<5547> unto<1519> another<2087> gospel<2098>:注释 串珠 原文 典藏
1:7<3739>并不<3756><1510>(5719)福音{<243>},不过<1487><3361>{<1510>}{(5719)}有些人<5100>搅扰<5015>(5723)你们<4771>,{<2532>}要<2309>(5723)把基督<5547>的福音<2098>更改了<3344>(5658)Which<3739> is<2076>(5748) not<3756> another<243>; but there be<1526>(5748) some<5100> that<1508> trouble<5015>(5723) you<5209>, and<2532> would<2309>(5723) pervert<3344>(5658) the gospel<2098> of Christ<5547>.注释 串珠 原文 典藏
1:8<235>无论是<2532><1437>我们<1473>,是<2228>天上<3772>来的<1537>使者<32>,若传福音<2097>(5735)给你们<4771>,与{<3739>}我们所传给<2097>(5668)你们<4771>的不同<3844>,他就应当<1510>(5720)被咒诅<331>But<235> though<2532><1437> we<2249>, or<2228> an angel<32> from<1537> heaven<3772>, preach any other gospel<2097>(5735) unto you<5213> than<3844> that which<3739> we have preached<2097>(5668) unto you<5213>, let him be<2077>(5749) accursed<331>.注释 串珠 原文 典藏
1:9我们{<5613>}已经说了<4280>(5758){<2532>},{<3004>}{(5719)}现在<737><3825>说,若<1487>有人<5100>传福音<2097>(5731)给你们<4771>,与你们所{<3739>}领受的<3880>(5656)不同<3844>,他就应当<1510>(5720)被咒诅<331>As<5613> we said before<4280>(5758), so<2532> say I<3004>(5719) now<737> again<3825>, If any<1536> man preach<2097><0> any other<3844><0> gospel<2097>(5731) unto you<5209> than<3844> that<3739> ye have received<3880>(5627), let him be<2077>(5749) accursed<331>.注释 串珠 原文 典藏
1:10{<1063>}我现在<737>是要得人<444>的心<3982>(5719)呢?还是<2228>要得 神<2316>的心呢?我岂是<2228><2212>(5719)<444>的喜欢<700>(5721)吗?若<1487>仍旧<2089>讨人<444>的喜欢<700>(5707),我就<302><3756><1510>(5710)基督<5547>的仆人<1401>了。For<1063> do I<3982><0> now<737> persuade<3982>(5719) men<444>, or<2228> God<2316>? or<2228> do I seek<2212>(5719) to please<700>(5721) men<444>? for<1063> if<1487> I<700><0> yet<2089> pleased<700>(5707) men<444>, I should<302> not<3756> be<2252>(5713) the servant<1401> of Christ<5547>.注释 串珠 原文 典藏
1:11{<1063>}弟兄们<80>,我告诉<1107>(5719)你们<4771>,{<3588>}我<1473>素来所{<5259>}传<2097>(5685)的{<3754>}福音<2098><3756><1510>(5719)出于人<444>的意思<2596>But<1161> I certify<1107>(5719) you<5213>, brethren<80>, that<3754> the gospel<2098> which<3588> was preached<2097>(5685) of<5259> me<1700> is<2076>(5748) not<3756> after<2596> man<444>.注释 串珠 原文 典藏
1:12因为<1063><1473>不是<3761><3844><444>领受<3880>(5656)的{<846>},也不是<3777>人教导<1321>(5681)我的,乃是<235><1223>耶稣<2424>基督<5547>启示<602>来的。For<1063> I<1473> neither<3761> received<3880>(5627) it<846> of<3844> man<444>, neither<3777> was I taught<1321>(5681) it , but<235> by<1223> the revelation<602> of Jesus<2424> Christ<5547>.注释 串珠 原文 典藏
1:13{<1063>}你们听见<191>(5656)<1699>从前<4218>在犹太教<2454><1722>所行的事<391>,怎样{<3754>}极力<2596><5236>逼迫<1377>(5707){<2532>}残害<4199>(5707){<846>} 神<2316>的教会<1577>For<1063> ye have heard<191>(5656) of my<1699> conversation<391> in time past<4218> in<1722> the Jews' religion<2454>, how that<3754> beyond<2596> measure<5236> I persecuted<1377>(5707) the church<1577> of God<2316>, and<2532> wasted<4199>(5707) it<846>:注释 串珠 原文 典藏
1:14我又<2532>在犹太教<2454><1722>,比我本<1473><1085>{<1722>}许多<4183>同岁的人<4915>更有<5228>长进<4298>(5707),{<5225>}{(5723)}为我<1473>祖宗<3967>的遗传<3862>更加<4056>热心<2207>And<2532> profited<4298>(5707) in<1722> the Jews' religion<2454> above<5228> many<4183> my equals<4915> in<1722> mine own<3450> nation<1085>, being<5225>(5723) more exceedingly<4056> zealous<2207> of the traditions<3862> of my<3450> fathers<3967>. {equals: Gr. equals in years}注释 串珠 原文 典藏
1:15然而<1161>,{<3753>}那<3588>把我<1473><1537>{<1473>}母<3384>腹里<2836>分别<873>(5660)出来、又<2532>{<1223>}{<846>}施恩<5485><2564>(5660)我的 神<2316>But<1161> when<3753> it pleased<2106>(5656) God<2316>, who<3588> separated<873>(5660) me<3165> from<1537> my<3450> mother's<3384> womb<2836>, and<2532> called<2564>(5660) me by<1223> his<846> grace<5485>,注释 串珠 原文 典藏
1:16既然乐意<2106>(5656)将他<846>儿子<5207>启示<601>(5658)在我<1473>心里<1722>,{<2443>}叫我把他<846><2097>(5735)在外邦人<1484><1722>,我就{<2112>}没有<3756>与属血气的人{<4561>}{<2532>}{<129>}商量<4323>(5668)To reveal<601>(5658) his<846> Son<5207> in<1722> me<1698>, that<2443> I might preach<2097>(5735) him<846> among<1722> the heathen<1484>; immediately<2112> I conferred<4323>(5639) not<3756> with flesh<4561> and<2532> blood<129>:注释 串珠 原文 典藏
1:17也没有<3761><424>(5656)耶路撒冷<2414><1519>见{<4314>}那些比我<1473><4253>作使徒<652>的,惟独<235><1519>阿拉伯<688><565>(5656),{<2532>}后又回<5290>(5656)<3825><1519>大马士革<1154>Neither<3761> went I up<424>(5627) to<1519> Jerusalem<2414> to<4314> them which were apostles<652> before<4253> me<1700>; but<235> I went<565>(5627) into<1519> Arabia<688>, and<2532> returned<5290>(5656) again<3825> unto<1519> Damascus<1154>.注释 串珠 原文 典藏
1:18过了<3326><5140><2094>{<1899>},才上<424>(5656)<1519>耶路撒冷<2414>去见<2477>(5658)矶法<2786>,{<2532>}和他<846><4314>住了<1961>(5656)十五<1178><2250>Then<1899> after<3326> three<5140> years<2094> I went up<424>(5627) to<1519> Jerusalem<2414> to see<2477>(5658) Peter<4074>, and<2532> abode<1961>(5656) with<4314> him<846> fifteen<1178> days<2250>. {went up: or, returned}注释 串珠 原文 典藏
1:19至于<1161>别的<2087>使徒<652>,除了<1487><3361><2962>的兄弟<80>雅各<2385>,我都没有<3756>看见<3708>(5656)But<1161> other<2087> of the apostles<652> saw I<1492>(5627) none<3756>, save<1508> James<2385> the Lord's<2962> brother<80>.注释 串珠 原文 典藏
1:20{<1161>}我写<1125>(5719)给你们<4771>的{<3739>}{<2400>}{<3754>}不是<3756>谎话<5574>(5736),这是我在 神<2316>面前<1799>说的。Now<1161> the things which<3739> I write<1125>(5719) unto you<5213>, behold<2400>(5628), before<1799> God<2316>,<3754> I lie<5574>(5736) not<3756>.注释 串珠 原文 典藏
1:21以后<1899>我到了<2064>(5656)叙利亚<4947><2532>基利家<2791><2824><1519>Afterwards<1899> I came<2064>(5627) into<1519> the regions<2824> of Syria<4947> and<2532> Cilicia<2791>;注释 串珠 原文 典藏
1:22{<1161>}那时,{<3588>}犹太<2449>信{<1722>}基督<5547>的各教会<1577>都{<1510>}{(5710)}没有见过<50>(5746)我的面<4383>And<1161> was<2252>(5713) unknown<50>(5746) by face<4383> unto the churches<1577> of Judaea<2449> which<3588> were in<1722> Christ<5547>:注释 串珠 原文 典藏
1:23{<1161>}不过<3441>{<1510>}{(5707)}听说<191>(5723)<3754>从前<4218>逼迫<1377>(5723)我们<1473>的,现在<3568>传扬<2097>(5731)他原先<4218>所残害的<4199>(5707){<3739>}真道<4102>But<1161> they had<2258>(5713) heard<191>(5723) only<3440>, That<3754> he which persecuted<1377>(5723) us<2248> in times past<4218> now<3568> preacheth<2097>(5731) the faith<4102> which<3739> once<4218> he destroyed<4199>(5707).注释 串珠 原文 典藏
1:24{<2532>}他们就为我<1473>的缘故<1722>,归荣耀给<1392>(5707) 神<2316>And<2532> they glorified<1392>(5707) God<2316> in<1722> me<1698>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。