版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

哥林多后书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
11:1但愿<3785>你们宽容<430>(5710)<1473>这一点<3398><5100>愚妄<877>,{<2532>}其实<235>你们原是宽容<430>(5731)<1473>的。Would to God<3785> ye could bear<430>(5711) with me<3450> a little<3397> in my folly<877>: and<2532> indeed<235> bear<430>(5736) with me<3450>. {indeed bear...: or, indeed ye do bear with me}注释 串珠 原文 典藏
11:2{<1063>}我为你们<4771>起的愤恨<2206>(5719),原是 神<2316>那样的愤恨<2205>。因为<1063>我曾把你们<4771>许配<718>(5668)一个<1520>丈夫<435>,要把你们如同贞洁的<53>童女<3933>,献给<3936>(5658)基督<5547>For<1063> I am jealous<2206>(5719) over you<5209> with godly<2316> jealousy<2205>: for<1063> I have espoused<718>(5668) you<5209> to one<1520> husband<435>, that I may present<3936>(5658) you as a chaste<53> virgin<3933> to Christ<5547>.注释 串珠 原文 典藏
11:3{<1161>}我只<3361><4458><5399>(5743)你们的<4771><3540>或偏于邪<5351>(5686),失去<575>那向<1519>基督<5547>所存纯一<572>{<2532>}清洁<54>的心,就像<5613><3789><1722>{<846>}诡诈<3834>诱惑<1818>(5656)了夏娃<2096>一样。But<1161> I fear<5399>(5736), lest<3381> by any means<4458>, as<5613> the serpent<3789> beguiled<1818>(5656) Eve<2096> through<1722> his<846> subtilty<3834>, so<3779> your<5216> minds<3540> should be corrupted<5351>(5652) from<575> the simplicity<572> that is in<1519> Christ<5547>.注释 串珠 字典 原文 典藏
11:4{<1063>}假如<1487><3303>有人来<2064>(5740)<243><2784>(5719)一个耶稣<2424>,{<3739>}不是<3756>我们所传过<2784>(5656)的;或者<2228>你们另<2087><2983>(5719)一个灵<4151>,{<3739>}不是<3756>你们所受过<2983>(5656)的;或者<2228><2087>得一个福音<2098>,{<3739>}不是<3756>你们所得过<1209>(5662)的;你们容让<430>(5731)他也就罢了<2573>For<1063> if<1487><3303> he that cometh<2064>(5740) preacheth<2784>(5719) another<243> Jesus<2424>, whom<3739> we have<2784><0> not<3756> preached<2784>(5656), or<2228> if ye receive<2983>(5719) another<2087> spirit<4151>, which<3739> ye have<2983><0> not<3756> received<2983>(5627), or<2228> another<2087> gospel<2098>, which<3739> ye have<1209><0> not<3756> accepted<1209>(5662), ye might<430><0> well<2573> bear with<430>(5711) him . {with him: or, with me}注释 串珠 原文 典藏
11:5<1063>我想<3049>(5736),我一点不<3367>在那些最<5244a>大的使徒<652>以下<5302>(5760)For<1063> I suppose<3049>(5736) I was<5302><0> not a whit<3367> behind<5302>(5760) the very<5228> chiefest<3029> apostles<652>.注释 串珠 原文 典藏
11:6我的言语<3056>虽然<1487><1161><2532>粗俗<2399>,我的知识<1108><235><3756>粗俗。{<235>}这是我们在<1722>凡事<3956>{<1722>}{<3956>}上向<1519>你们<4771>众人显明出来<5319>(5660)的。But<1161> though<1499> I be rude<2399> in speech<3056>, yet<235> not<3756> in knowledge<1108>; but<235> we have been throughly<1722><3956> made manifest<5319>(5685) among<1519> you<5209> in<1722> all things<3956>.注释 串珠 原文 典藏
11:7我因为<3754>白白<1432><2097>(5668) 神<2316>的福音<2098>给你们<4771>,就自<1683>居卑微<5013>(5723),叫<2443>你们<4771>高升<5312>(5686),这算是<2228>我犯<4160>(5656)<266>吗?<2228> Have I committed<4160>(5656) an offence<266> in abasing<5013>(5723) myself<1683> that<2443> ye<5210> might be exalted<5312>(5686), because<3754> I have preached<2097>(5668) to you<5213> the gospel<2098> of God<2316> freely<1432>?注释 串珠 原文 典藏
11:8我亏负<4813>(5656)了别的<243>教会<1577>,向他们取了<2983>(5660)工价<3800>来给<4314>你们<4771>效力<1248>I robbed<4813>(5656) other<243> churches<1577>, taking<2983>(5631) wages<3800> of them , to<4314> do<1248><0> you<5216> service<1248>.注释 串珠 原文 典藏
11:9{<2532>}我在<3918>(5723)<4314>你们<4771>那里{<2532>}缺乏<5302>(5685)的时候,{<3756>}并没有<3762>累着<2655>(5656)你们一个人;因<1063><1473>所缺乏的<5303>,那从<575>马其顿<3109><2064>(5660)的弟兄们<80>都补足<4322>(5656)了。{<2532>}我<1683>向来{<1722>}凡事<3956>谨守<5083>(5656),后来也<2532>必谨守<5083>(5692),总不至于累着<4>你们<4771>And<2532> when I was present<3918>(5752) with<4314> you<5209>, and<2532> wanted<5302>(5685), I was<3756> chargeable<2655>(5656) to no man<3762>: for<1063> that which was lacking<5303> to me<3450> the brethren<80> which came<2064>(5631) from<575> Macedonia<3109> supplied<4322>(5656): and<2532> in<1722> all<3956> things I have kept<5083>(5656) myself<1683> from being burdensome<4> unto you<5213>, and<2532> so will I keep<5083>(5692) myself .注释 串珠 原文 典藏
11:10既有<1510>(5719)基督<5547>的诚实<225><1722><1473>里面,就<3754>无人<3756>能在<1722>亚该亚<882>一带地方<2824>阻挡<5420>(5701)<1519><1473><3778>自夸<2746>As the truth<225> of Christ<5547> is<2076>(5748) in<1722> me<1698>,<3754> no man<3756> shall stop<4972>(5695)(5625)<5420>(5691) me<1519><1691> of this<3778> boasting<2746> in<1722> the regions<2824> of Achaia<882>. {no man...: Gr. this boasting shall not be stopped in me}注释 串珠 原文 典藏
11:11为甚么呢<1223><5101>?是因<3754>我不<3756><25>(5719)你们<4771>吗?这有 神<2316>知道<3608a>(5758)Wherefore<1302>? because<3754> I love<25>(5719) you<5209> not<3756>? God<2316> knoweth<1492>(5758).注释 串珠 原文 典藏
11:12{<1161>}我现在所做<4160>(5719)的{<3739>},后来还要<2532><4160>(5692),为要<2443>断绝<1581>(5661)那些寻<2309>(5723)机会<874>人的机会<874>,使<2443>他们在<1722>所夸的<2744>(5736)事上<3739>{<2147>}{(5686)}也不过与<2532>我们<1473>一样<2531>But<1161> what<3739> I do<4160>(5719), that<2532> I will do<4160>(5692), that<2443> I may cut off<1581>(5661) occasion<874> from them which desire<2309>(5723) occasion<874>; that<2443> wherein<1722><3739> they glory<2744>(5736), they may be found<2147>(5686) even<2532> as<2531> we<2249>.注释 串珠 原文 典藏
11:13{<1063>}那等人<5108>是假使徒<5570>,行事<2040>诡诈<1386>,装作<3345>(5734)<1519>基督<5547>使徒<652>的模样。For<1063> such<5108> are false apostles<5570>, deceitful<1386> workers<2040>, transforming themselves<3345>(5734) into<1519> the apostles<652> of Christ<5547>.注释 串珠 原文 典藏
11:14这也<2532><3756>足为怪<2295>,因为<1063>连撒但<4567>{<846>}也装作<3345>(5731)<1519>光明<5457>的天使<32>And<2532> no<3756> marvel<2298>; for<1063> Satan<4567> himself<846> is transformed<3345>(5731) into<1519> an angel<32> of light<5457>.注释 串珠 原文 典藏
11:15所以<3767>他的<846>差役<1249>,若<1487><2532><3345>(5731)<5613>仁义的<1343>差役<1249>,也不算<3756>希奇<3173>。他们的<3739>结局<5056>必然<1510>(5695)照着<2596>他们的<846>行为<2041>Therefore<3767> it is no<3756> great thing<3173> if<1499><0> his<846> ministers<1249> also<1499> be transformed<3345>(5743) as<5613> the ministers<1249> of righteousness<1343>; whose<3739> end<5056> shall be<2071>(5704) according<2596> to their<846> works<2041>.注释 串珠 原文 典藏
11:16我再<3825><3004>(5719),人<5100>不可<3361>把我<1473><1380>(5661)<1510>(5721)愚妄的<878>。纵然如此<1487><1161><3361><1065>,也要<2579>把我<1473>当作<5613>愚妄人<878>接纳<1209>(5663),叫<2443><2504>可以略略<5100><3398>自夸<2744>(5667)I say<3004>(5719) again<3825>, Let<1380><0> no<3361> man<5100> think<1380>(5661) me<1511>(5750)<3165> a fool<878>; if otherwise<1490>, yet<2579> as<5613> a fool<878> receive<1209>(5663) me<3165>, that<2443> I<2504> may boast myself<2744>(5667) a<5100> little<3397>. {receive: or, suffer}注释 串珠 原文 典藏
11:17我说<2980>(5719)的话<3739>不是<3756><2596><2962>命说<2980>(5719)的,乃是<235><5613>愚妄人<1722><877>放胆<1722><3778><5287>自夸<2746>That which<3739> I speak<2980>(5719), I speak<2980>(5719) it not<3756> after<2596> the Lord<2962>, but<235> as<5613> it were foolishly<1722><877>, in<1722> this<5026> confidence<5287> of boasting<2746>.注释 串珠 原文 典藏
11:18既有<1893>好些人<4183>凭着<2596>血气<4561>自夸<2744>(5736),我也要<2504>自夸<2744>(5695)了。Seeing that<1893> many<4183> glory<2744>(5736) after<2596> the flesh<4561>, I will glory<2744>(5695) also<2504>.注释 串珠 原文 典藏
11:19{<1063>}你们既是<1510>(5723)精明人<5429>,就能甘心<2234>忍耐<430>(5731)愚妄人<878>For<1063> ye suffer<430>(5736) fools<878> gladly<2234>, seeing ye yourselves are<5607>(5752) wise<5429>.注释 串珠 原文 典藏
11:20{<1063>}假若有人<1487><5100>强你们<4771>作奴仆<2615>(5719),或<1487><5100>侵吞<2719>(5719)你们,或<1487><5100>掳掠<2983>(5719)你们,或<1487><5100>侮慢<1869>(5731)你们,或<1487><5100><1194>(5719){<1519>}你们<4771>的脸<4383>,你们都能忍耐<430>(5731)他。For<1063> ye suffer<430>(5736), if a man<1536> bring<2615><0> you<5209> into bondage<2615>(5719), if a man<1536> devour<2719>(5719) you , if a man<1536> take<2983>(5719) of you , if a man<1536> exalt himself<1869>(5731), if a man<1536> smite<1194>(5719) you<5209> on<1519> the face<4383>.注释 串珠 原文 典藏
11:21我说<3004>(5719)这话是<2596>羞辱<819>自己,好像<5613>{<3754>}我们<1473>从前是软弱的<770>(5758)。然而<1161>,人<5100><1722>何事<3739><302>上勇敢<5111>(5725),(我说<3004>(5719)句愚妄话<1722><877>,)我也<2504>勇敢<5111>(5719)I speak<3004>(5719) as concerning<2596> reproach<819>, as<5613> though<3754> we<2249> had been weak<770>(5656). Howbeit<1161> whereinsoever<1722><3739><302> any<5100> is bold<5111>(5725), (I speak<3004>(5719) foolishly<1722><877>,) I am bold<5111>(5719) also<2504>.注释 串珠 原文 典藏
11:22他们是<1510>(5719)希伯来人<1445>吗?我也是<2504>。他们是<1510>(5719)以色列人<2475>吗?我也是<2504>。他们是<1510>(5719)亚伯拉罕<11>的后裔<4690>吗?我也是<2504>Are they<1526>(5748) Hebrews<1445>? so am I<2504>. Are they<1526>(5748) Israelites<2475>? so am I<2504>. Are they<1526>(5748) the seed<4690> of Abraham<11>? so am I<2504>.注释 串珠 原文 典藏
11:23他们是<1510>(5719)基督<5547>的仆人<1249>吗?(我说<2980>(5719)句狂话<3912>(5723),)我<1473>更是<5228>。我比他们多<4056><1722>劳苦<2873>,多<4056><1722>监牢<5438>,受<1722>鞭打<4127>是过重的<5234>,冒<1722><2288>是屡次有的<4178>Are they<1526>(5748) ministers<1249> of Christ<5547>? (I speak<2980>(5719) as a fool<3912>(5723)) I<1473> am more<5228>; in<1722> labours<2873> more abundant<4056>, in<1722> stripes<4127> above measure<5234>, in<1722> prisons<5438> more frequent<4056>, in<1722> deaths<2288> oft<4178>.注释 串珠 字典 原文 典藏
11:24<5259>犹太人<2453>鞭打{<2983>}{(5656)}五次<3999>,每次四十<5062>减去<3844>一下<1520>Of<5259> the Jews<2453> five times<3999> received I<2983>(5627) forty<5062> stripes save<3844> one<3391>.注释 串珠 原文 典藏
11:25被棍打<4463>(5681)了三次<5151>;被石头打<3034>(5681)了一次<530>;遇着船坏<3489>(5656)三次<5151>,一昼一夜<3574><4160>(5758)<1722>深海里<1037>Thrice<5151> was I beaten with rods<4463>(5681), once<530> was I stoned<3034>(5681), thrice<5151> I suffered shipwreck<3489>(5656), a night and a day<3574> I have been<4160>(5758) in<1722> the deep<1037>;注释 串珠 字典 原文 典藏
11:26又屡次<4178>行远路<3597>,遭江河<4215>的危险<2794>、盗贼<3027>的危险<2794>、{<1537>}同族<1085>的危险<2794>、{<1537>}外邦人<1484>的危险<2794>、{<1722>}城里<4172>的危险<2794>、{<1722>}旷野<2047>的危险<2794>、{<1722>}海中<2281>的危险<2794>、{<1722>}假弟兄<5569>的危险<2794> In journeyings<3597> often<4178>, in perils<2794> of waters<4215>, in perils<2794> of robbers<3027>, in perils<2794> by<1537> mine own countrymen<1085>, in perils<2794> by<1537> the heathen<1484>, in perils<2794> in<1722> the city<4172>, in perils<2794> in<1722> the wilderness<2047>, in perils<2794> in<1722> the sea<2281>, in perils<2794> among<1722> false brethren<5569>;注释 串珠 原文 典藏
11:27受劳碌<2873>、{<2532>}受困苦<3449>,多次<4178>{<1722>}不得睡<70>,{<1722>}又饥<3042><2532><1373>,多次<4178>{<1722>}不得食<3521>,受<1722>寒冷<5592>,{<2532>}赤身露体<1132>In<1722> weariness<2873> and<2532> painfulness<3449>, in<1722> watchings<70> often<4178>, in<1722> hunger<3042> and<2532> thirst<1373>, in<1722> fastings<3521> often<4178>, in<1722> cold<5592> and<2532> nakedness<1132>.注释 串珠 原文 典藏
11:28除了<5565>这外面的<3924>事,还有为众<3956>教会<1577>挂心<3308>的事<2596>,{<3588>}天天<2250>压在<1999><1473>身上。Beside<5565> those things that are without<3924>, that which<3588> cometh upon<1999> me<3450> daily<2250>,<2596> the care<3308> of all<3956> the churches<1577>.注释 串珠 原文 典藏
11:29有谁<5101>软弱<770>(5719),{<2532>}我不<3756>软弱<770>(5719)呢?有谁<5101>跌倒<4624>(5743),{<2532>}我<1473><3756>焦急<4448>(5743)呢?Who<5101> is weak<770>(5719), and<2532> I am<770><0> not<3756> weak<770>(5719)? who<5101> is offended<4624>(5743), and<2532> I<1473> burn<4448>(5743) not<3756>?注释 串珠 原文 典藏
11:30我若<1487>必须<1163>(5719)自夸<2744>(5738),就夸<2744>(5695)那关乎<3588><1473>软弱<769>的事便了。If<1487> I must needs<1163>(5748) glory<2744>(5738), I will glory<2744>(5695) of the things which concern<3588> mine<3450> infirmities<769>.注释 串珠 原文 典藏
11:31<3588>{<1510>}{(5723)}永远<1519><165>可称颂<2128>之主<2962>耶稣<2424>的父<3962>{<2532>} 神<2316>知道<3608a>(5758)<3754><3756>说谎<5574>(5736)The God<2316> and<2532> Father<3962> of our<2257> Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>, which<3588> is<5607>(5752) blessed<2128> for<1519> evermore<165>, knoweth<1492>(5758) that I<3754> lie<5574>(5736) not<3756>.注释 串珠 原文 典藏
11:32<1722>大马士革的<1154>亚哩达<702><935>手下的提督<1481>把守<5432>(5707)大马士革<1153><4172>,要捉拿<4084>(5658)<1473>In<1722> Damascus<1154> the governor<1481> under Aretas<702> the king<935> kept<5432><0> the city<4172> of the Damascenes<1153> with a garrison<5432>(5707), desirous<2309>(5723) to apprehend<4084>(5658) me<3165>:注释 串珠 原文 典藏
11:33我就<2532><1223>窗户<2376>中,在<1722>筐子<4553>里,从<1223>城墙<5038>上被人缒下去<5465>(5681),{<2532>}脱离<1628>(5656)了他的<846><5495>And<2532> through<1223> a window<2376> in<1722> a basket<4553> was I let down<5465>(5681) by<1223> the wall<5038>, and<2532> escaped<1628>(5627) his<846> hands<5495>.注释 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。