版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

哥林多后书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
3:1我们岂是<757>(5731)<3825>举荐<4921>(5721)自己<1438>吗?{<2228>}{<3361>}岂像<5613>别人<5100><5535>(5719)人的荐<4956><1992><4314>你们<4771><2228><1537>你们的<4771>荐信给人吗?Do we begin<756>(5731) again<3825> to commend<4921>(5721) ourselves<1438>? or<1508> need we<5535>(5719), as<5613> some<5100> others , epistles<1992> of commendation<4956> to<4314> you<5209>, or<2228> letters of commendation<4956> from<1537> you<5216>?注释 串珠 原文 典藏
3:2你们<4771>就是<1510>(5719)我们的<1473>荐信<1992>,写<1449>(5772)<1722>我们的<1473>心里<2588>,被<5259><3956><444>所知道<1097>(5746){<2532>}所念诵<314>(5746)的。Ye<5210> are<2075>(5748) our<2257> epistle<1992> written<1449>(5772) in<1722> our<2257> hearts<2588>, known<1097>(5746) and<2532> read<314>(5746) of<5259> all<3956> men<444>:注释 串珠 原文 典藏
3:3你们明显<5319>(5746)<3754><1510>(5719)基督<5547>的信<1992>,藉着<5259>我们<1473>修成<1247>(5685)的。不是<3756>用墨<3189><1449>(5772)的,乃是<235>用永生<2198>(5723) 神<2316>的灵<4151>写的;不是<3756>写在<1722><3035><4109>上,乃是<235>写在<1722><4560><2588><4109>上。 Forasmuch as ye are manifestly declared<5319>(5746) to<3754> be<2075>(5748) the epistle<1992> of Christ<5547> ministered<1247>(5685) by<5259> us<2257>, written<1449>(5772) not<3756> with ink<3188>, but<235> with the Spirit<4151> of the living<2198>(5723) God<2316>; not<3756> in<1722> tables<4109> of stone<3035>, but<235> in<1722> fleshy<4560> tables<4109> of the heart<2588>.注释 串珠 字典 原文 典藏
3:4我们因<1223>基督<5547>,所以<1161>在 神<2316>面前<4314>才有<2192>(5719)这样的<5108>信心<4006>And<1161> such<5108> trust<4006> have we<2192>(5719) through<1223> Christ<5547> to<4314> God-ward<2316>:注释 串珠 原文 典藏
3:5并不<3756><3754><1510>(5719)我们凭<575>自己<1438>能承担<2425><3049>(5664)甚么事<5100>{<5613>}{<1537>}{<1438>};{<235>}我们<1473>所能承担的<2426>,乃是出于<1537> 神<2316>Not<3756> that<3754> we are<2070>(5748) sufficient<2425> of<575> ourselves<1438> to think<3049>(5664) any thing<5100> as<5613> of<1537> ourselves<1438>; but<235> our<2257> sufficiency<2426> is of<1537> God<2316>;注释 串珠 原文 典藏
3:6<3739>{<2532>}叫我们<1473><2427>(5656)承当这新<2537><1242>的执事<1249>,不是<3756>凭着字句<1121>,乃是<235>凭着精意<4151>;因为<1063>那字句<1121>是叫人死<615>(5719),{<1161>}精意(或译:圣灵<4151>)是叫人活<2227>(5719)Who<3739> also<2532> hath made<2427><0> us<2248> able<2427>(5656) ministers<1249> of the new<2537> testament<1242>; not<3756> of the letter<1121>, but<235> of the spirit<4151>: for<1063> the letter<1121> killeth<615>(5719), but<1161> the spirit<4151> giveth life<2227>(5719). {giveth life: or, quickeneth}注释 串珠 原文 典藏
3:7{<1161>}{<1487>}那用<1722><1121><1795>(5772)在石头<3037>上属死<2288>的职事<1248>尚且有<1096>(5675)荣光<1722><1391>,甚至<5620>以色列<2474><5207><1223>摩西<3475>{<846>}面上<4383>的荣光<1391>,不<3361><1410>(5738)定睛看<816>(5658){<1519>}他的脸<4383>;这<3588>荣光原是渐渐退去<2673>(5746)的,But<1161> if<1487> the ministration<1248> of death<2288>, written<1722><1121> and engraven<1795>(5772) in<1722> stones<3037>, was<1096>(5675) glorious<1722><1391>, so<5620> that the children<5207> of Israel<2474> could<1410>(5738) not<3361> stedfastly behold<816>(5658) the face<1519><4383> of Moses<3475> for<1223> the glory<1391> of his<846> countenance<4383>; which<3588> glory was to be done away<2673>(5746):注释 串珠 原文 典藏
3:8何况<4459>那属灵<4151>的职事<1248>岂不<3780><3123><1510>(5695){<1722>}荣光<1391>吗?How<4459> shall<1248><0> not<3780> the ministration<1248> of the spirit<4151> be<2071>(5704) rather<3123><1722> glorious<1391>?注释 串珠 原文 典藏
3:9{<1063>}若是<1487>定罪<2633>的职事<1248>有荣光<1391>,那称义<1343>的职事<1248>荣光<1391>就越发<4183><3123><4052>(5719)了。For<1063> if<1487> the ministration<1248> of condemnation<2633> be glory<1391>, much<4183> more<3123> doth the ministration<1248> of righteousness<1343> exceed<4052>(5719) in<1722> glory<1391>.注释 串珠 原文 典藏
3:10{<1063>}{<2532>}那从前有荣光<1392>(5769)的,因<1722><1752><3778>{<3313>}极大的<5235>(5723)荣光<1391>就算不得<3756>有荣光<1392>(5772)了;For<1063> even<2532> that which was made glorious<1392>(5769) had no<3761> glory<1392>(5772) in<1722> this<5129> respect<3313>, by reason<1752> of the glory<1391> that excelleth<5235>(5723).注释 串珠 原文 典藏
3:11{<1063>}若<1487>那废掉的<2673>(5746)有荣光<1223><1391>,这长存的<3306>(5723)就更<4183><3123>有荣光<1722><1391>了。For<1063> if<1487> that which is done away<2673>(5746) was glorious<1223><1391>, much<4183> more<3123> that which remaineth<3306>(5723) is glorious<1722><1391>.注释 串珠 原文 典藏
3:12我们既<3767><2192>(5723)这样的<5108>盼望<1680>,就<5530>(5736)大胆<4183>讲说<3954>Seeing then<3767> that we have<2192>(5723) such<5108> hope<1680>, we use<5530>(5736) great<4183> plainness of speech<3954>: {plainness: or, boldness}注释 串珠 原文 典藏
3:13{<2532>}不<3756><2509>摩西<3475><5087>(5707)帕子<2571>蒙在<1909>{<846>}脸上<4383>,叫<4314>以色列<2474><5207>不能<3361>定睛看<816>(5658)<1519>那将废者<2673>(5746)的结局<5056>And<2532> not<3756> as<2509> Moses<3475>, which put<5087>(5707) a vail<2571> over<1909> his<1438> face<4383>, that<4314> the children<5207> of Israel<2474> could<816><0> not<3361> stedfastly look<816>(5658) to<1519> the end<5056> of that which is abolished<2673>(5746):注释 串珠 字典 原文 典藏
3:14<235>他们的<846>心地<3540>刚硬<4456>(5681),{<1063>}直到<891>今日<4594><2250>{<1909>}诵读<320><3820><1242>的时候,{<3306>}{(5719)}这<846>帕子<2571>还没有<3361>揭去<343>(5746)。{<3754>}这帕子在<1722>基督<5547>里已经废去<2673>(5743)了。But<235> their<846> minds<3540> were blinded<4456>(5681): for<1063> until<891> this day<4594> remaineth<3306>(5719) the same<846> vail<2571> untaken<3361> away<343>(5746) in<1909> the reading<320> of the old<3820> testament<1242>; which<3748> vail is done away<2673>(5743) in<1722> Christ<5547>.注释 串珠 字典 原文 典藏
3:15然而<235>直到<2193>今日<4594>,{<302>}每逢<2259>诵读<314>(5747)摩西书<3475>的时候,帕子<2571>还在<2749>(5736)<1909>他们<846>心上<2588>But<235> even<2193> unto this day<4594>, when<2259> Moses<3475> is read<314>(5743), the vail<2571> is upon<2749>(5736)<1909> their<846> heart<2588>.注释 串珠 字典 原文 典藏
3:16<1161>{<1437>}他们的心几时<2259><1994>(5661)<4314><2962>,帕子<2571>就几时除去<4014>(5743)了。Nevertheless<1161> when<2259> it<302> shall turn<1994>(5661) to<4314> the Lord<2962>, the vail<2571> shall be taken away<4014>(5743).注释 串珠 字典 原文 典藏
3:17{<1161>}主<2962>就是<1510>(5719)那灵<4151>;{<1161>}主<2962>的灵<4151>在哪里<3757>,那里就得以自由<1657>Now<1161> the Lord<2962> is<2076>(5748) that Spirit<4151>: and<1161> where<3757> the Spirit<4151> of the Lord<2962> is , there<1563> is liberty<1657>.注释 串珠 原文 典藏
3:18我们<1473>众人<3956>既然<1161>敞着<343>(5772)<4383>得以看见主<2962>的荣光<1391>,好像从镜子里返照<2734>(5734),就变成<3339>(5743)主的<846>形状<1504>,{<575>}荣<1391>上加<1519><1391>,如同<2509><575>主的<2962><4151>变成的。But<1161> we<2249> all<3956>, with open<343>(5772) face<4383> beholding as in a glass<2734>(5734) the glory<1391> of the Lord<2962>, are changed<3339>(5743) into the same<846> image<1504> from<575> glory<1391> to<1519> glory<1391>, even as<2509> by<575> the Spirit<4151> of the Lord<2962>. {by the...: or, of the Lord the Spirit}注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。