版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

利未记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
6:1耶和华<03068>晓谕<01696>(8762){<0413>}摩西<04872><09001><0559>(8800)And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),注释 串珠 康来昌 原文 典藏
6:2「若<03588>有人<05315>犯罪<02398>(8799),干犯<04603>(8804){<04604>}耶和华<09002><03068>,在邻舍<09002><05997>交付他的物上<09002><06487>,或是<0176>在交易<09002><08667><03027>上行了诡诈<03584>(8765),或是<0176>抢夺人的财物<09002><01498>,或是<0176>欺压<06231>(8804){<0853>}邻舍<05997>If a soul<05315> sin<02398>(8799), and commit<04603>(8804) a trespass<04604> against the LORD<03068>, and lie<03584>(8765) unto his neighbour<05997> in that which was delivered<06487> him to keep, or in fellowship<08667><03027>, or in a thing taken away by violence<01498>, or hath deceived<06231>(8804) his neighbour<05997>; {in fellowship: or, in dealing} {fellowship: Heb. putting of the hand}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
6:3或是<0176>在捡了<04672>(8804)遗失的物<09><09002>行了诡诈<03584>(8765),说谎<05921><08267>起誓<07650>(8738),在<05921><0834>一切的<04480><03605><0259>上{<0120>}犯了<06213>(8799)甚么<09002><02007><09001><02398>(8800)Or have found<04672>(8804) that which was lost<09>, and lieth<03584>(8765) concerning it, and sweareth<07650>(8738) falsely<08267>; in any<0259> of all these that a man<0120> doeth<06213>(8799), sinning<02398>(8800) therein<02007>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
6:4他既<03588>犯了罪<02398>(8799),有了<01961>(8804)过犯<0816>(8804),就要归还<07725>(8689){<0853>}他所<0834>抢夺<01497>(8804)<01500>,或<0176>是{<0853>}因欺压<06231>(8804)<0834>得的<06233>,或<0176>是{<0853>}人<0834>交付<06485>(8717)<0854><06487>,或<0176><0853>人遗失他所<0834><04672>(8804)的物<09>Then it shall be, because he hath sinned<02398>(8799), and is guilty<0816>(8804), that he shall restore<07725>(8689) that<01500> which he took violently away<01497>(8804), or the thing<06233> which he hath deceitfully gotten<06231>(8804), or that which was delivered<06487><0853> him to keep<06485>(8717), or the lost thing<09> which he found<04672>(8804),注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
6:5或是<0176>他因<05921>甚么<04480><03605><0834>起了假<09001><08267><07650>(8735),就要<0853>如数<09002><07218>归还<07999>(8765),另外加<03254>(8686)<05921>五分之一<02549>,在查出他有罪<0819>的日子<09002><03117>要交<05414>(8799)<09001><0834>本主<01931><09001>Or all that about which he hath sworn<07650>(8735) falsely<08267>; he shall even restore<07999>(8765) it in the principal<07218>, and shall add<03254><00> the fifth part<02549> more<03254>(8686) thereto, and give<05414>(8799) it unto him to whom it appertaineth, in the day<03117> of his trespass offering<0819>. {in the day...: or, in the day of his being found guilty: Heb. in the day of his trespass}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
6:6也要照你所估定的价<09002><06187>,把<0853>赎愆祭牲<0817>―就是羊群<06629><04480>一只没有残疾的<08549>公绵羊<0352>―牵<0935>(8686)到耶和华<09001><03068>面前,给<0413>祭司<03548>为赎愆祭<09001><0817>And he shall bring<0935>(8686) his trespass offering<0817> unto the LORD<03068>, a ram<0352> without blemish<08549> out of the flock<06629>, with thy estimation<06187>, for a trespass offering<0817>, unto the priest<03548>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
6:7祭司<03548>要在耶和华<03068>面前<09001><06440>为他<05921>赎罪<03722>(8765);他无论<04480><03605>行了<06213>(8799)甚么<05921><0259><0834>,使他<09002>有了罪<09001><0819>,都必蒙赦免<05545>(8738){<09001>}。」And the priest<03548> shall make an atonement<03722>(8765) for him before<06440> the LORD<03068>: and it shall be forgiven<05545>(8738) him for any thing<0259> of all that he hath done<06213>(8799) in trespassing<0819> therein.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
6:8耶和华<03068>晓谕<01696>(8762){<0413>}摩西<04872><09001><0559>(8800)And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
6:9「你要吩咐<06680>(8761){<0853>}亚伦<0175><0853>他的子孙<01121><09001><0559>(8800),燔祭<05930>的条例<08451>乃是<01931>这样<02063>:燔祭<05930>要放在<05921><04196>的柴<04169><05921>,从{<03605>}晚上<03915><05704>天亮<01242>,坛<04196>上的火<0784>要常常烧着<03344>(8714){<09002>}。Command<06680>(8761) Aaron<0175> and his sons<01121>, saying<0559>(8800), This is the law<08451> of the burnt offering<05930>: It is the burnt offering<05930>, because of the burning<04169> upon the altar<04196> all night<03915> unto the morning<01242>, and the fire<0784> of the altar<04196> shall be burning<03344>(8714) in it. {because...: or, for the burning}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
6:10祭司<03548>要穿上<03847>(8804)细麻布<0906>衣服<04055>,又要把细麻布<0906>裤子<04370>穿<03847>(8799)<05921><01320>上,把<0853>{<05921>}坛<04196>上{<0784>}所<0834>烧的<0398>(8799){<0853>}燔祭<05930><01880>收起来<07311>(8689),倒在<07760>(8804)<04196>的旁边<0681>And the priest<03548> shall put<03847>(8804) on his linen<0906> garment<04055>, and his linen<0906> breeches<04370> shall he put<03847>(8799) upon his flesh<01320>, and take up<07311>(8689) the ashes<01880> which the fire<0784> hath consumed<0398>(8799) with the burnt offering<05930> on the altar<04196>, and he shall put<07760>(8804) them beside<0681> the altar<04196>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
6:11随后要脱去<06584>(8804){<0853>}这衣服<0899>,穿上<03847>(8804)别的<0312>衣服<0899>,把<0853><01880><03318>(8689)<0413><09001><04264><04480><02351>{<0413>}洁净<02889>之处<04725>And he shall put off<06584>(8804) his garments<0899>, and put on<03847>(8804) other<0312> garments<0899>, and carry forth<03318>(8689) the ashes<01880> without<02351> the camp<04264> unto a clean<02889> place<04725>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
6:12<04196><05921>的火<0784>要在其上<09002>常常烧着<03344>(8714),不可<03808>熄灭<03518>(8799)。祭司<03548>要每日<09002><01242>早晨<09002><01242>在上面<05921><01197>(8765)<06086>,并要把燔祭<05930><06186>(8804)在坛上<05921>,在其上<05921><06999>(8689)平安祭牲<08002>的脂油<02459>And the fire<0784> upon the altar<04196> shall be burning<03344>(8714) in it; it shall not be put out<03518>(8799): and the priest<03548> shall burn<01197>(8765) wood<06086> on it every morning<01242>, and lay the burnt offering<05930> in order<06186>(8804) upon it; and he shall burn<06999>(8689) thereon the fat<02459> of the peace offerings<08002>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
6:13<05921>坛上<04196>必有常常<08548>烧着<03344>(8714)的火<0784>,不可<03808>熄灭<03518>(8799)。」The fire<0784> shall ever<08548> be burning<03344>(8714) upon the altar<04196>; it shall never go out<03518>(8799).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
6:14「素祭<04503>的条例<08451>乃是这样<02063>:亚伦<0175>的子孙<01121>要在<0413><04196><06440>把这祭<0853>献在<07126>(8685)耶和华<03068>面前<09001><06440>And this is the law<08451> of the meat offering<04503>: the sons<01121> of Aaron<0175> shall offer<07126>(8685) it before<06440> the LORD<03068>, before<06440> the altar<04196>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
6:15祭司要从其中<04480>―就是从素祭<04503>的细面中<04480><05560>―取出<07311>(8689)自己的一把<09002><07062>,又要取些油<04480><08081><0853>素祭<04503><05921>{<0834>}所有的<03605>乳香<03828>,烧<06999>(8689)在坛<04196>上,奉给耶和华<09001><03068>为馨香<07381><05207>素祭的纪念<0234>And he shall take<07311>(8689) of it his handful<07062>, of the flour<05560> of the meat offering<04503>, and of the oil<08081> thereof, and all the frankincense<03828> which is upon the meat offering<04503>, and shall burn<06999>(8689) it upon the altar<04196> for a sweet<05207> savour<07381>, even the memorial<0234> of it, unto the LORD<03068>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
6:16<04480>剩下的<03498>(8737),亚伦<0175>和他子孙<01121>要吃<0398>(8799),必在圣<06918><09002><04725>不带酵<04682>而吃<0398>(8735),要在会<04150><0168>的院子里<09002><02691><0398>(8799)And the remainder<03498>(8737) thereof shall Aaron<0175> and his sons<01121> eat<0398>(8799): with unleavened bread<04682> shall it be eaten<0398>(8735) in the holy<06918> place<04725>; in the court<02691> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150> they shall eat<0398>(8799) it.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
6:17<0644>(8735)的时候不可<03808>搀酵<02557>。这是从所献给我的火祭<04480><0801>中赐<05414>(8804)给他们<0853>的分<02506>,是<01931><06944><06944>的,和赎罪祭<09003><02403>并赎愆祭<09003><0817>一样。It shall not be baken<0644>(8735) with leaven<02557>. I have given<05414>(8804) it unto them for their portion<02506> of my offerings made by fire<0801>; it is most<06944> holy<06944>, as is the sin offering<02403>, and as the trespass offering<0817>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
6:18凡献给耶和华<03068>的火祭<04480><0801>,亚伦<0175>子孙<09002><01121>中的男丁<02145><03605>要吃<0398>(8799)这一分,直到万代<09001><01755>,作他们永<05769>得的分<02706>。摸<05060>(8799)这些祭物<09002><0834>,都<03605>要成为圣<06942>(8799)。」All the males<02145> among the children<01121> of Aaron<0175> shall eat<0398>(8799) of it. It shall be a statute<02706> for ever<05769> in your generations<01755> concerning the offerings<0801><00> of the LORD<03068> made by fire<0801>: every one that toucheth<05060>(8799) them shall be holy<06942>(8799).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
6:19耶和华<03068>晓谕<01696>(8762){<0413>}摩西<04872><09001><0559>(8800)And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
6:20「当亚伦<0175>受膏<04886>(8736){<0853>}的日子<09002><03117>,他和他子孙<01121><0834>要献<07126>(8686)给耶和华<09001><03068>的供物<07133>,就是<02088>细面<05560>伊法<0374>十分之一<06224>,为常献的<08548>素祭<04503>:早晨<09002><01242>一半<04276>,晚上<09002><06153>一半<04276>This is the offering<07133> of Aaron<0175> and of his sons<01121>, which they shall offer<07126>(8686) unto the LORD<03068> in the day<03117> when he is anointed<04886>(8736); the tenth part<06224> of an ephah<0374> of fine flour<05560> for a meat offering<04503> perpetual<08548>, half<04276> of it in the morning<01242>, and half<04276> thereof at night<06153>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
6:21要在<05921>铁鏊<04227>上用油<09002><08081>调和做成<06213>(8735),调匀了<07246>(8716),你就拿进来<0935>(8686);烤好了<08601>分成块子<06595>,献<07126>(8686)给耶和华<09001><03068>为馨香<07381><05207>的素祭<04503>In a pan<04227> it shall be made<06213>(8735) with oil<08081>; and when it is baken<07246>(8716), thou shalt bring<0935>(8686) it in: and the baken<08601> pieces<06595> of the meat offering<04503> shalt thou offer<07126>(8686) for a sweet<05207> savour<07381> unto the LORD<03068>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
6:22亚伦的子孙中<04480><01121>,接续他<08478>为受膏<04899>的祭司<03548>,要把这素祭<0853><06213>(8799)上,要全<03632><06999>(8714)给耶和华<09001><03068>。这是永远<05769>的定例<02706>And the priest<03548> of his sons<01121> that is anointed<04899> in his stead shall offer<06213>(8799) it: it is a statute<02706> for ever<05769> unto the LORD<03068>; it shall be wholly<03632> burnt<06999>(8714).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
6:23{<03605>}祭司<03548>的素祭<04503><03632><01961>(8799)烧了,却不可<03808><0398>(8735)。」For every meat offering<04503> for the priest<03548> shall be wholly burnt<03632>: it shall not be eaten<0398>(8735).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
6:24耶和华<03068>晓谕<01696>(8762){<0413>}摩西<04872><09001><0559>(8800)And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),注释 串珠 康来昌 原文 典藏
6:25「你对{<01696>}{(8761)}<0413>亚伦<0175><0413>他的子孙<01121><09001><0559>(8800),赎罪祭<02403>的条例<08451>乃是这样<02063>:{<0834>}要在耶和华<03068>面前<09001><06440>、宰<07819>(8735)燔祭牲<05930>的地方<09002><04725><07819>(8735)赎罪祭牲<02403>;这是<01931><06944><06944>的。Speak<01696>(8761) unto Aaron<0175> and to his sons<01121>, saying<0559>(8800), This is the law<08451> of the sin offering<02403>: In the place<04725> where the burnt offering<05930> is killed<07819>(8735) shall the sin offering<02403> be killed<07819>(8735) before<06440> the LORD<03068>: it is most<06944> holy<06944>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
6:26为赎罪<02398>(8764)献这祭<0853>的祭司<03548>要吃<0398>(8799),要在圣<06918><09002><04725>,就是在会<04150><0168>的院子里<09002><02691><0398>(8735)The priest<03548> that offereth it for sin<02398>(8764) shall eat<0398>(8799) it: in the holy<06918> place<04725> shall it be eaten<0398>(8735), in the court<02691> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
6:27<03605><0834><05060>(8799)这祭肉<09002><01320>的要成为圣<06942>(8799);这祭牲的血<04480><01818><0834><05137>(8799)<05921>甚么衣服<0899>上,所<0834><05137>(8799)的那一件<05921>要在圣<06918><09002><04725>洗净<03526>(8762)Whatsoever shall touch<05060>(8799) the flesh<01320> thereof shall be holy<06942>(8799): and when there is sprinkled<05137>(8799) of the blood<01818> thereof upon any garment<0899>, thou shalt wash<03526>(8762) that whereon it was sprinkled<05137>(8799) in the holy<06918> place<04725>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
6:28惟有煮<01310>(8792){<09002>}祭物的{<0834>}瓦<02789><03627>要打碎<07665>(8735);若<0518>是煮<01310>(8795)在铜<05178><09002><03627>里,这铜器要擦磨<04838>(8795),在水中<09002><04325>涮净<07857>(8795)But the earthen<02789> vessel<03627> wherein it is sodden<01310>(8792) shall be broken<07665>(8735): and if it be sodden<01310>(8795) in a brasen<05178> pot<03627>, it shall be both scoured<04838>(8795), and rinsed<07857>(8795) in water<04325>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
6:29<03605>祭司中<09002><03548>的男丁<02145>都可以吃<0398>(8799){<0853>};这是<01931><06944><06944>的。All the males<02145> among the priests<03548> shall eat<0398>(8799) thereof: it is most<06944> holy<06944>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
6:30<03605>赎罪祭<02403>,若<0834>将血<04480><01818><0935>(8714)<0413><04150><0168>在圣所<09002><06944>赎罪<09001><03722>(8763),那肉都不可<03808><0398>(8735),必用火<09002><0784>焚烧<08313>(8735)。」And no sin offering<02403>, whereof any of the blood<01818> is brought<0935>(8714) into the tabernacle<0168> of the congregation<04150> to reconcile<03722>(8763) withal in the holy<06944> place , shall be eaten<0398>(8735): it shall be burnt<08313>(8735) in the fire<0784>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。