版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

哥林多前书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
9:1我不<3756><1510>(5719)自由的<1658>吗?我不<3756><1510>(5719)使徒<652>吗?我不<3780>是见过<3708>(5758)我们的<1473><2962>耶稣<2424>吗?你们<4771><3756><1510>(5719)<1473>在主<2962>里面<1722>所做之工<2041>吗?Am<1510>(5748) I not<3756> an apostle<652>? am<1510>(5748) I not<3756> free<1658>? have I not<3780> seen<3708>(5758) Jesus<2424> Christ<5547> our<2257> Lord<2962>? are<2075>(5748) not<3756> ye<5210> my<3450> work<2041> in<1722> the Lord<2962>?注释 串珠 原文 典藏
9:2假若<1487><1510>(5719)别人<243>,我不<3756>是使徒<652>,{<235>}在你们<4771>,我总<1065><1510>(5719)使徒,因为<1063>你们<4771>在主<2962><1722>正是<1510>(5719)<1473>作使徒<651>的印证<4973>If<1487> I be<1510>(5748) not<3756> an apostle<652> unto others<243>, yet<235> doubtless<1065> I am<1510>(5748) to you<5213>: for<1063> the seal<4973> of mine<1699> apostleship<651> are<2075>(5748) ye<5210> in<1722> the Lord<2962>.注释 串珠 字典 原文 典藏
9:3我对那盘问<350>(5723)<1473>的人就是<1510>(5719)这样<3778>{<1699>}分诉<627>Mine<1699> answer<627> to them that do examine<350>(5723) me<1691> is<2076>(5748) this<3778>,注释 串珠 原文 典藏
9:4难道我们没<3361><3756><2192>(5719)权柄<1849>靠福音吃<2068>(5658){<2532>}喝<4095>(5658)吗?Have we<2192>(5719) not<3378> power<1849> to eat<5315>(5629) and<2532> to drink<4095>(5629)?注释 串珠 原文 典藏
9:5难道我们没<3361><3756><2192>(5719)权柄<1849>娶信主的姊妹<79>为妻<1135>,带着<4013>(5721)一同往来,彷佛<5613><2532>其余<3062>的使徒<652><2532><2962>的弟兄<80><2532>矶法<2786>一样吗?Have we<2192>(5719) not<3378> power<1849> to lead about<4013>(5721) a sister<79>, a wife<1135>, as well as<5613><2532> other<3062> apostles<652>, and<2532> as the brethren<80> of the Lord<2962>, and<2532> Cephas<2786>? {wife: or, woman}注释 串珠 原文 典藏
9:6<3441>有我<1473><2532>巴拿巴<921><3756><2192>(5719)权柄<1849><3361>做工<2038>(5738)吗{<2228>}?Or<2228> I<1473> only<3441> and<2532> Barnabas<921>, have<2192><0> not<3756> we<2192>(5719) power<1849> to forbear<3361> working<2038>(5738)?注释 串珠 原文 典藏
9:7有谁<5101>当兵<4754>(5731){<4218>}自<2398>备粮饷<3800>呢?有谁<5101><5452>(5719)葡萄园<290>{<2532>}不<3756><2068>(5719){<846>}园里的果子<2590>呢?{<2228>}有谁<5101>牧养<4165>(5719)牛羊<4167>{<2532>}不<3756><2068>(5719){<1537>}牛羊<4167>的奶<1051>呢?Who<5101> goeth a warfare<4754>(5731) any time at<4218> his own<2398> charges<3800>? who<5101> planteth<5452>(5719) a vineyard<290>, and<2532> eateth<2068>(5719) not<3756> of<1537> the fruit<2590> thereof<846>? or<2228> who<5101> feedeth<4165>(5719) a flock<4167>, and<2532> eateth<2068>(5719) not<3756> of<1537> the milk<1051> of the flock<4167>?注释 串珠 字典 原文 典藏
9:8我说<2980>(5719)这话<3778>,岂是照<3361><2596><444>的意见;{<2228>}律法<3551><3756><2532>是这样<3778><3004>(5719)吗?Say I<2980>(5719) these things<5023> as<3361><2596> a man<444>? or<2228> saith<3004>(5719) not<3780> the law<3551> the same<5023> also<2532>?注释 串珠 原文 典藏
9:9就如<1063>{<1722>}摩西<3475>的律法<3551>记着<1125>(5769)说:「牛<1016>在场上踹谷<248>(5723)的时候,不<3756>可笼住<2777a>(5692)它的嘴。」难道<3361> 神<2316>所挂念<3199>(5719)的是牛<1016>吗?For<1063> it is written<1125>(5769) in<1722> the law<3551> of Moses<3475>, Thou shalt<5392><0> not<3756> muzzle<5392>(5692) the mouth of the ox<1016> that treadeth out the corn<248>(5723).<3361> Doth<3199><0> God<2316> take care<3199>(5719) for oxen<1016>?注释 串珠 字典 原文 典藏
9:10{<2228>}不全<3843>是为<1223>我们<1473><3004>(5719)的吗?分明<1063>是为<1223>我们<1473><1125>(5681)的。因为<3754>耕种<722>(5723)的当<3784>(5719)存着<1909>指望<1680>去耕种<722>(5721);{<2532>}打场<248>(5723)的也当<1909>存得粮<3348>(5721)的指望<1680>去打场。Or<2228> saith he<3004>(5719) it altogether<3843> for<1223><0> our<2248> sakes<1223>? For<1223><0> our<2248> sakes<1223>, no doubt<1063>, this is written<1125>(5648): that<3754> he that ploweth<722>(5723) should<3784>(5719) plow<722>(5721) in<1909> hope<1680>; and<2532> that he that thresheth<248>(5723) in hope<1680> should be partaker<3348>(5721) of<1909> his<846> hope<1680>.注释 串珠 字典 原文 典藏
9:11我们<1473><1487>把属灵的种子<4152><4687>(5656)在你们中间<4771>,就是<1487>{<1473>}从你们<4771>收割<2325>(5692)奉养肉身之物<4559>,这还算大事<3173>吗?If<1487> we<2249> have sown<4687>(5656) unto you<5213> spiritual things<4152>, is it a great thing<3173> if<1487> we<2249> shall reap<2325>(5692) your<5216> carnal things<4559>?注释 串珠 原文 典藏
9:12<1487>别人<243>在你们<4771>身上有<3348>(5719)这权柄<1849>,何况<3123>{<3756>}我们<1473>呢?然而<235>,我们没<3756>有用<5530>(5662)过这<3778>权柄<1849>,倒<235>凡事<3956>忍受<4722>(5719),免<2443><3361><1325>(5661)<5100>基督<5547>的福音<2098>被阻隔<1464>If<1487> others<243> be partakers<3348>(5719) of this power<1849> over you<5216>, are not<3756> we<2249> rather<3123>? Nevertheless<235> we have<5530><0> not<3756> used<5530>(5662) this<5026> power<1849>; but<235> suffer<4722>(5719) all things<3956>, lest<3363> we should<1325>(5632)<5100> hinder<1464> the gospel<2098> of Christ<5547>.注释 串珠 原文 典藏
9:13你们岂不<3756><3608a>(5758){<3754>}为圣事<2413>劳碌<2038>(5740)的就吃<2068>(5719){<1537>}殿<2411>中的物吗?伺候<4332>(5723)祭坛<2379>的就分领<4829>(5731)<2379>上的物吗?Do ye<1492><0> not<3756> know<1492>(5758) that<3754> they which minister<2038>(5740) about holy things<2413> live<2068>(5719) of the things of<1537> the temple<2411>? and they which wait<4332>(5723) at the altar<2379> are partakers<4829>(5736) with the altar<2379>? {live: or, feed}注释 串珠 字典 原文 典藏
9:14<2962><2532>是这样<3779>命定<1299>(5656),叫传<2605>(5723)福音<2098>的靠着<1537>福音<2098>养生<2198>(5721)Even<2532> so<3779> hath<1299><0> the Lord<2962> ordained<1299>(5656) that they which preach<2605>(5723) the gospel<2098> should live<2198>(5721) of<1537> the gospel<2098>.注释 串珠 原文 典藏
9:15<1161>这权柄{<3778>}我<1473>全没<3756><3762>有用<5530>(5763)过。我写<1125>(5656)这话<3778>,并<1161><3756>要{<2443>}你们这样<3779><1096>(5667){<1722>}我<1473>,因为<1063><1473>宁可<3123><599>(5658)<2570><2228>不叫人<3762>使我<1473>所夸<2745>的落了空<2758>(5692)But<1161> I<1473> have used<5530>(5662) none<3762> of these things<5130>:<1161> neither<3756> have I written<1125>(5656) these things<5023>, that<2443> it should be<1096><0> so<3779> done<1096>(5638) unto<1722> me<1698>: for<1063> it were better<3123> for me<3427> to die<599>(5629)<2570>, than<2228> that<2443> any man<5100> should make<2758><0> my<3450> glorying<2745> void<2758>(5661).注释 串珠 原文 典藏
9:16{<1063>}我<1473>{<1437>}传福音<2097>(5672)原没<3756><1510>(5719)可夸<2745>的,因为<1063>我是不得已的{<318>}{<1945>}{(5736)}{<1473>}。{<1063>}若<1437><3361>传福音<2097>(5735),我<1473>便有<1510>(5719)<3759>了。For<1063> though<1437> I preach the gospel<2097>(5735), I<3427> have<2076>(5748) nothing<3756> to glory of<2745>: for<1063> necessity<318> is laid upon<1945>(5736) me<3427>; yea<1161>, woe<3759> is<2076>(5748) unto me<3427>, if<3362><0> I preach<2097><0> not<3362> the gospel<2097>(5735)!注释 串珠 原文 典藏
9:17<1063>我若<1487>甘心<1635><4238>(5719)这事<3778>,就有<2192>(5719)赏赐<3408>;若<1487>不甘心<210>,责任<3622><1161>已经托付<4100>(5769)我了。For<1063> if<1487> I do<4238>(5719) this thing<5124> willingly<1635>, I have<2192>(5719) a reward<3408>: but<1161> if<1487> against my will<210>, a dispensation<3622> of the gospel is committed unto me<4100>(5769).注释 串珠 原文 典藏
9:18既是这样<3767>,我的<1473>赏赐<3408><1510>(5719)甚么<5101>呢?就是<2443>我传<2097>(5734)福音<2098>的时候叫<5087>(5661)人不花钱<77>得福音,{<1519>}免得<3361>用尽<2710>(5664)<1473>{<1722>}传福音<2098>的权柄<1849>What<5101> is<2076>(5748) my<3427> reward<3408> then<3767>? Verily that<2443>, when I preach the gospel<2097>(5734), I may make<5087>(5661) the gospel<2098> of Christ<5547> without charge<77>, that<1519> I abuse<2710>(5664) not<3361> my<3450> power<1849> in<1722> the gospel<2098>.注释 串珠 原文 典藏
9:19我虽<1063><1510>(5723)自由的<1658>,无人辖管{<1537>}{<3956>};然而我<1683>甘心作了众人<3956>的仆人<1402>(5656),为<2443>要多<4183><2770>(5661)人。For<1063> though I be<5607>(5752) free<1658> from<1537> all<3956> men , yet have I made<1402><0> myself<1683> servant<1402>(5656) unto all<3956>, that<2443> I might gain<2770>(5661) the more<4119>.注释 串珠 原文 典藏
9:20{<2532>}向犹太人<2453>,我就作<1096>(5662)<5613>犹太人<2453>,为<2443>要得<2770>(5661)犹太人<2453>;向律法<3551>以下<5259>的人,{<846>}我虽不<3361><1510>(5723)律法<3551>以下<5259>,还是作<5613>律法<3551>以下<5259>的人,为<2443>要得<2770>(5661)律法<3551>以下<5259>的人。And<2532> unto the Jews<2453> I became<1096>(5633) as<5613> a Jew<2453>, that<2443> I might gain<2770>(5661) the Jews<2453>; to them that are under<5259> the law<3551>, as<5613> under<5259> the law<3551>, that<2443> I might gain<2770>(5661) them that are under<5259> the law<3551>;注释 串珠 原文 典藏
9:21向没有律法<459>的人,我就作<5613>没有律法<459>的人,为<2443>要得<2770>(5661)没有律法<459>的人;其实我在 神<2316>面前,不<3361><1510>(5723)没有律法<459>;在基督<5547>面前,正<235>在律法<1772>之下。To them that are without law<459>, as<5613> without law<459>, (being<5607>(5752) not<3361> without law<459> to God<2316>, but<235> under the law<1772> to Christ<5547>,) that<2443> I might gain<2770>(5661) them that are without law<459>.注释 串珠 原文 典藏
9:22向软弱<772>的人,我就作<1096>(5662)软弱<772>的人,为<2443>要得<2770>(5661)软弱<772>的人。向甚么样的人<3956>,我就作<1096>(5758)甚么样的人<3956>。{<2443>}无论如何<3843>,总要救<4982>(5661)<5100>人。To the weak<772> became I<1096>(5633) as<5613> weak<772>, that<2443> I might gain<2770>(5661) the weak<772>: I am made<1096>(5754) all things<3956> to all<3956> men , that<2443> I might<4982><0> by all means<3843> save<4982>(5661) some<5100>.注释 串珠 原文 典藏
9:23{<1161>}凡我所<3956><4160>(5719)的,都是为福音<2098>的缘故<1223>,为<2443>要与人<846><4791><1096>(5680)这福音的好处。And<1161> this<5124> I do<4160>(5719) for<1223><0> the gospel's<2098> sake<1223>, that<2443> I might be<1096>(5638) partaker<4791><0> thereof<846> with<4791> you .注释 串珠 原文 典藏
9:24岂不<3756><3608a>(5758){<3754>}在<1722><4712>上赛跑<5143>(5723)的都<3956><3303><5143>(5719),但<1161><2983>(5719)奖赏<1017>的只有一人<1520>?你们也当<3779>这样跑<5143>(5720),好叫<2443>你们得着<2638>(5661)奖赏。Know ye<1492>(5758) not<3756> that<3754> they which run<5143>(5723) in<1722> a race<4712> run<5143>(5719) all<3956><3303>, but<1161> one<1520> receiveth<2983>(5719) the prize<1017>? So<3779> run<5143>(5720), that<2443> ye may obtain<2638>(5632).注释 串珠 字典 原文 典藏
9:25{<1161>}凡<3956>较力争胜<75>(5740)的,诸事<3956>都有节制<1467>(5736),他们<1565>不过<3767><3303><2443><2983>(5661)能坏<5349>的冠冕<4735>;我们<1473><1161>是要得不能坏<862>的冠冕。And<1161> every man<3956> that striveth for the mastery<75>(5740) is temperate<1467>(5736) in all things<3956>.<3303> Now<3767> they<1565> do it to<2443> obtain<2983>(5632) a corruptible<5349> crown<4735>; but<1161> we<2249> an incorruptible<862>.注释 串珠 字典 原文 典藏
9:26所以<5106>,{<3779>}我<1473>奔跑<5143>(5719)<3756><5613>无定向<84>的;{<3779>}我斗拳<4438>(5719)<3756><5613><1194>(5723)空气<109>的。I<1473> therefore<5106> so<3779> run<5143>(5719), not<3756> as<5613> uncertainly<84>; so<3779> fight I<4438>(5719), not<3756> as<5613> one that beateth<1194>(5723) the air<109>:注释 串珠 原文 典藏
9:27{<235>}我是攻克<5299>(5719)<1473><4983>,{<2532>}叫身服<1396>(5719)我,{<3361>}恐怕<4458>我传福音<2784>(5660)给别人<243>,自己<846>反被<1096>(5667)弃绝<96>了。But<235> I keep under<5299>(5719) my<3450> body<4983>, and<2532> bring it into subjection<1396>(5719): lest that by any means<3381><4458>, when I have preached<2784>(5660) to others<243>, I myself<846> should be<1096>(5638) a castaway<96>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。