版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

利未记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
4:1耶和华<03068>{<01696>}{(8762)}对<0413>摩西<04872><09001><0559>(8800)And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:2「你晓谕<01696>(8761){<0413>}以色列<03478><01121><09001><0559>(8800):若<03588>有人<05315>在耶和华<03068><0834>吩咐<04687>不可<03808><06213>(8735)的甚么事上<04480><03605><09002><07684>犯了<02398>(8799){<06213>}{(8804)}一件<04480><0259><04480><02007>Speak<01696>(8761) unto the children<01121> of Israel<03478>, saying<0559>(8800), If a soul<05315> shall sin<02398>(8799) through ignorance<07684> against any of the commandments<04687> of the LORD<03068> concerning things which ought not to be done<06213>(8735), and shall do<06213>(8804) against any<0259> of them<02007>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:3<0518>是受膏的<04899>祭司<03548>犯罪<02398>(8799),使百姓<05971>陷在罪<09001><0819>里,就当为<05921>他所<0834><02398>(8804)的罪<02403>把没有残疾的<08549>公牛<06499><01241><01121><07126>(8689)给耶和华<09001><03068>为赎罪祭<09001><02403>If the priest<03548> that is anointed<04899> do sin<02398>(8799) according to the sin<0819> of the people<05971>; then let him bring<07126>(8689) for his sin<02403>, which he hath sinned<02398>(8804), a young<01241><01121> bullock<06499> without blemish<08549> unto the LORD<03068> for a sin offering<02403>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:4他要牵<0935>(8689){<0853>}公牛<06499><0413><04150><0168>门口<06607>,在耶和华<03068>面前<09001><06440><05564>(8804){<0853>}手<03027><05921><06499>的头<07218>上,把<0853><06499><07819>(8804)于耶和华<03068>面前<09001><06440>And he shall bring<0935>(8689) the bullock<06499> unto the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150> before<06440> the LORD<03068>; and shall lay<05564>(8804) his hand<03027> upon the bullock's<06499> head<07218>, and kill<07819>(8804) the bullock<06499> before<06440> the LORD<03068>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:5受膏的<04899>祭司<03548>要取<03947>(8804)些公牛<06499>的血<04480><01818><0935>(8689){<0853>}到<0413><04150><0168>And the priest<03548> that is anointed<04899> shall take<03947>(8804) of the bullock's<06499> blood<01818>, and bring<0935>(8689) it to the tabernacle<0168> of the congregation<04150>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:6{<03548>}把<0853>指头<0676><02881>(8804)于血中<09002><01818>,在耶和华<03068>面前<09001><06440>对着<0853><06440>圣所<06944>的幔子<06532><05137>(8689){<04480>}血<01818><07651><06471>And the priest<03548> shall dip<02881>(8804) his finger<0676> in the blood<01818>, and sprinkle<05137>(8689) of the blood<01818> seven<07651> times<06471> before<06440> the LORD<03068>, before<06440> the vail<06532> of the sanctuary<06944>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:7{<03548>}又要把些<04480><01818><05414>(8804)<05921><04150>幕内<09002><0168>、{<0834>}耶和华<03068>面前<09001><06440><05561><07004><04196>的四角<07161>上,再把<0853>公牛<06499>所有的<03605><01818><08210>(8799)<0413><04150><0168>门口<06607>、{<0834>}燔祭<05930><04196>的脚<03247>那里。And the priest<03548> shall put<05414>(8804) some of the blood<01818> upon the horns<07161> of the altar<04196> of sweet<05561> incense<07004> before<06440> the LORD<03068>, which is in the tabernacle<0168> of the congregation<04150>; and shall pour<08210>(8799) all the blood<01818> of the bullock<06499> at the bottom<03247> of the altar<04196> of the burnt offering<05930>, which is at the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:8要{<07311>}{(8686)}{<04480>}把<0853>赎罪祭<02403>公牛<06499>所有的<03605>脂油<02459>,乃是盖<03680>(8764){<05921>}脏<07130>的{<0853>}脂油<02459>和{<0834>}脏<07130><05921>{<0853>}所有的<03605>脂油<02459>And he shall take off<07311>(8686) from it all the fat<02459> of the bullock<06499> for the sin offering<02403>; the fat<02459> that covereth<03680>(8764) the inwards<07130>, and all the fat<02459> that is upon the inwards<07130>,注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:9<0853>两个<08147>腰子<03629><0853>腰子<0834><05921>的脂油<02459>,就是<0834><05921>腰两旁<03689>的脂油,与<0853><03516><05921>的网子<03508>和{<05921>}腰子<03629>,一概取下<05493>(8686)And the two<08147> kidneys<03629>, and the fat<02459> that is upon them, which is by the flanks<03689>, and the caul<03508> above the liver<03516>, with the kidneys<03629>, it shall he take away<05493>(8686),注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:10与平安<08002><02077>公牛<04480><07794>上所取<07311>(8714)的一样<09003><0834>;祭司<03548>要把这些烧<06999>(8689)<05921>燔祭<05930>的坛<04196>上。As it was taken off<07311>(8714) from the bullock<07794> of the sacrifice<02077> of peace offerings<08002>: and the priest<03548> shall burn<06999>(8689) them upon the altar<04196> of the burnt offering<05930>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:11{<0853>}公牛<06499>的皮<05785><0853>所有的<03605><01320>,并<05921><07218>、{<05921>}腿<03767>、脏、腑<07130>、粪<06569>And the skin<05785> of the bullock<06499>, and all his flesh<01320>, with his head<07218>, and with his legs<03767>, and his inwards<07130>, and his dung<06569>,注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:12就是<0853><03605>公牛<06499>,要搬<03318>(8689)<0413><09001><04264><04480><02351>{<0413>}洁净<02889>之地<04725>、{<0413>}倒<08211><01880>之所,用火<09002><0784><08313>(8804){<0853>}在<05921><06086>上。{<05921>}{<08211>}{<01880>}{<08313>}{(8735)}Even the whole bullock<06499> shall he carry forth<03318>(8689) without<02351> the camp<04264> unto a clean<02889> place<04725>, where the ashes<01880> are poured out<08211>, and burn<08313>(8804) him on the wood<06086> with fire<0784>: where<0413> the ashes<01880> are poured out<08211> shall he be burnt<08313>(8735). {without...: Heb. to without the camp} {where...: Heb. at the pouring out of the ashes}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:13「以色列<03478><03605>会众<05712><0518>行了<06213>(8804)耶和华<03068><0834>吩咐<04687>不可<03808><06213>(8735)的甚么事<0259><04480><03605>,误犯了<07686>(8799)<0816>(8804),{<01697>}是隐而未现<05956>(8738)、会众<06951>看不出来的<04480><05869>And if the whole congregation<05712> of Israel<03478> sin through ignorance<07686>(8799), and the thing<01697> be hid<05956>(8738) from the eyes<05869> of the assembly<06951>, and they have done<06213>(8804) somewhat against any<0259> of the commandments<04687> of the LORD<03068> concerning things which should not be done<06213>(8735), and are guilty<0816>(8804);注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:14会众<06951>一知道<03045>(8738)<0834><02398>(8804){<05921>}的罪<02403>就要献<07126>(8689)一只公牛<06499><01241><01121>为赎罪祭<09001><02403>,牵<0935>(8689){<0853>}到会<04150><0168><09001><06440>When the sin<02403>, which they have sinned<02398>(8804) against it, is known<03045>(8738), then the congregation<06951> shall offer<07126>(8689) a young<01241><01121> bullock<06499> for the sin<02403>, and bring<0935>(8689) him before<06440> the tabernacle<0168> of the congregation<04150>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:15<05712>中的长老<02205>就要在耶和华<03068>面前<09001><06440><05564>(8804){<0853>}手<03027><05921><06499>的头<07218>上,将<0853><06499>在耶和华<03068>面前<09001><06440>宰了<07819>(8804)And the elders<02205> of the congregation<05712> shall lay<05564>(8804) their hands<03027> upon the head<07218> of the bullock<06499> before<06440> the LORD<03068>: and the bullock<06499> shall be killed<07819>(8804) before<06440> the LORD<03068>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:16受膏的<04899>祭司<03548>要取<0935>(8689)些公牛<06499>的血<04480><01818>带到<0413><04150><0168>And the priest<03548> that is anointed<04899> shall bring<0935>(8689) of the bullock's<06499> blood<01818> to the tabernacle<0168> of the congregation<04150>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:17{<03548>}把指头<0676><02881>(8804)于血<04480><01818>中,在耶和华<03068>面前<09001><06440>对着<06440>幔子<06532><05137>(8689)血{<0853>}七<07651><06471>And the priest<03548> shall dip<02881>(8804) his finger<0676> in some of the blood<01818>, and sprinkle<05137>(8689) it seven<07651> times<06471> before<06440> the LORD<03068>, even before<06440> the vail<06532>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:18又要把些<04480><01818><05414>(8799)<05921><04150>幕内<09002><0168>、{<0834>}耶和华<03068>面前<09001><06440><04196>的{<0834>}四角<07161>上,再把<0853>所有的<03605><01818><08210>(8799)<0413><04150><0168><06607>口、{<0834>}燔祭<05930><04196>的脚<03247>那里。And he shall put<05414>(8799) some of the blood<01818> upon the horns<07161> of the altar<04196> which is before<06440> the LORD<03068>, that is in the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, and shall pour out<08210>(8799) all the blood<01818> at the bottom<03247> of the altar<04196> of the burnt offering<05930>, which is at the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:19<0853><04480>所有的<03605>脂油<02459>都取下<07311>(8686),烧<06999>(8689)在坛<04196>上;And he shall take<07311>(8686) all his fat<02459> from him, and burn<06999>(8689) it upon the altar<04196>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:20收拾<06213>(8804)这牛<09001><06499>,与<09003><0834>{<06213>}{(8804)}那赎罪祭<02403>的牛<09001><06499>一样{<03651>}{<06213>}{(8799)}{<09001>}。祭司<03548>要为他们<05921>赎罪<03722>(8765),他们<09001>必蒙赦免<05545>(8738)And he shall do<06213>(8804) with the bullock<06499> as he did<06213>(8804) with the bullock<06499> for a sin offering<02403>, so shall he do<06213>(8799) with this: and the priest<03548> shall make an atonement<03722>(8765) for them, and it shall be forgiven<05545>(8738) them.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:21他要把<0853><06499><03318>(8689)<0413><09001><04264><04480><02351>烧了<08313>(8804){<0853>},像<09003><0834><08313>(8804){<0853>}头一个<07223><06499>一样;这是<01931>会众<06951>的赎罪祭<02403>And he shall carry forth<03318>(8689) the bullock<06499> without<02351> the camp<04264>, and burn<08313>(8804) him as he burned<08313>(8804) the first<07223> bullock<06499>: it is a sin offering<02403> for the congregation<06951>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:22「官长<05387><0834>行了<06213>(8804)耶和华<03068>―他 神<0430><0834>吩咐<04687>不可<03808><06213>(8735)的甚么事<0259><04480><03605>,误<09002><07684>犯了<02398>(8799)<0816>(8804)When a ruler<05387> hath sinned<02398>(8799), and done<06213>(8804) somewhat through ignorance<07684> against any<0259> of the commandments<04687> of the LORD<03068> his God<0430> concerning things which should not be done<06213>(8735), and is guilty<0816>(8804);注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:23{<0176>}所<0834><02398>(8804)<09002><02403>自己<0413>知道了<03045>(8717),就要牵<0935>(8689)一只<08163>没有残疾的<08549><02145>山羊<05795><0853>供物<07133>Or if his sin<02403>, wherein he hath sinned<02398>(8804), come to his knowledge<03045>(8717); he shall bring<0935>(8689) his offering<07133>, a kid<08163> of the goats<05795>, a male<02145> without blemish<08549>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:24<05564>(8804)<03027><05921><08163>的头<07218>上,宰<07819>(8804){<0853>}于耶和华<03068>面前<09001><06440>、{<0834>}宰<07819>(8799){<0853>}燔祭牲<05930>的地方<09002><04725>;这是<01931>赎罪祭<02403>And he shall lay<05564>(8804) his hand<03027> upon the head<07218> of the goat<08163>, and kill<07819>(8804) it in the place<04725> where they kill<07819>(8799) the burnt offering<05930> before<06440> the LORD<03068>: it is a sin offering<02403>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:25祭司<03548>要用指头<09002><0676><03947>(8804)些赎罪祭<02403>牲的血<04480><01818>,抹<05414>(8804)<05921>燔祭<05930><04196>的四角<07161>上,把<0853><01818><08210>(8799)<0413>燔祭<05930><04196>的脚<03247>那里。And the priest<03548> shall take<03947>(8804) of the blood<01818> of the sin offering<02403> with his finger<0676>, and put<05414>(8804) it upon the horns<07161> of the altar<04196> of burnt offering<05930>, and shall pour out<08210>(8799) his blood<01818> at the bottom<03247> of the altar<04196> of burnt offering<05930>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:26{<0853>}所有的<03605>脂油<02459>,祭司都要烧<06999>(8686)在坛上<04196>,正如平安<08002><02077>的脂油一样<09003><02459>。至于他的罪<04480><02403>,祭司<03548>要为他<05921>赎了<03722>(8765),他<09001>必蒙赦免<05545>(8738)And he shall burn<06999>(8686) all his fat<02459> upon the altar<04196>, as the fat<02459> of the sacrifice<02077> of peace offerings<08002>: and the priest<03548> shall make an atonement<03722>(8765) for him as concerning his sin<02403>, and it shall be forgiven<05545>(8738) him.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:27「民中<04480><05971>{<0776>}若<0518>有人<05315><0259>行了<09002><06213>(8800)耶和华<03068><0834>吩咐<04480><04687>不可<03808><06213>(8735)的甚么事<0259>,误<09002><07684>犯了<02398>(8799)<0816>(8804)And if any<0259> one<05315> of the common<0776> people<05971> sin<02398>(8799) through ignorance<07684>, while he doeth<06213>(8800) somewhat against any<0259> of the commandments<04687> of the LORD<03068> concerning things which ought not to be done<06213>(8735), and be guilty<0816>(8804); {any one: Heb. any soul} {common...: Heb. people of the land}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:28<0834><02398>(8804)的罪<02403>{<0176>}自己<0413>知道了<03045>(8717),就要为<05921><0834><02398>(8804)的罪<02403><0935>(8689)一只没有残疾的<08549><05347>山羊<05795><08166>为供物<07133>Or if his sin<02403>, which he hath sinned<02398>(8804), come to his knowledge<03045>(8717): then he shall bring<0935>(8689) his offering<07133>, a kid<08166> of the goats<05795>, a female<05347> without blemish<08549>, for his sin<02403> which he hath sinned<02398>(8804).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:29<05564>(8804){<0853>}手<03027><05921>赎罪祭<02403>牲的头<07218>上,在那宰燔祭<05930>牲的地方<09002><04725><07819>(8804)了{<0853>}{<02403>}。And he shall lay<05564>(8804) his hand<03027> upon the head<07218> of the sin offering<02403>, and slay<07819>(8804) the sin offering<02403> in the place<04725> of the burnt offering<05930>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:30祭司<03548>要用指头<09002><0676><03947>(8804)些羊的血<04480><01818>,抹<05414>(8804)<05921>燔祭<05930><04196>的四角<07161>上,{<0853>}所有的<03605><01818>都要倒<08210>(8799)<0413><04196>的脚<03247>那里,And the priest<03548> shall take<03947>(8804) of the blood<01818> thereof with his finger<0676>, and put<05414>(8804) it upon the horns<07161> of the altar<04196> of burnt offering<05930>, and shall pour out<08210>(8799) all the blood<01818> thereof at the bottom<03247> of the altar<04196>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:31又要把<0853>羊所有的<03605>脂油<02459>都取<05493>(8686)下,正如<09003><0834><05493>(8717){<04480>}{<05921>}平安<08002><02077>牲的脂油<02459>一样。祭司<03548>要在坛上<04196>焚烧<06999>(8689),在耶和华<09001><03068>面前作为馨香<09001><07381><05207>的祭,{<03548>}为他<05921>赎罪<03722>(8765),他<09001>必蒙赦免<05545>(8738)And he shall take away<05493>(8686) all the fat<02459> thereof, as the fat<02459> is taken away<05493>(8717) from off the sacrifice<02077> of peace offerings<08002>; and the priest<03548> shall burn<06999>(8689) it upon the altar<04196> for a sweet<05207> savour<07381> unto the LORD<03068>; and the priest<03548> shall make an atonement<03722>(8765) for him, and it shall be forgiven<05545>(8738) him.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:32「人若<0518><0935>(8686)一只绵羊羔<03532>为赎罪祭<09001><02403>的供物<07133>,必要牵<0935>(8686)一只没有残疾<08549>的母<05347>羊,And if he bring<0935>(8686) a lamb<03532> for a sin<02403> offering<07133>, he shall bring<0935>(8686) it a female<05347> without blemish<08549>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:33<05564>(8804){<0853>}手<03027><05921>赎罪祭<02403>牲的头<07218>上,在那<0834><07819>(8799){<0853>}燔祭<05930>牲的地方<09002><04725><07819>(8804)了{<0853>}作赎罪祭<09001><02403>And he shall lay<05564>(8804) his hand<03027> upon the head<07218> of the sin offering<02403>, and slay<07819>(8804) it for a sin offering<02403> in the place<04725> where they kill<07819>(8799) the burnt offering<05930>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:34祭司<03548>要用指头<09002><0676><03947>(8804)些赎罪祭<02403>牲的血<04480><01818>,抹<05414>(8804)<05921>燔祭<05930><04196>的四角<07161>上,{<0853>}所有的<03605><01818>都要倒<08210>(8799)<0413><04196>的脚<03247>那里,And the priest<03548> shall take<03947>(8804) of the blood<01818> of the sin offering<02403> with his finger<0676>, and put<05414>(8804) it upon the horns<07161> of the altar<04196> of burnt offering<05930>, and shall pour out<08210>(8799) all the blood<01818> thereof at the bottom<03247> of the altar<04196>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:35又要把<0853>所有的<03605>脂油<02459>都取<05493>(8686)下,正如<09003><0834><05493>(8714)平安<08002><02077>羊羔<03775>的脂油<02459>一样。祭司<03548>要按<05921>献给耶和华<03068>火祭<0801>的条例,烧<06999>(8689){<0853>}在坛<04196>上。至于所<0834><02398>(8804)的{<05921>}罪<02403>,祭司<03548>要为他<05921><03722>(8765)了,他<09001>必蒙赦免<05545>(8738)。」And he shall take away<05493>(8686) all the fat<02459> thereof, as the fat<02459> of the lamb<03775> is taken away<05493>(8714) from the sacrifice<02077> of the peace offerings<08002>; and the priest<03548> shall burn<06999>(8689) them upon the altar<04196>, according to the offerings made by fire<0801> unto the LORD<03068>: and the priest<03548> shall make an atonement<03722>(8765) for his sin<02403> that he hath committed<02398>(8804), and it shall be forgiven<05545>(8738) him.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。