版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

罗马书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
10:1弟兄们<80>,我<1699>心里<2588>所愿的<2107>,{<2532>}向<4314> 神<2316>所求的<1162>{<5228>},是要<3303>以色列人{<846>}{<1519>}得救<4991>Brethren<80>, my<1699> heart's<2588> desire<2107> and<2532> prayer<1162> to<4314> God<2316> for<5228> Israel<2474> is<2076>(5748), that<3303><1519> they might be saved<4991>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
10:2{<1063>}我可以证明<3140>(5719){<3754>},他们<846>向 神<2316><2192>(5719)热心<2205>,但<235>不是<3756>按着<2596>真知识<1922>For<1063> I bear<3140><0> them<846> record<3140>(5719) that<3754> they have<2192>(5719) a zeal<2205> of God<2316>, but<235> not<3756> according<2596> to knowledge<1922>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
10:3因为<1063>不知道<50>(5723) 神的<2316><1343>,{<2532>}想要<2212>(5723)<2476>(5658)自己的<2398><1343>,就不<3756><5293>(5681) 神的<2316><1343>了。For<1063> they being ignorant<50>(5723) of God's<2316> righteousness<1343>, and<2532> going about<2212>(5723) to establish<2476>(5658) their own<2398> righteousness<1343>, have<5293><0> not<3756> submitted themselves<5293>(5648) unto the righteousness<1343> of God<2316>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
10:4{<1063>}律法的<3551>总结<5056>就是基督<5547>,使<1519><3956><4100>(5723)他的都得着义<1343>For<1063> Christ<5547> is the end<5056> of the law<3551> for<1519> righteousness<1343> to every one<3956> that believeth<4100>(5723).注释 串珠 树状图 原文 典藏
10:5{<1063>}摩西<3475>写着<1125>(5719)说:「{<3754>}人<444>若行<4160>(5660)<846>{<3588>}出于<1537>律法<3551>的义<1343>,就必因<1722>此{<846>}活着<2198>(5698)。」For<1063> Moses<3475> describeth<1125>(5719) the righteousness<1343> which<3588> is of<1537> the law<3551>, That<3754> the man<444> which doeth<4160>(5660) those things<846> shall live<2198>(5695) by<1722> them<846>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
10:6惟有<1161>出于<1537>信心<4102>的义<1343>如此<3779><3004>(5719):「你不要<3361>{<4771>}心<2588><1722><3004>(5661):谁<5101>要升<305>(5695)<1519>天上<3772>去呢?({<3778>}就是要<1510>(5719)领下<2609>(5658)基督<5547>来;)But<1161> the righteousness<1343> which is of<1537> faith<4102> speaketh<3004>(5719) on this wise<3779>, Say<2036>(5632) not<3361> in<1722> thine<4675> heart<2588>, Who<5101> shall ascend<305>(5695) into<1519> heaven<3772>? (that is<5123>(5748), to bring<2609><0> Christ<5547> down<2609>(5629) from above :)注释 串珠 树状图 原文 典藏
10:7{<2228>}谁<5101>要下<2597>(5695)<1519>阴间<12>去呢?({<3778>}就是要<1510>(5719)<321>(5658)基督<5547><1537>死里<3498>上来。)」Or<2228>, Who<5101> shall descend<2597>(5695) into<1519> the deep<12>? (that is<5123>(5748), to bring up<321><0> Christ<5547> again<321>(5629) from<1537> the dead<3498>.)注释 串珠 树状图 原文 典藏
10:8他到底<235>怎么<5101><3004>(5719)呢?他说:这道<4487>{<1510>}{(5719)}离你<4771>不远<1451>,正在<1722><4771>口里<4750>,{<2532>}在<1722><4771>心里<2588>―({<3778>}就是<1510>(5719){<3739>}我们所传<2784>(5719)<4102>主的道<4487>。)But<235> what<5101> saith it<3004>(5719)? The word<4487> is<2076>(5748) nigh<1451> thee<4675>, even in<1722> thy<4675> mouth<4750>, and<2532> in<1722> thy<4675> heart<2588>: that is<5123>(5748), the word<4487> of faith<4102>, which<3739> we preach<2784>(5719);注释 串珠 树状图 原文 典藏
10:9{<3754>}你<4771><1437>{<1722>}口里<4750><3670>(5661)耶稣<2424>为主<2962>,{<2532>}{<4771>}心<2588><1722><4100>(5661){<3754>} 神<2316>叫他<846><1537>死里<3498>复活<1453>(5656),就必得救<4982>(5701)That<3754> if<1437> thou shalt confess<3670>(5661) with<1722> thy<4675> mouth<4750> the Lord<2962> Jesus<2424>, and<2532> shalt believe<4100>(5661) in<1722> thine<4675> heart<2588> that<3754> God<2316> hath raised<1453>(5656) him<846> from<1537> the dead<3498>, thou shalt be saved<4982>(5701).注释 串珠 树状图 原文 典藏
10:10因为<1063>,人心里<2588>相信<4100>(5743)就可以<1519>称义<1343>,{<1161>}口里<4750>承认<3670>(5743)就可以<1519>得救<4991>For<1063> with the heart<2588> man believeth<4100>(5743) unto<1519> righteousness<1343>; and<1161> with the mouth<4750> confession is made<3670>(5743) unto<1519> salvation<4991>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
10:11{<1063>}经上<1124><3004>(5719):「凡<3956><4100>(5723){<1909>}他<846>的人必不至于<3756>羞愧<2617>(5701)。」For<1063> the scripture<1124> saith<3004>(5719), Whosoever<3956> believeth<4100>(5723) on<1909> him<846> shall<2617><0> not<3756> be ashamed<2617>(5701).注释 串珠 树状图 原文 典藏
10:12{<1063>}{<5037>}犹太人<2453><2532>希腊人<1672>并没<3756><1510>(5719)分别<1293>,因为<1063>众人<3956>同有一位<846><2962>;他也厚待<4147>(5723)<1519>一切<3956>求告<1941>(5734)<846>的人。For<1063> there is<2076>(5748) no<3756> difference<1293> between<5037> the Jew<2453> and<2532> the Greek<1672>: for<1063> the same<846> Lord<2962> over all<3956> is rich<4147>(5723) unto<1519> all<3956> that call upon<1941>(5734) him<846>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
10:13因为<3956><1063>「凡<3739><302>求告<1941>(5672)<2962><3686>的就必得救<4982>(5701)」。For<3956><1063> whosoever<3739><302> shall call upon<1941>(5672) the name<3686> of the Lord<2962> shall be saved<4982>(5701).注释 串珠 树状图 原文 典藏
10:14然而<3767>,{<1519>}人<3739>未曾<3756><4100>(5656)他,怎能<4459><1941>(5672)他呢?{<1161>}{<3739>}未曾<3756>听见<191>(5656)他,怎能<4459><4100>(5661)他呢?{<1161>}没有<5565>传道的<2784>(5723),怎能<4459>听见<191>(5661)呢?How<4459> then<3767> shall they call on<1941>(5698) him in<1519> whom<3739> they have<4100><0> not<3756> believed<4100>(5656)? and<1161> how<4459> shall they believe in<4100>(5692) him of whom<3739> they have<191><0> not<3756> heard<191>(5656)? and<1161> how<4459> shall they hear<191>(5692) without<5565> a preacher<2784>(5723)?注释 串珠 树状图 原文 典藏
10:15{<1161>}若<1437>没有<3361>奉差遣<649>(5686),怎能<4459>传道<2784>(5661)呢?如<2531>经上所记<1125>(5769):「报福音<2097>(5734)、传喜信<18>的人,他们的<4228>脚踪何等<5613>佳美<5611>!」And<1161> how<4459> shall they preach<2784>(5692), except<3362> they be sent<649>(5652)? as<2531> it is written<1125>(5769), How<5613> beautiful<5611> are the feet of them<4228> that preach the gospel<2097>(5734) of peace<1515>, and bring glad tidings<2097>(5734) of good things<18>!注释 串珠 树状图 原文 典藏
10:16只是<235>人没有<3756><3956>听从<5219>(5656)福音<2098>,因为<1063>以赛亚<2268><3004>(5719):「主啊<2962>,我们<1473>所传的<189>有谁<5101><4100>(5656)呢?」But<235> they have<5219><0> not<3756> all<3956> obeyed<5219>(5656) the gospel<2098>. For<1063> Esaias<2268> saith<3004>(5719), Lord<2962>, who<5101> hath believed<4100>(5656) our<2257> report<189>? {our report: Gr. the hearing of us?} {report: or, preaching?}注释 串珠 树状图 原文 典藏
10:17可见<686>,信道<4102>是从<1537>听道<189>来的,{<1161>}听道<189>是从<1223>基督<5547>的话<4487>来的。So then<686> faith<4102> cometh by<1537> hearing<189>, and<1161> hearing<189> by<1223> the word<4487> of God<2316>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
10:18<235>我说<3004>(5719),人没有<3361><3756>听见<191>(5656)吗?诚然<3304>听见了。他们的<846>声音<5353>传遍<1831>(5656){<1519>}天下<3956><1093>;{<2532>}他们的<846>言语<4487>传到<1519><3625><4009>But<235> I say<3004>(5719), Have<191><0> they not<3378> heard<191>(5656)? Yes verily<3304>, their<846> sound<5353> went<1831>(5627) into<1519> all<3956> the earth<1093>, and<2532> their<846> words<4487> unto<1519> the ends<4009> of the world<3625>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
10:19{<235>}我再说<3004>(5719),以色列人<2474><3361><3756>知道<1097>(5656)吗?先有<4413>摩西<3475><3004>(5719):我<1473>要用<1909>那不成<3756>子民<1484>的惹动你们的<4771>愤恨<3863>(5692);我要用<1909>那无知的<801><1484>触动你们的<4771>怒气<3949>(5692)But<235> I say<3004>(5719), Did<1097><0> not<3378> Israel<2474> know<1097>(5627)? First<4413> Moses<3475> saith<3004>(5719), I<1473> will provoke<3863><0> you<5209> to jealousy<3863>(5692) by<1909> them that are no<3756> people<1484>, and by<1909> a foolish<801> nation<1484> I will anger<3949>(5692) you<5209>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
10:20又有<1161>以赛亚<2268>放胆<662>(5719){<2532>}说<3004>(5719):{<1722>}没有<3361>寻找<2212>(5723)<1473>的,我叫他们遇见<2147>(5681);没有<3361>访问<1905>(5723)<1473>的,我向<1096>(5662)他们显现<1717>But<1161> Esaias<2268> is very bold<662>(5719), and<2532> saith<3004>(5719), I was found<2147>(5681) of them that sought<2212>(5723) me<1691> not<3361>; I was made<1096>(5633) manifest<1717> unto them that asked<1905><0> not<3361> after<1905>(5723) me<1691>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
10:21至于<1161>{<4314>}以色列人<2474>,他说<3004>(5719):「我<1473><3650><2250><1600>(5656)<5495>招呼<4314>那悖逆<544>(5723){<2532>}顶嘴的<483>(5723)百姓<2992>。」But<1161> to<4314> Israel<2474> he saith<3004>(5719), All<3650> day long<2250> I have stretched forth<1600>(5656) my<3450> hands<5495> unto<4314> a disobedient<544>(5723) and<2532> gainsaying<483>(5723) people<2992>.注释 串珠 树状图 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。