版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

罗马书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
9:1我在基督<5547><1722><3004>(5719)真话<225>,并不<3756>谎言<5574>(5736),有我<1473>良心<4893>被圣<40><4151>感动<1722>,给我<1473>作见证<4828>(5723)I say<3004>(5719) the truth<225> in<1722> Christ<5547>, I lie<5574>(5736) not<3756>, my<3450> conscience<4893> also bearing<4828><0> me<3427> witness<4828>(5723) in<1722> the Holy<40> Ghost<4151>,注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:2{<3754>}我<1473>是大<3173><1510>(5719)忧愁<3077>,{<2532>}{<1473>}心里<2588>时常<88>伤痛<3601>That<3754> I<3427> have<2076>(5748) great<3173> heaviness<3077> and<2532> continual<88> sorrow in<3601> my<3450> heart<2588>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:3<5228><1473>弟兄<80>,我<1473>骨肉之<2596><4561><4773>,就是<1063>{<1473>}自己<846>{<1510>}{(5721)}被咒诅<331>,与基督<5547>分离<575>,我也愿意<2172>(5708)For<1063> I<1473> could wish<2172>(5711) that myself<846> were<1511>(5750) accursed<331> from<575> Christ<5547> for<5228> my<3450> brethren<80>, my<3450> kinsmen<4773> according<2596> to the flesh<4561>: {accursed: or, separated}注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:4他们{<3748>}是<1510>(5719)以色列人<2475>;那儿子的名分<5206>、{<2532>}荣耀<1391>、{<2532>}诸约<1242>、{<2532>}律法<3548>、{<2532>}礼仪<2999>、{<2532>}应许<1860>都是他们的<3739>Who<3748> are<1526>(5748) Israelites<2475>; to whom<3739> pertaineth the adoption<5206>, and<2532> the glory<1391>, and<2532> the covenants<1242>, and<2532> the giving of the law<3548>, and<2532> the service<2999> of God , and<2532> the promises<1860>; {covenants: or, testaments}注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:5列祖<3962>就是他们的{<3739>}祖宗;按<2596>肉体<4561>说,基督<5547>也是<2532><1537>他们<3739>出来的。他是<1510>(5723)在万有<3956>之上<1909>,{<1519>}永远<165>可称颂的<2128> 神<2316>。阿们<281>Whose<3739> are the fathers<3962>, and<2532> of<1537> whom<3739> as concerning<2596> the flesh<4561> Christ<5547> came , who<5607>(5752) is over<1909> all<3956>, God<2316> blessed<2128> for<1519> ever<165>. Amen<281>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:6<3634>不是<3756>说{<1161>}{<3754>} 神<2316>的话<3056>落了空<1601>(5758)。因为<1063>从以色列<2474>生的<3778><3588><3756>都是<3956>{<1537>}以色列<2474>人,Not<3756> as<3634> though<1161><3754> the word<3056> of God<2316> hath taken none effect<1601>(5758). For<1063> they are not<3756> all<3956><1537> Israel<2474>, which<3588><3778> are of Israel<2474>:注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:7也不<3761>因为<3754><1510>(5719)亚伯拉罕<11>的后裔<4690>就都<3956>作他的儿女<5043>;惟独<235>「从<1722>以撒<2464>生的才要称为<2564>(5701)你的<4771>后裔<4690>。」Neither<3761>, because<3754> they are<1526>(5748) the seed<4690> of Abraham<11>, are they all<3956> children<5043>: but<235>, In<1722> Isaac<2464> shall<2564><0> thy<4671> seed<4690> be called<2564>(5701).注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:8<3778>就是说<1510>(5719),肉身<4561>所生的儿女<5043>{<3778>}不是<3756> 神的<2316>儿女<5043>,惟独<235>那应许的<1860>儿女<5043>才算<3049>(5736)<1519>后裔<4690>That is<5123>(5748), They which are the children<5043> of the flesh<4561>, these<5023> are not<3756> the children<5043> of God<2316>: but<235> the children<5043> of the promise<1860> are counted<3049>(5736) for<1519> the seed<4690>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:9因为<1063>所应许<1860>的话<3056>是这样<3778>说:「到<2596>明年这<3778>时候<2540>我要来<2064>(5695),{<2532>}撒拉<4564>必生<1510>(5695)一个儿子<5207>。」For<1063> this<3778> is the word<3056> of promise<1860>, At<2596> this<5126> time<2540> will I come<2064>(5695), and<2532> Sara<4564> shall have<2071>(5704) a son<5207>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:10{<1161>}不<3756><3441>如此,还有<235>利百加<4479>,既<2532><1537>一个人<1520>,就是从我们的<1473>祖宗<3962>以撒<2464>怀了孕<2845><2192>(5723)And<1161> not<3756> only<3440> this ; but<235> when Rebecca<4479> also<2532> had conceived<2845> by<1537> one<1520><2192>(5723), even by our<2257> father<3962> Isaac<2464>;注释 串珠 树状图 字典 原文 典藏
9:11({<1063>}双子还没有<3380>生下来<1080>(5685),{<5100>}善<18>{<2228>}恶<5337>还没有<3366>做出来<4238>(5660),只因要<2443>显明<3306>(5725) 神<2316>{<2596>}拣选<1589>人的旨意<4286>,不<3756>在乎<1537>人的行为<2041>,乃<235>在乎<1537><2564>(5723)人的主。)(For<1063> the children being<1080><0> not yet<3380> born<1080>(5685), neither<3366> having done<4238>(5660) any<5100> good<18> or<2228> evil<2556>, that<2443> the purpose<4286> of God<2316> according<2596> to election<1589> might stand<3306>(5725), not<3756> of<1537> works<2041>, but<235> of<1537> him that calleth<2564>(5723);)注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:12{<3754>} 神就对利百加{<846>}说<3004>(5681):「将来,大的<3173>要服事<1398>(5692)小的<1640>。」<3754> It was said<4483>(5681) unto her<846>, The elder<3187> shall serve<1398>(5692) the younger<1640>. {elder: or, greater} {younger: or, lesser}注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:13正如<2531>经上所记<1125>(5769):雅各<2384>是我所爱的<25>(5656);{<1161>}以扫<2269>是我所恶的<3404>(5656)As<2531> it is written<1125>(5769), Jacob<2384> have I loved<25>(5656), but<1161> Esau<2269> have I hated<3404>(5656).注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:14这样<3767>,我们可说<3004>(5692)甚么<5101>呢?难道<3361> 神<2316><3844>甚么不公平<93>吗?断乎没有<3361><1096>(5665)What<5101> shall we say<2046>(5692) then<3767>?<3361> Is there unrighteousness<93> with<3844> God<2316>? God forbid<3361><1096>(5636).注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:15<1063>他对摩西<3475><3004>(5719):我要怜悯<1653>(5692)<3739>就怜悯<1653>(5725)<302>,{<2532>}要恩待<3627>(5692)<3739>就恩待<3627>(5725)<302>For<1063> he saith<3004>(5719) to Moses<3475>, I will have mercy on<1653>(5692) whom<3739><302> I will have mercy<1653>(5725), and<2532> I will have compassion<3627>(5692) on whom<3739><302> I will have compassion<3627>(5725).注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:16据此看来<686><3767>,这不在乎<3756>那定意的<2309>(5723),也不在乎<3761>那奔跑的<5143>(5723),只在乎<235>发怜悯的<1653>(5723) 神<2316>So<686> then<3767> it is not<3756> of him that willeth<2309>(5723), nor<3761> of him that runneth<5143>(5723), but<235> of God<2316> that sheweth mercy<1653>(5723).注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:17因为<1063>经上<1124>有话向法老<5328><3004>(5719){<3754>}:「我将你<4771>兴起来<1825>(5656),{<3704>}{<1519>}{<3778>}{<846>}特要在<1722><4771>身上彰显<1731>(5672)我的<1473>权能<1411>,并<2532>要使<3704>我的<1473><3686><1229>(5686)<1722>天下<3956><1093>。」For<1063> the scripture<1124> saith<3004>(5719) unto Pharaoh<5328>, Even for<3754><1519> this<5124> same purpose<846> have I raised<1825><0> thee<4571> up<1825>(5656), that<3704> I might shew<1731>(5672) my<3450> power<1411> in<1722> thee<4671>, and<2532> that<3704> my<3450> name<3686> might be declared<1229>(5652) throughout<1722> all<3956> the earth<1093>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:18如此看来<686><3767>, 神要<2309>(5719)怜悯<1653>(5719)<3739>就怜悯谁,{<1161>}要<2309>(5719)叫谁刚硬<4645>(5719)就叫谁<3739>刚硬。Therefore<686><3767> hath he mercy<1653>(5719) on whom<3739> he will<2309>(5719) have mercy , and<1161> whom<3739> he will<2309>(5719) he hardeneth<4645>(5719).注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:19这样<3767>,你必对我<1473><3004>(5692):「他为甚么<5101>{<3767>}还<2089>指责人<3201>(5736)呢?{<1063>}有谁<5101>抗拒<436>(5758)他的<846>旨意<1013>呢?」Thou wilt say<2046>(5692) then<3767> unto me<3427>, Why<5101> doth he yet<2089> find fault<3201>(5736)? For<1063> who<5101> hath resisted<436>(5758) his<846> will<1013>?注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:20{<3304>}你这个人<444><5599>,你<4771><1510>(5719)<5101>,竟敢向 神<2316>强嘴<470>(5740)呢?受造之物<4110>岂能<3361>对造他的<4111>(5660)<3004>(5692):「你为甚么<5101>这样<3779><4160>(5656)<1473>呢?」Nay but<3304>, O<5599> man<444>, who<5101> art<1488>(5748) thou<4771> that repliest against<470>(5740) God<2316>?<3361> Shall<2046><0> the thing formed<4110> say<2046>(5692) to him that formed<4111>(5660) it , Why<5101> hast thou made<4160>(5656) me<3165> thus<3779>? {repliest...: or, answerest again, or, disputest with God?}注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:21窑匠<2763>难道<2228><3756><2192>(5719)权柄<1849><1537>一团泥<4081>里{<846>}拿一块<5445>{<3739>}{<3303>}做<4160>(5658)<1519>贵重的<5092>器皿<4632>,又<1161>拿一块{<3739>}做成<1519>卑贱的<819>器皿吗?<2228> Hath<2192>(5719) not<3756> the potter<2763> power<1849> over the clay<4081>, of<1537> the same<846> lump<5445> to<3739><3303> make<4160>(5658) one vessel<4632> unto<1519> honour<5092>, and<1161> another<3739> unto<1519> dishonour<819>?注释 串珠 树状图 字典 原文 典藏
9:22{<1161>}倘若<1487> 神<2316><2309>(5723)显明<1731>(5670)他的忿怒<3709>,{<2532>}彰显<1107>(5658)他的<846>权能<1415>,就<1722>多多<4183>忍耐<3115>宽容<5342>(5656)那可怒<3709>、预备<2675>(5772)<1519>毁灭<684>的器皿<4632> What if<1487><1161> God<2316>, willing<2309>(5723) to shew<1731>(5670) his wrath<3709>, and<2532> to make<1107><0> his<846> power<1415> known<1107>(5658), endured<5342>(5656) with<1722> much<4183> longsuffering<3115> the vessels<4632> of wrath<3709> fitted<2675>(5772) to<1519> destruction<684>: {fitted: or, made up}注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:23<2532><2443>将他<846>丰盛的<4149>荣耀<1391>彰显<1107>(5661)<1909>那蒙怜悯<1656>{<3739>}、早预备<4282>(5656)<1519>荣耀<1391>的器皿<4632>上。And<2532> that<2443> he might make known<1107>(5661) the riches<4149> of his<846> glory<1391> on<1909> the vessels<4632> of mercy<1656>, which<3739> he had afore prepared<4282>(5656) unto<1519> glory<1391>,注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:24<3739>器皿就是<2532>我们<1473>被 神所召的<2564>(5656),不<3756>但是<3441>从犹太人<2453><1537>,{<235>}也是<2532>从外邦人<1484><1537>。这有甚么不可呢?<3739> Even<2532> us<2248>, whom<3739> he hath called<2564>(5656), not<3756> of<1537> the Jews<2453> only<3440>, but<235> also<2532> of<1537> the Gentiles<1484>?注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:25{<2532>}就像<5613> 神在<1722>何西阿<5617>书上说<3004>(5719):那本来不是<3756><1473>子民<2992>的,我要称为<2564>(5692)「我的<1473>子民<2992>」;{<2532>}本来不是<3756>蒙爱的<25>(5772),我要称为「蒙爱的<25>(5772)」。As he saith<3004>(5719) also<2532> in<1722> Osee<5617>, I will call<2564>(5692) them my<3450> people<2992>, which were not<3756> my<3450> people<2992>; and<2532> her beloved<25>(5772), which was<25><0> not<3756> beloved<25>(5772).注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:26{<2532>}从前<1510>(5695)<1722>甚么地方<5117><3757>对他们<846><3004>(5681):你们<4771>不是<3756>我的<1473>子民<2992>,将来就在那里<1563><2564>(5701)他们为「永生<2198>(5723) 神的<2316>儿子<5207>」。And<2532> it shall come to pass<2071>(5704), that in<1722> the place<5117> where<3757>(5625)<3739> it was said<4483>(5681) unto them<846>, Ye<5210> are not<3756> my<3450> people<2992>; there<1563> shall they be called<2564>(5701) the children<5207> of the living<2198>(5723) God<2316>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:27{<1161>}以赛亚<2268>指着<5228>以色列人<2474>喊着<2896>(5719)说:「以色列<2474><5207>{<706>}虽<1437>{<1510>}{(5725)}多如<5613><2281><285>,得救的<4982>(5701)不过是剩下的余数<5274b>Esaias<2268> also<1161> crieth<2896>(5719) concerning<5228> Israel<2474>, Though<1437> the number<706> of the children<5207> of Israel<2474> be<5600>(5753) as<5613> the sand<285> of the sea<2281>, a remnant<2640> shall be saved<4982>(5701):注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:28因为<1063><2962>要在<1909>世上<1093>施行<4160>(5692)他的话<3056>,{<2532>}叫他的话都成全,速速地<4932>(5723)完结<4931>(5723)。」For<1063> he will finish<4931>(5723) the work<3056>, and<2532> cut it short<4932>(5723) in<1722> righteousness<1343>: because<3754> a short<4932>(5772) work<3056> will<4160><0> the Lord<2962> make<4160>(5692) upon<1909> the earth<1093>. {the work: or, the account}注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:29<2532><2531>以赛亚<2268>先前说过<4280>(5758):若<1487>不是<3361>万军之<4519><2962>给我们<1473>存留<1459>(5656)余种<4690>,我们{<302>}早已{<1096>}{(5675)}像<5613>所多玛<4670>、{<2532>}{<5613>}蛾摩拉<1116>的{<302>}样子了<3666>(5681)And<2532> as<2531> Esaias<2268> said before<4280>(5758), Except<1508> the Lord<2962> of Sabaoth<4519> had left<1459>(5627) us<2254> a seed<4690>, we had been<302><1096>(5675) as<5613> Sodoma<4670>, and<2532> been made like<302><3666>(5681) unto<5613> Gomorrha<1116>. {Sabaoth: Heb. hosts}注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:30这样<3767>,我们可说<3004>(5692)甚么<5101>呢?{<3754>}那<3588>本来不<3361>追求<1377>(5723)<1343>的外邦人<1484>反得了<2638>(5656)<1343>,就是<1161>{<3588>}因<1537><4102>而得的义<1343>What<5101> shall we say<2046>(5692) then<3767>? That<3754> the Gentiles<1484>, which<3588> followed<1377>(5723) not<3361> after righteousness<1343>, have attained<2638>(5627) to righteousness<1343>, even<1161> the righteousness<1343> which<3588> is of<1537> faith<4102>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:31<1161>以色列人<2474>追求<1377>(5723)律法的<3551><1343>,反得<5348>(5656)不着<3756>{<1519>}律法的<3551>义。But<1161> Israel<2474>, which followed<1377>(5723) after the law<3551> of righteousness<1343>, hath<5348><0> not<3756> attained<5348>(5656) to<1519> the law<3551> of righteousness<1343>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:32这是甚么缘故<1223><5101>呢?是因为<3754>他们不<3756>凭着<1537>信心<4102>求,只{<235>}{<5613>}凭着<1537>行为<2041>求;他们正跌<4350>(5656)在那绊脚<4348><3037>上。Wherefore<1302>? Because<3754> they sought it not<3756> by<1537> faith<4102>, but<235> as<5613> it were by<1537> the works<2041> of the law<3551>. For<1063> they stumbled<4350>(5656) at that stumblingstone<3037><4348>;注释 串珠 树状图 原文 典藏
9:33就如<2531>经上所记<1125>(5769):{<2400>}我在<1722>锡安<4622><5087>(5719)一块绊脚的<4348>石头<3037>,{<2532>}跌人的<4625>磐石<4073>;{<2532>}信<4100>(5723)<1909><846>的人必不至于<3756>羞愧<2617>(5701)As<2531> it is written<1125>(5769), Behold<2400>(5628), I lay<5087>(5719) in<1722> Sion<4622> a stumblingstone<3037><4348> and<2532> rock<4073> of offence<4625>: and<2532> whosoever<3956> believeth<4100>(5723) on<1909> him<846> shall<2617><0> not<3756> be ashamed<2617>(5701). {ashamed: or confounded}注释 串珠 树状图 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。