版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

罗马书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
7:1{<2228>}弟兄们<80>,{<1063>}我现在对明白<1097>(5723)律法<3551>的人说<2980>(5719),你们岂不晓得<50>(5719){<3754>}律法<3551><2961>(5719)<444>是在<1909>活着的<2198>(5719)时候<3745><5550>吗?<2228> Know ye not<50>(5719), brethren<80>, (for<1063> I speak<2980>(5719) to them that know<1097>(5723) the law<3551>,) how that<3754> the law<3551> hath dominion over<2961>(5719) a man<444> as long as<1909><3745><5550> he liveth<2198>(5719)?注释 串珠 树状图 原文 典藏
7:2就如<1063>女人<1135>有了丈夫<5220>,丈夫<435>还活着<2198>(5723),就被律法<3551>约束<1210>(5769);{<1161>}丈夫<435><1437>死了<599>(5661),就脱离了<2673>(5769){<575>}丈夫的<435>律法<3551>For<1063> the woman<1135> which hath an husband<5220> is bound<1210>(5769) by the law<3551> to her husband<435> so long as he liveth<2198>(5723); but<1161> if<1437> the husband<435> be dead<599>(5632), she is loosed<2673>(5769) from<575> the law<3551> of her husband<435>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
7:3所以<686><3767>{<1437>}丈夫<435>活着<2198>(5723),她若归于<1096>(5667)别人<2087><435>,便叫<5537>(5692)淫妇<3428>;{<1161>}丈夫<435><1437>死了<599>(5661),她就<1510>(5719)脱离了<1658>丈夫的{<575>}律法<3551>,{<846>}虽然归于<1096>(5666)别人<2087><435>,也不<3361><1510>(5721)淫妇<3428>So then<686><3767> if<1437>, while her husband<435> liveth<2198>(5723), she be married<1096>(5638) to another<2087> man<435>, she shall be called<5537>(5692) an adulteress<3428>: but<1161> if<1437> her husband<435> be dead<599>(5632), she is<2076>(5748) free<1658> from<575> that law<3551>; so that she<846> is<1511>(5750) no<3361> adulteress<3428>, though she be married<1096>(5637) to another<2087> man<435>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
7:4我的<1473>弟兄们<80>,这样说来<5620>,你们<4771>藉着<1223>基督<5547>的身体<4983>,在律法<3551>上也是<2532>死了<2289>(5681),叫<1519>你们<4771>归于<1096>(5664)别人<2087>,就是归于那从<1537>死里<3498>复活<1453>(5685)的,叫<2443>我们结果子<2592>(5661)给 神<2316>Wherefore<5620>, my<3450> brethren<80>, ye<5210> also<2532> are become dead<2289>(5681) to the law<3551> by<1223> the body<4983> of Christ<5547>; that<1519> ye<5209> should be married<1096>(5635) to another<2087>, even to him who is raised<1453>(5685) from<1537> the dead<3498>, that<2443> we should bring forth fruit<2592>(5661) unto God<2316>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
7:5因为<1063>我们{<1510>}{(5707)}属<1722>肉体<4561>的时候<3753>,那<3588><1223>律法<3551>而生的恶<266><3804>就在我们<1473>肢体<3196><1722>发动<1754>(5710),以致结成<1519>死亡的<2288>果子<2592>(5658)For<1063> when<3753> we were<2258>(5713) in<1722> the flesh<4561>, the motions<3804> of sins<266>, which<3588> were by<1223> the law<3551>, did work<1754>(5710) in<1722> our<2257> members<3196> to bring<1519> forth fruit<2592>(5658) unto death<2288>. {motions: Gr. passions}注释 串珠 树状图 原文 典藏
7:6<1161>我们既然<3570><1722>{<3739>}捆<2722>(5712)我们的律法上死了<599>(5660),现今就脱离了<2673>(5681){<575>}律法<3551>,叫<5620>我们<1473>服事<1398>(5721)主,要按着<1722>心灵<4151>(心灵:或译圣灵)的新样<2538>,{<2532>}不<3756>按着仪文<1121>的旧样<3821>But<1161> now<3570> we are delivered<2673>(5681) from<575> the law<3551>, that being dead<599>(5631)(5625)<599>(5631) wherein<1722><3739> we were held<2722>(5712); that<5620> we<2248> should serve<1398>(5721) in<1722> newness<2538> of spirit<4151>, and<2532> not<3756> in the oldness<3821> of the letter<1121>. {that being...: or, being dead to that}注释 串珠 树状图 原文 典藏
7:7这样<3767>,我们可说<3004>(5692)甚么<5101>呢?律法<3551>是罪<266>吗?断乎不是<3361><1096>(5665)!只是<235><1487><3361><1223>律法<3551>,我就不<3756><1097>(5656)何为罪<266>。非<1487><3361>律法<3551><3004>(5707)「不可<3756>起贪心<1937>(5692)」,{<1063>}{<5037>}我就不<3756><3608a>(5715)何为贪心<1939>What<5101> shall we say<2046>(5692) then<3767>? Is the law<3551> sin<266>? God forbid<3361><1096>(5636). Nay<235>, I had<1097><0> not<3756> known<1097>(5627) sin<266>, but<1508> by<1223> the law<3551>: for<1063><5037> I had<1492><0> not<3756> known<1492>(5715) lust<1939>, except<1508> the law<3551> had said<3004>(5707), Thou shalt<1937><0> not<3756> covet<1937>(5692). {lust: or, concupiscence}注释 串珠 树状图 原文 典藏
7:8然而<1161>,罪<266>趁着<2983>(5660)机会<874>,就藉着<1223>诫命<1785>叫诸般的<3956>贪心<1939>在我<1473>里头<1722>发动<2716>(5662);因为<1063>没有<5565>律法<3551>,罪<266>是死的<3498>But<1161> sin<266>, taking<2983>(5631) occasion<874> by<1223> the commandment<1785>, wrought<2716>(5662) in<1722> me<1698> all manner of<3956> concupiscence<1939>. For<1063> without<5565> the law<3551> sin<266> was dead<3498>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
7:9{<1161>}我<1473>以前<4218>没有<5565>律法<3551>是活着的<2198>(5707);但是<1161>诫命<1785>来到<2064>(5660),罪<266>又活了<326>(5656),我<1473><1161>死了<599>(5656)For<1161> I<1473> was alive<2198>(5707) without<5565> the law<3551> once<4218>: but<1161> when the commandment<1785> came<2064>(5631), sin<266> revived<326>(5656), and<1161> I<1473> died<599>(5627).注释 串珠 树状图 原文 典藏
7:10{<2532>}那<3588>本来叫<1519>人活<2222>的诫命<1785>,反倒{<2147>}{(5681)}{<3778>}叫<1519><1473><2288>And<2532> the commandment<1785>, which<3588> was ordained to<1519> life<2222>, I<3427> found<2147>(5681)<3778> to be unto<1519> death<2288>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
7:11因为<1063><266>趁着<2983>(5660)机会<874>,就藉着<1223>诫命<1785>引诱<1818>(5656)<1473>,并且<2532>{<1223>}{<846>}杀了<615>(5656)我。For<1063> sin<266>, taking<2983>(5631) occasion<874> by<1223> the commandment<1785>, deceived<1818>(5656) me<3165>, and<2532> by<1223> it<846> slew<615>(5656) me .注释 串珠 树状图 原文 典藏
7:12这样看来<5620>,{<3303>}律法<3551>是圣洁的<40>,诫命<1785>也是<2532>圣洁<40>、{<2532>}公义<1342>、{<2532>}良善的<18>Wherefore<5620><3303> the law<3551> is holy<40>, and<2532> the commandment<1785> holy<40>, and<2532> just<1342>, and<2532> good<18>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
7:13既然如此<3767>,那良善的<18>是叫<1096>(5662)<1473><2288>吗?断乎不是<3361><1096>(5665)!叫我死的乃是<235><266>。但罪藉着<1223>那良善的<18><2716>(5740)<1473><2288>,就<2443>显出<5316>(5686)真是罪<266>,叫<2443><266>因着<1223>诫命<1785>更显出是<1096>(5667)<268>极了<2596><5236>Was then<3767> that which is good<18> made<1096>(5754) death<2288> unto me<1698>? God forbid<3361><1096>(5636). But<235> sin<266>, that<2443> it might appear<5316>(5652) sin<266>, working<2716>(5740) death<2288> in me<3427> by<1223> that which is good<18>; that<2443> sin<266> by<1223> the commandment<1785> might become<1096>(5638) exceeding<2596><5236> sinful<268>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
7:14{<1063>}我们原晓得<3608a>(5758){<3754>}律法<3551><1510>(5719)属乎灵的<4152>,但<1161><1473><1510>(5719)属乎肉体的<4560>,是已经卖<4097>(5772)<5259><266>了。For<1063> we know<1492>(5758) that<3754> the law<3551> is<2076>(5748) spiritual<4152>: but<1161> I<1473> am<1510>(5748) carnal<4559>, sold<4097>(5772) under<5259> sin<266>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
7:15因为<1063>我所做的<2716>(5736){<3739>},我自己不<3756>明白<1097>(5719);{<1063>}我所愿意<2309>(5719)的{<3739>},{<3778>}我并不<3756><4238>(5719);{<235>}我所恨恶<3404>(5719)的{<3739>},{<3778>}我倒去做<4160>(5719)For<1063> that which<3739> I do<2716>(5736) I allow<1097>(5719) not<3756>: for<1063> what<3739> I would<2309>(5719), that<5124> do I<4238>(5719) not<3756>; but<235> what<3739> I hate<3404>(5719), that<5124> do I<4160>(5719). {allow: Gr. know}注释 串珠 树状图 原文 典藏
7:16{<1161>}若<1487>我所做的<4160>(5719),{<3778>}{<3739>}是我所不<3756>愿意<2309>(5719)的,我就应承<4852>(5719)律法<3551>{<3754>}是善的<2570>If<1487> then<1161> I do<4160>(5719) that<5124> which<3739> I would<2309>(5719) not<3756>, I consent<4852>(5748) unto the law<3551> that<3754> it is good<2570>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
7:17{<3570>}既是这样<1161>,就不是<3765><1473><2716>(5736)的{<846>},乃是<235><3611>(5723)在我<1473>里头<1722>的罪<266>做的。Now<3570> then<1161> it is no more<3765> I<1473> that do<2716>(5736) it<846>, but<235> sin<266> that dwelleth<3611>(5723) in<1722> me<1698>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
7:18{<1063>}我也知道<3608a>(5758){<3754>},在我<1473>里头<1722><3778>就是<1510>(5719)<1473>肉体<4561>之中<1722>,没有<3756>{<3611>}{(5719)}良善<18>。因为<1063>,立志<2309>(5721)为善<2570>由得<3873>(5736)<1473>,只是<1161>行出来<2716>(5738)由不<3756>得我。For<1063> I know<1492>(5758) that<3754> in<1722> me<1698> (that is<5123>(5748), in<1722> my<3450> flesh<4561>,) dwelleth<3611>(5719) no<3756> good thing<18>: for<1063> to will<2309>(5721) is present<3873>(5736) with me<3427>; but<1161> how to perform<2716>(5738) that which is good<2570> I find<2147>(5719) not<3756>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
7:19故此<1063><3739>,我所愿意的<2309>(5719)<18>,我反不<3756><4160>(5719);我所{<3739>}不<3756>愿意<2309>(5719)的恶<2556>,{<3778>}我倒<235>去做<4238>(5719)For<1063><3739> the good<18> that I would<2309>(5719) I do<4160>(5719) not<3756>: but<235> the evil<2556> which<3739> I would<2309>(5719) not<3756>, that<5124> I do<4238>(5719).注释 串珠 树状图 原文 典藏
7:20{<1161>}若<1487>我去做<4160>(5719){<3778>}{<1473>}所{<3739>}不<3756>愿意<2309>(5719)做的,就不是{<3765>}我<1473><2716>(5736)的{<846>},乃是<235><3611>(5723)在我<1473>里头<1722>的罪<266>做的。Now<1161> if<1487><3739> I do<4160>(5719) that<5124> I<1473> would<2309>(5719) not<3756>, it is no more<2089><3765> I<1473> that do<2716>(5736) it<846>, but<235> sin<266> that dwelleth<3611>(5723) in<1722> me<1698>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
7:21我{<686>}觉得<2147>(5719)有个律<3551>,就是<3754><1473>愿意<2309>(5723)<4160>(5721)<2570>的时候,便有恶<2556>与我<1473>同在<3873>(5736)I find<2147>(5719) then<686> a law<3551>, that<3754>, when I<1698> would<2309>(5723) do<4160>(5721) good<2570>, evil<2556> is present<3873>(5736) with me<1698>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
7:22因为<1063>按着<2596>我里面的<2080>意思(原文是人<444>),我是喜欢<4913>(5736) 神的<2316><3551>For<1063> I delight<4913>(5736) in the law<3551> of God<2316> after<2596> the inward<2080> man<444>:注释 串珠 树状图 原文 典藏
7:23<1161>我觉得<991>(5719){<1473>}肢体<3196><1722>另有<2087>个律<3551>和我<1473>心中的<3563><3551>交战<497>(5734),{<2532>}把我<1473>掳去<163>(5723),叫我附从那<3588>{<1510>}{(5723)}{<1473>}{<1722>}肢体<3196><1722>犯罪<266>的律<3551>But<1161> I see<991>(5719) another<2087> law<3551> in<1722> my<3450> members<3196>, warring against<497>(5740) the law<3551> of my<3450> mind<3563>, and<2532> bringing<163><0> me<3165> into captivity<163>(5723) to the law<3551> of sin<266> which<3588> is<5607>(5752) in<1722> my<3450> members<3196>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
7:24我真是<1473><5005>{<444>}啊!谁<5101>能救<4506>(5695)<1473>脱离<1537><3778>取死<2288>的身体<4983>呢?O wretched<5005> man<444> that I am<1473>! who<5101> shall deliver<4506>(5695) me<3165> from<1537> the body<4983> of this<5127> death<2288>? {the body...: or, this body of death}注释 串珠 树状图 原文 典藏
7:25{<1161>}感谢<5485> 神<2316>,靠着<1223>我们的<1473><2962>耶稣<2424>基督<5547>就能脱离了。这样看来<686><3767>,我<1473><846>以内心<3563>{<3303>}顺服<1398>(5719) 神的<2316><3551>,我肉体<4561><1161>顺服罪<266>的律<3551>了。I thank<2168>(5719) God<2316> through<1223> Jesus<2424> Christ<5547> our<2257> Lord<2962>. So then<686><3767> with the mind<3563> I<1473> myself<846> serve<3303><1398>(5719) the law<3551> of God<2316>; but<1161> with the flesh<4561> the law<3551> of sin<266>.注释 串珠 树状图 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。