版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

罗马书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
3:1{<3767>}这样说来,犹太人<2453>有甚么<5101>长处<4053>?{<2228>}割礼<4061>有甚么<5101>益处<5622>呢?What<5101> advantage<4053> then<3767> hath the Jew<2453>? or<2228> what<5101> profit<5622> is there of circumcision<4061>?注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:2凡事<2596>大有<4183>好处{<3956>}{<5158>}:第一<4413>{<3303>}{<1063>}{<3754>}是 神的<2316>圣言<3051>交托<4100>(5681)他们。Much<4183> every<2596><3956> way<5158>: chiefly<4412>, because<3303><1063> that<3754> unto them were committed<4100>(5681) the oracles<3051> of God<2316>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:3{<1063>}即便有<5100><1487>不信的<569>(5656),这有何妨呢<5101><3361>难道他们的<846>不信<570>就废掉<2673>(5692) 神的<2316><4102>吗?For<1063> what<5101> if<1487> some<5100> did not believe<569>(5656)?<3361> shall<2673><0> their<846> unbelief<570> make<2673><0> the faith<4102> of God<2316> without effect<2673>(5692)?注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:4断乎不能{<3361>}<1096>(5665)!不如说{<1161>}, 神<2316><1096>(5737)真实的<227>,{<1161>}人{<3956>}<444>都是虚谎的<5583>。如<2531>经上所记<1125>(5769)<3704>{<302>}你{<1722>}责备人的时候{<4771>}{<3056>},显为公义<1344>(5686);{<2532>}{<4771>}被人议论<2919>(5745)的时候{<1722>},可以得胜<3528>(5692)God forbid<3361><1096>(5636): yea<1161>, let<1096><0> God<2316> be<1096>(5737) true<227>, but<1161> every<3956> man<444> a liar<5583>; as<2531> it is written<1125>(5769), That<3704> thou mightest<302> be justified<1344>(5686) in<1722> thy<4675> sayings<3056>, and<2532> mightest overcome<3528>(5661) when<1722> thou<4571> art judged<2919>(5745).注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:5我且照着<2596><444>的常话说<3004>(5719),{<1161>}{<1487>}我们的<1473>不义<93>若显出<4921>(5719) 神的<2316><1343>来,我们可以怎么<5101><3004>(5692)呢?{<3361>}神<2316><2018>(5723)<3709>,是他不义<94>吗?But<1161> if<1487> our<2257> unrighteousness<93> commend<4921>(5719) the righteousness<1343> of God<2316>, what<5101> shall we say<2046>(5692)?<3361> Is God<2316> unrighteous<94> who taketh<2018>(5723) vengeance<3709>? (I speak<3004>(5719) as<2596> a man<444>)注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:6断乎不是<3361><1096>(5665)!若是这样<1893>, 神<2316><4459>能审判<2919>(5692)世界<2889>呢?God forbid<3361><1096>(5636): for then<1893> how<4459> shall<2919><0> God<2316> judge<2919>(5692)(5719) the world<2889>?注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:7{<1161>}若<1487> 神的<2316>真实<225>,因<1722>我的<1699>虚谎<5582>越发<4052>(5656)显出{<1519>}他的<846>荣耀<1391>,为甚么<5101>我还<2089>{<2504>}受审判<2919>(5743),好像<5613>罪人<268>呢?For<1063> if<1487> the truth<225> of God<2316> hath more abounded<4052>(5656) through<1722> my<1699> lie<5582> unto<1519> his<846> glory<1391>; why<5101> yet<2089> am<2919><0> I also<2504> judged<2919>(5743) as<5613> a sinner<268>?注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:8{<2532>}为甚么不<3361><3004>(5721),{<3754>}我们可以作<4160>(5661)<2556><2443><2064>(5661)<18>呢?这是<2531>毁谤<987>(5743)我们的人{<2532>}{<2531>}{<5100>}说<5346>(5719)我们<1473>有这话。这等人<3739>定罪<2917><1510>(5719)该当的<1738>And<2532> not<3361> rather , (as<2531> we be slanderously reported<987>(5743), and<2532> as<2531> some<5100> affirm<5346>(5748) that we<2248> say<3004>(5721),)<3754> Let us do<4160>(5661) evil<2556>, that<2443> good<18> may come<2064>(5632)? whose<3739> damnation<2917> is<2076>(5748) just<1738>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:9{<3767>}这却怎么样<5101>呢?我们比他们强<4284>(5731)吗?{<3843>}决不是的<3756>!因<1063>我们已经证明<4256>(5662):{<5037>}犹太人<2453><2532>希腊人<1672><3956>{<1510>}{(5721)}在罪恶<266>之下<5259>What<5101> then<3767>? are we better<4284>(5736) than they ? No<3756>, in no wise<3843>: for<1063> we have before proved<4256>(5662) both<5037> Jews<2453> and<2532> Gentiles<1672>, that they are<1511>(5750) all<3956> under<5259> sin<266>; {proved: Gr. charged}注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:10就如<2531>经上所记<1125>(5769):{<3754>}没<3756><1510>(5719)义人<1342>,连一个<1520>也没有<3761>As<2531> it is written<1125>(5769),<3754> There is<2076>(5748) none<3756> righteous<1342>, no, not<3761> one<1520>:注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:11<3756><1510>(5719)明白的<4920>(5723);没<3756><1510>(5719)寻求<1567>(5723) 神<2316>的;There is<2076>(5748) none<3756> that understandeth<4920>(5723), there is<2076>(5748) none<3756> that seeketh after<1567>(5723) God<2316>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:12<3956>是偏离正路<1578>(5656),一同<260>变为无用<889>(5681)。没<3756><1510>(5719)<4160>(5723)<5544>的,连一个<1520>也没<3756><1510>(5719){<2193>}。They are<1578><0> all<3956> gone out of the way<1578>(5656), they are<889><0> together<260> become unprofitable<889>(5681); there is<2076>(5748) none<3756> that doeth<4160>(5723) good<5544>, no, not<3756> one<2076>(5748)<2193><1520>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:13他们的<846>喉咙<2995>是敞开的<455>(5772)坟墓<5028>;他们<846>用舌头<1100>弄诡诈<1387>(5707),{<846>}嘴唇<5491>里{<5259>}有虺蛇<785>的毒气<2447>Their<846> throat<2995> is an open<455>(5772) sepulchre<5028>; with their<846> tongues<1100> they have used deceit<1387>(5707); the poison<2447> of asps<785> is under<5259> their<846> lips<5491>:注释 串珠 树状图 字典 原文 典藏
3:14{<3739>}满<1073>(5719)<4750>是咒骂<685>{<2532>}苦毒<4088>Whose<3739> mouth<4750> is full<1073>(5719) of cursing<685> and<2532> bitterness<4088>:注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:15杀人流<1632>(5658)<129>,他们的<846><4228>飞跑<3691>Their<846> feet<4228> are swift<3691> to shed<1632>(5658) blood<129>:注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:16{<1722>}{<846>}所经过的路<3598>便行残害<4938>{<2532>}暴虐<5004>的事。Destruction<4938> and<2532> misery<5004> are in<1722> their<846> ways<3598>:注释 串珠 树状图 字典 原文 典藏
3:17{<2532>}平安<1515>的路<3598>,他们未<3756>曾知道<1097>(5656)And<2532> the way<3598> of peace<1515> have<1097><0> they not<3756> known<1097>(5627):注释 串珠 树状图 字典 原文 典藏
3:18他们<846><3788>中{<561>}{<1510>}{(5719)}不<3756><5401> 神<2316>There is<2076>(5748) no<3756> fear<5401> of God<2316> before<561> their<846> eyes<3788>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:19{<1161>}我们晓得<3608a>(5758){<3754>}{<3745>}律法<3551>上的话{<3004>}{(5719)}都是对律法<3551>以下<1722>之人说<2980>(5719)的,好<2443>塞住<5420>(5686)各人<3956>的口<4750>,{<2532>}叫普<3956>世的人<2889>都{<1096>}{(5667)}伏在 神<2316>审判<5267>之下。Now<1161> we know<1492>(5758) that<3754> what things soever<3745> the law<3551> saith<3004>(5719), it saith<2980>(5719) to them who are under<1722> the law<3551>: that<2443> every<3956> mouth<4750> may be stopped<5420>(5652), and<2532> all<3956> the world<2889> may become<1096>(5638) guilty<5267> before God<2316>. {guilty...: or, subject to the judgment of God}注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:20所以<1360><3956>有血气的<4561>,没有<3756>一个因<1537><2041>律法<3551>能在 神{<846>}面前<1799>称义<1344>(5701),因为<1063>{<1223>}律法<3551>本是叫人知<1922><266>Therefore<1360> by<1537> the deeds<2041> of the law<3551> there shall<1344><0> no<3956><3756> flesh<4561> be justified<1344>(5701) in his<846> sight<1799>: for<1063> by<1223> the law<3551> is the knowledge<1922> of sin<266>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:21<1161>如今<3570>, 神的<2316><1343>在律法<3551>以外<5565>已经显明出来<5319>(5769),{<5259>}有律法<3551><2532>先知<4396>为证<3140>(5746)But<1161> now<3570> the righteousness<1343> of God<2316> without<5565> the law<3551> is manifested<5319>(5769), being witnessed<3140>(5746) by<5259> the law<3551> and<2532> the prophets<4396>;注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:22就是<1161> 神的<2316><1343>,因<1223><4102>耶稣<2424>基督<5547>加给{<1519>}一切<3956>相信<4100>(5723)的人,{<1063>}并没有<3756>{<1510>}{(5719)}分别<1293>Even<1161> the righteousness<1343> of God<2316> which is by<1223> faith<4102> of Jesus<2424> Christ<5547> unto<1519> all<3956> and<2532> upon<1909> all<3956> them that believe<4100>(5723): for<1063> there is<2076>(5748) no<3756> difference<1293>:注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:23因为<1063>世人{<3956>}都犯了罪<264>(5656),{<2532>}亏缺了<5302>(5743) 神的<2316>荣耀<1391>For<1063> all<3956> have sinned<264>(5627), and<2532> come short<5302>(5743) of the glory<1391> of God<2316>;注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:24如今却蒙 神的{<846>}恩典<5485>,因<1223>基督<5547>耶稣的<2424>{<1722>}救赎<629>,就白白地<1432>称义<1344>(5746)Being justified<1344>(5746) freely<1432> by his<846> grace<5485> through<1223> the redemption<629> that is in<1722> Christ<5547> Jesus<2424>:注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:25 神<2316>设立<4388>(5668)耶稣{<3739>}作挽回祭<2435>,是凭着<1722>耶稣的{<846>}血<129>,藉着<1223>人的信<4102>,要{<1519>}显明<1732> 神的{<846>}义<1343>;因为<1223>他用忍耐的心宽容<3929>人先时<4266>(5761)所犯的罪<265>Whom<3739> God<2316> hath set forth<4388>(5639) to be a propitiation<2435> through<1223> faith<4102> in<1722> his<846> blood<129>, to<1519> declare<1732> his<846> righteousness<1343> for<1223> the remission<3929> of sins<265> that are past<4266>(5761), through<1722> the forbearance<463> of God<2316>; {set forth: or, foreordained} {remission: or, passing over}注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:26{<463>}{<1722>}{<2316>}{<4314>}好在<1722><3568><2540>显明<1732>他的<846><1343>,{<1519>}使人知道他自己为<1510>(5721)<1342>,也<2532>{<846>}称信<4102>{<1537>}耶稣<2424>的人为义<1344>(5723)To<4314> declare<1732>, I say , at<1722> this<3568> time<2540> his<846> righteousness<1343>: that<1519> he might be<1511>(5750) just<1342>, and<2532> the justifier<1344>(5723) of him<846> which believeth<4102> in<1537> Jesus<2424>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:27既是这样<3767>,哪里<4226>能夸口<2746>呢?没有<1576>(5681)可夸的了。用<1223><4169><3551>没有的呢?是用立功<2041>之法吗?不是<3780>,{<235>}乃用<1223><4102>主之法<3551>Where<4226> is boasting<2746> then<3767>? It is excluded<1576>(5681). By<1223> what<4169> law<3551>? of works<2041>? Nay<3780>: but<235> by<1223> the law<3551> of faith<4102>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:28所以(有古卷:因为<1063>)我们看定了<3049>(5736):人<444>称义<1344>(5745)是因着信<4102>,不在乎{<5565>}遵行<2041>律法<3551>Therefore<3767> we conclude<3049>(5736) that a man<444> is justified<1344>(5745) by faith<4102> without<5565> the deeds<2041> of the law<3551>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:29难道<2228> 神<2316><3441>作犹太人的<2453> 神吗?不<3780>也是<2532>作外邦人的<1484> 神吗?是的<3483>,也<2532>作外邦人的<1484> 神。 Is he<2228> the God<2316> of the Jews<2453> only<3440>? is he not<3780> also<1161><2532> of the Gentiles<1484>? Yes<3483>, of the Gentiles<1484> also<2532>:注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:30 神<2316>既是<1512>一位<1520>,他{<3739>}就要因<1537><4102>称那受割礼的<4061>为义<1344>(5692),也<2532>要因<1223><4102>称那未受割礼的<203>为义。Seeing<1897> it is one<1520> God<2316>, which<3739> shall justify<1344>(5692) the circumcision<4061> by<1537> faith<4102>, and<2532> uncircumcision<203> through<1223> faith<4102>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
3:31这样<3767>,我们因<1223><4102>废了<2673>(5719)律法<3551>吗?断乎不<3361><1096>(5665)!更是<235>坚固<2476>(5719)律法<3551>Do we<2673><0> then<3767> make void<2673>(5719) the law<3551> through<1223> faith<4102>? God forbid<3361><1096>(5636): yea<235>, we establish<2476>(5719) the law<3551>.注释 串珠 树状图 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。