版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

罗马书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
1:1耶稣<2424>基督的<5547>仆人<1401>保罗<3972>,奉召<2822>为使徒<652>,特派传<873>(5772) {<1519>}神的<2316>福音<2098>Paul<3972>, a servant<1401> of Jesus<2424> Christ<5547>, called<2822> to be an apostle<652>, separated<873>(5772) unto<1519> the gospel<2098> of God<2316>,注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:2<3739>福音是 神从前藉<1223>{<846>}众先知<4396><1722>圣经<40><1124>上所应许<4279>(5668)的,(Which<3739> he had promised afore<4279>(5662) by<1223> his<846> prophets<4396> in<1722> the holy<40> scriptures<1124>,)注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:3论到<4012><846>儿子<5207>―我主耶稣基督。{<3588>}按<2596>肉体<4561>说,是从大卫<1138>后裔<4690>生的<1096>(5666){<1537>};Concerning<4012> his<846> Son<5207> Jesus<2424> Christ<5547> our<2257> Lord<2962>, which<3588> was made<1096>(5637) of<1537> the seed<4690> of David<1138> according<2596> to the flesh<4561>;注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:4<2596>圣善的<42><4151>说,因从<1537>死里<3498>复活<386>,以<1722>大能<1411>显明<3724>(5685)是 神的<2316>儿子<5207>{<1473>}{<2962>}{<2424>}{<5547>}。And declared<3724>(5685) to be the Son<5207> of God<2316> with<1722> power<1411>, according<2596> to the spirit<4151> of holiness<42>, by<1537> the resurrection<386> from the dead<3498>: {declared: Gr. determined}注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:5我们从<1223><3739>受了<2983>(5656)恩惠<5485><2532>使徒的职分<651>,在万<3956><1484>之中<1722>叫人为<5228>他的<846><3686><4102><5218>{<1519>}真道;By<1223> whom<3739> we have received<2983>(5627) grace<5485> and<2532> apostleship<651>, for<1519> obedience<5218> to the faith<4102> among<1722> all<3956> nations<1484>, for<5228> his<846> name<3686>: {for obedience...: or, to the obedience of faith}注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:6其中<3739><1722><2532><1510>(5719)你们<4771>这蒙召<2822>属耶稣<2424>基督的<5547>人。Among<1722> whom<3739> are<2075>(5748) ye<5210> also<2532> the called<2822> of Jesus<2424> Christ<5547>:注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:7我写信给你们{<1510>}{(5723)}在<1722>罗马<4516>、为 神<2316>所爱<27>、奉召<2822>作圣徒的<40>众人<3956>。愿恩惠<5485>、{<2532>}平安<1515><575>我们的<1473><3962> 神<2316><2532><2962>耶稣<2424>基督<5547>归与你们<4771>To all<3956> that be<5607>(5752) in<1722> Rome<4516>, beloved<27> of God<2316>, called<2822> to be saints<40>: Grace<5485> to you<5213> and<2532> peace<1515> from<575> God<2316> our<2257> Father<3962>, and<2532> the Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:8{<3303>}第一<4413>,我靠着<1223>耶稣<2424>基督<5547>,为<4012>你们<4771>众人<3956>感谢<2168>(5719)我的<1473> 神<2316>,因<3754>你们的<4771>信德<4102>传遍了<2605>(5743)<1722>{<3650>}天下<2889>First<4412><3303>, I thank<2168>(5719) my<3450> God<2316> through<1223> Jesus<2424> Christ<5547> for<5228> you<5216> all<3956>, that<3754> your<5216> faith<4102> is spoken<2605>(5743) of throughout<1722> the whole<3650> world<2889>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:9{<1063>}我<1473><1722><846>儿子<5207>福音<2098>上,{<3739>}用<1722>心灵{<1473>}<4151>所事奉<3000>(5719)的 神<2316>可以<1510>(5719)见证<3144>,我怎样不住地{<5613>}<89>提到{<4160>}{(5731)}<3417>你们<4771>For<1063> God<2316> is<2076>(5748) my<3450> witness<3144>, whom<3739> I serve<3000>(5719) with<1722> my<3450> spirit<4151> in<1722> the gospel<2098> of his<846> Son<5207>, that<5613> without ceasing<89> I make<4160>(5731) mention<3417> of you<5216> always<3842> in<1909> my<3450> prayers<4335>; {with: or, in}注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:10<1909>{<1473>}祷告<4335>之间常常<3842>恳求<1189>(5740),或者{<1487>}{<4458>}照<1722> 神的<2316>旨意<2307>,{<2235>}终<4218>能得平坦的道路<2137>(5701)<4314>你们<4771>那里去<2064>(5658)Making request<1189>(5740), if by any means<1513> now<2235> at length<4218> I might have a prosperous journey<2137>(5701) by<1722> the will<2307> of God<2316> to come<2064>(5629) unto<4314> you<5209>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:11因为<1063>我切切地<1971>(5719)想见<3708>(5658)你们<4771>,要<2443>把些<5100>属灵的<4152>恩赐<5486>分给<3330>(5661)你们<4771>,{<1519>}使你们<4771>可以坚固<4741>(5683)For<1063> I long<1971>(5719) to see<1492>(5629) you<5209>, that<2443> I may impart<3330>(5632) unto you<5213> some<5100> spiritual<4152> gift<5486>, to the end<1519> ye<5209> may be established<4741>(5683);注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:12{<1161>}这样<3778>{<1510>}{(5719)},我在你们<4771>中间<1722>,因<1223>{<1722>}{<5037>}你<4771><2532><1473>彼此的<240>信心<4102>,就可以同得安慰<4837>(5683)That<1161><5124> is<2076>(5748), that I may be comforted together<4837>(5683) with<1722> you<5213> by<1223><1722> the mutual<240> faith<4102> both<5037> of you<5216> and<2532> me<1700>. {with: or, in}注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:13{<1161>}弟兄们<80>,我不<3756>愿意<2309>(5719)你们<4771>不知道<50>(5721),{<3754>}我屡次<4178>定意<4388>(5668)<4314>你们<4771>那里去<2064>(5658),{<2532>}{<2443>}要在你们<4771>中间<1722><2192>(5661)<5100>果子<2590>,如同<2531>{<2532>}在其余的<3062>外邦人<1484><1722>一样;只是<2532>到如今<891><1204>仍有阻隔<2967>(5681)Now<1161> I would<2309>(5719) not<3756> have<50><0> you<5209> ignorant<50>(5721), brethren<80>, that<3754> oftentimes<4178> I purposed<4388>(5639) to come<2064>(5629) unto<4314> you<5209>, (but<2532> was let<2967>(5681) hitherto<891><1204>,) that<2443> I might have<2192>(5632) some<5100> fruit<2590> among<1722> you<5213> also<2532>, even as<2531><2532> among<1722> other<3062> Gentiles<1484>. {among: or, in}注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:14{<5037>}无论是<5037>希腊人<1672>、{<2532>}化外人<915>、聪明人<4680>、{<2532>}愚拙人{<453>},我都{<1510>}{(5719)}欠他们的债<3781>I am<1510>(5748) debtor<3781> both<5037> to the Greeks<1672>, and<2532> to the Barbarians<915>; both<5037> to the wise<4680>, and<2532> to the unwise<453>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:15所以<3779>情愿尽<2596>我的<1473>力量,{<4289>}将福音也<2532><2097>(5670)给你们<4771><1722>罗马<4516>的人。So<3779>, as much as<2596> in me is<1691>, I am ready<4289> to preach the gospel<2097>(5670) to you<5213> that are at<1722> Rome<4516> also<2532>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:16{<1063>}我不<3756>以福音<2098>为耻<1870>(5736);{<1063>}这福音本是<1510>(5719) 神的<2316>大能<1411>,{<1519>}要救<4991>一切<3956>相信的<4100>(5723),先是<4413>犹太人<2453>,{<5037>}{<2532>}后是希腊人<1672>For<1063> I am<1870><0> not<3756> ashamed<1870>(5736) of the gospel<2098> of Christ<5547>: for<1063> it is<2076>(5748) the power<1411> of God<2316> unto<1519> salvation<4991> to every one<3956> that believeth<4100>(5723); to the Jew<2453> first<4412>, and<5037> also<2532> to the Greek<1672>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:17因为<1063> 神<2316>的义<1343>正在<1722><846>福音上显明<601>(5743)出来;这义是本于<1537><4102>,以至于<1519><4102>。如<2531>经上所记<1125>(5769):「{<1161>}义人<1342>必因<1537><4102>得生<2198>(5698)。」For<1063> therein<1722><846> is<601><0> the righteousness<1343> of God<2316> revealed<601>(5743) from<1537> faith<4102> to<1519> faith<4102>: as<2531> it is written<1125>(5769),<1161> The just<1342> shall live<2198>(5695) by<1537> faith<4102>.注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:18原来<1063>, 神的<2316>忿怒<3709><575>天上<3772>显明<601>(5743)<1909>一切<3956>不虔<763>{<2532>}不义的<93><444>身上,就是那些{<1722>}行不义<93>阻挡<2722>(5723)真理<225>的人。For<1063> the wrath<3709> of God<2316> is revealed<601>(5743) from<575> heaven<3772> against<1909> all<3956> ungodliness<763> and<2532> unrighteousness<93> of men<444>, who hold<2722>(5723) the truth<225> in<1722> unrighteousness<93>;注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:19{<1360>} 神<2316>的事情,人所能知道的<1110>,原{<1510>}{(5719)}显明<5318>在人{<846>}心里<1722>,因为<1063> 神<2316>已经给他们<846>显明<5319>(5656)Because<1360> that which may be known<1110> of God<2316> is<2076>(5748) manifest<5318> in<1722> them<846>; for<1063> God<2316> hath shewed<5319>(5656) it unto them<846>. {in them: or, to them}注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:20{<1063>}自从<575><2937>天地<2889>以来, 神的{<846>}{<5037>}{<846>}永<126><1411><2532>神性<2305>是明明可知<2529>(5743)的,虽是眼不能见<517>,但藉着所造之物<4161>就可以晓得<3539>(5746),叫<1519>人{<846>}{<1510>}{(5721)}无可推诿<379>For<1063> the invisible things<517> of him<846> from<575> the creation<2937> of the world<2889> are clearly seen<2529>(5743), being understood<3539>(5746) by the things that are made<4161>, even<5037> his<846> eternal<126> power<1411> and<2532> Godhead<2305>; so<1519> that they<846> are<1511>(5750) without excuse<379>: {so...: or, that they may be}注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:21因为<1360>,他们虽然知道<1097>(5660) 神<2316>,却不<3756>当作<5613> 神<2316>荣耀<1392>(5656)他,也不<2228>感谢<2168>(5656)他。{<235>}{<1722>}他们的<846>思念<1261>变为虚妄<3154>(5681),{<2532>}{<846>}无知的<801><2588>就昏暗了<4654>(5681)Because<1360> that, when they knew<1097>(5631) God<2316>, they glorified<1392>(5656) him not<3756> as<5613> God<2316>, neither<2228> were thankful<2168>(5656); but<235> became vain<3154>(5681) in<1722> their<846> imaginations<1261>, and<2532> their<846> foolish<801> heart<2588> was darkened<4654>(5681).注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:22自称<5335>(5723)<1510>(5721)聪明<4680>,反成了愚拙<3471>(5681)Professing themselves<5335>(5723) to be<1511>(5750) wise<4680>, they became fools<3471>(5681),注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:23{<2532>}将不能朽坏之<862> 神的<2316>荣耀<1391><236>(5656)<1722>偶像<1504>,彷佛必朽坏的<5349><444><2532>飞禽<4071>、{<2532>}走兽<5074>、{<2532>}昆虫<2062>的样式<3667>And<2532> changed<236>(5656) the glory<1391> of the uncorruptible<862> God<2316> into<1722> an image<1504> made like<3667> to corruptible<5349> man<444>, and<2532> to birds<4071>, and<2532> fourfooted beasts<5074>, and<2532> creeping things<2062>.注释 串珠 树状图 字典 原文 典藏
1:24所以<1352>, 神<2316>任凭<3860>(5656)他们<846>{<1519>}逞着<1722>{<846>}心里的<2588>情欲<1939>行污秽的<167>事,以致{<1722>}彼此<846>玷辱<818>(5745)自己的<846>身体<4983>Wherefore<1352> God<2316> also<2532> gave<3860><0> them<846> up<3860>(5656) to<1519> uncleanness<167> through<1722> the lusts<1939> of their own<846> hearts<2588>, to dishonour<818>(5729) their own<846> bodies<4983> between<1722> themselves<1438>:注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:25他们{<3748>}将 神<2316>的真实<225><3337>(5656)<1722>虚谎<5579>,{<2532>}去敬拜<4573>(5675){<2532>}事奉<3000>(5656)受造之物<2937>,不<3844>敬奉那造物的主<2936>(5660)―主{<3739>}乃是<1510>(5719)可称颂的<2128>,直到<1519>永远<165>。阿们<281>Who<3748> changed<3337>(5656) the truth<225> of God<2316> into<1722> a lie<5579>, and<2532> worshipped<4573>(5662) and<2532> served<3000>(5656) the creature<2937> more than<3844> the Creator<2936>(5660), who<3739> is<2076>(5748) blessed<2128> for<1519> ever<165>. Amen<281>. {more: or, rather}注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:26<1223><3778>, 神<2316>任凭<3860>(5656)他们<846>放纵<1519>可羞耻的<819>情欲<3806>。{<1063>}{<5037>}他们的<846>女人<2338>把顺性的<5446>用处<5540><3337>(5656)<1519><3844><5449>的用处;For<1223> this<5124> cause God<2316> gave<3860><0> them<846> up<3860>(5656) unto<1519> vile<819> affections<3806>: for<1063> even<5037> their<846> women<2338> did change<3337>(5656) the natural<5446> use<5540> into<1519> that which is against<3844> nature<5449>:注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:27男人<730><2532>是{<5037>}如此<3668>,弃了<863>(5660)女人<2338>顺性的<5446>用处<5540>,{<1722>}{<846>}欲火<3715>攻心<1572>(5681),彼此<1519><240>贪恋,男<730><1722><730><2716>(5740)可羞耻的事<808>,就<2532><1722>自己<1438>身上受<618>(5723)这{<846>}妄为<4106>{<3739>}当得<1163>(5707)的报应<489>And<5037> likewise<3668> also<2532> the men<730>, leaving<863>(5631) the natural<5446> use<5540> of the woman<2338>, burned<1572>(5681) in<1722> their<846> lust<3715> one toward another<1519><240>; men<730> with<1722> men<730> working<2716>(5740) that which is unseemly<808>, and<2532> receiving<618>(5723) in<1722> themselves<1438> that recompence<489> of their<846> error<4106> which<3739> was meet<1163>(5713).注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:28{<2532>}他们既然<2531>故意不<3756>{<1381>}{(5656)}{<2192>}{(5721)}{<1722>}认识<1922> 神<2316>, 神<2316>就任凭<3860>(5656)他们<846>{<1519>}存邪僻的<96><3563>,行<4160>(5721)那些不<3361>合理<2520>(5723)的事;And<2532> even as<2531> they did<1381><0> not<3756> like<1381>(5656) to retain<2192>(5721) God<2316> in<1722> their knowledge<1922>, God<2316> gave<3860><0> them<846> over<3860>(5656) to<1519> a reprobate<96> mind<3563>, to do<4160>(5721) those things which are<2520><0> not<3361> convenient<2520>(5723); {to retain: or, to acknowledge} {a reprobate...: or, a mind void of judgment or, an unapproving mind}注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:29装满了<4137>(5772)各样<3956>不义<93>、邪恶<4189>、贪婪<4124>、恶毒<2549>(或译:阴毒);满<3324>心是嫉妒<5355>、凶杀<5408>、争竞<2054>、诡诈<1388>、毒恨<2550>Being filled with<4137>(5772) all<3956> unrighteousness<93>, fornication<4202>, wickedness<4189>, covetousness<4124>, maliciousness<2549>; full<3324> of envy<5355>, murder<5408>, debate<2054>, deceit<1388>, malignity<2550>; whisperers<5588>,注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:30又是谗毁的<2637>、背后说人的<5588>、怨恨 神的<2319>(或译:被 神所憎恶的)、侮慢人的<5197>、狂傲的<5244>、自夸的<213>、捏造<2182>恶事<2556>的、违背<545>父母<1118>的、Backbiters<2637>, haters of God<2319>, despiteful<5197>, proud<5244>, boasters<213>, inventors<2182> of evil things<2556>, disobedient<545> to parents<1118>,注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:31无知的<801>、背约的<802>、无亲情的<794>、不怜悯人的<415>Without understanding<801>, covenantbreakers<802>, without natural affection<794>, implacable<786>, unmerciful<415>: {without natural...: or unsociable}注释 串珠 树状图 原文 典藏
1:32他们{<3748>}虽知道<1921>(5660) 神<2316>判定<1345>{<3754>}行<4238>(5723)这样事<5108>的人是<1510>(5719)<514>死的<2288>,然而他们不<3756><3441>自己去行<4160>(5719){<846>},还<235>{<2532>}喜欢<4909>(5719)别人去行<4238>(5723)Who<3748> knowing<1921>(5631) the judgment<1345> of God<2316>, that<3754> they which commit<4238>(5723) such things<5108> are<1526>(5748) worthy<514> of death<2288>, not<3756> only<3440> do<4160>(5719) the same<846>, but<235><2532> have pleasure<4909>(5719) in them that do<4238>(5723) them. {have...: or, consent with}注释 串珠 树状图 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。