版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

利未记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
2:1「若<03588>有人<05315><07126>(8686)<04503><07133>为供物<07133>给耶和华<09001><03068>,要<01961>(8799)用细面<05560><03332>(8804)<05921><08081>,加<05414>(8804)<05921>乳香<03828>And when any<05315> will offer<07126>(8686) a meat<04503> offering<07133> unto the LORD<03068>, his offering<07133> shall be of fine flour<05560>; and he shall pour<03332>(8804) oil<08081> upon it, and put<05414>(8804) frankincense<03828> thereon:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
2:2<0935>(8689)<0413>亚伦<0175>子孙<01121>作祭司<03548>的那里;祭司就要从细面<04480><05560>中取<07061>(8804)<04480><08033>一把<07062><04393>来,并取些油<04480><08081><05921>所有的<03605>乳香<03828>,然后{<03548>}要把<0853>所取的这些作为纪念<0234>,烧<06999>(8689)在坛上<04196>,是献与耶和华<09001><03068>为馨香<07381><05207>的火祭<0801>And he shall bring<0935>(8689) it to Aaron's<0175> sons<01121> the priests<03548>: and he shall take<07061>(8804) thereout<08033> his handful<07062><04393> of the flour<05560> thereof, and of the oil<08081> thereof, with all the frankincense<03828> thereof; and the priest<03548> shall burn<06999>(8689) the memorial<0234> of it upon the altar<04196>, to be an offering made by fire<0801>, of a sweet<05207> savour<07381> unto the LORD<03068>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
2:3素祭<04480><04503>所剩的<03498>(8737)要归给亚伦<09001><0175>和他的子孙<09001><01121>;这是献与耶和华<03068>的火祭<04480><0801>中为至<06944><06944>的。And the remnant<03498>(8737) of the meat offering<04503> shall be Aaron's<0175> and his sons<01121>': it is a thing most<06944> holy<06944> of the offerings<0801><00> of the LORD<03068> made by fire<0801>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:4「若<03588><07126>(8686)<08574>中烤的物<03989>为素<04503><07133>,就要用调<01101>(8803)<09002><08081>的无酵<04682>细面<05560><02471>,或是抹<04886>(8803)<09002><08081>的无酵<04682>薄饼<07550>And if thou bring<07126>(8686) an oblation<07133> of a meat offering<04503> baken<03989> in the oven<08574>, it shall be unleavened<04682> cakes<02471> of fine flour<05560> mingled<01101>(8803) with oil<08081>, or unleavened<04682> wafers<07550> anointed<04886>(8803) with oil<08081>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
2:5<0518>用铁鏊<04227><05921>做的物<07133>为素祭<04503>,就要用<01961>(8799)<01101>(8803)<09002><08081>的无酵<04682>细面<05560>And if thy oblation<07133> be a meat offering<04503> baken in a pan<04227>, it shall be of fine flour<05560> unleavened<04682>, mingled<01101>(8803) with oil<08081>. {in a pan: or, on a flat plate, or, slice}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
2:6分成<06626>(8800){<0853>}块子<06595>,浇<03332>(8804)<05921><08081>;这是<01931>素祭<04503>Thou shalt part<06626>(8800) it in pieces<06595>, and pour<03332>(8804) oil<08081> thereon: it is a meat offering<04503>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
2:7<0518>用煎盘<04802>做的物<07133>为素祭<04503>,就要用油<09002><08081>与细面<05560>做成<06213>(8735)And if thy oblation<07133> be a meat offering<04503> baken in the fryingpan<04802>, it shall be made<06213>(8735) of fine flour<05560> with oil<08081>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
2:8要把<0853>这些东西<04480><0428>{<0834>}做的<06213>(8735)素祭<04503><0935>(8689)到耶和华<09001><03068>面前,并奉<07126>(8689)<0413>祭司<03548>,带<05066>(8689)<0413><04196>前。And thou shalt bring<0935>(8689) the meat offering<04503> that is made<06213>(8735) of these things unto the LORD<03068>: and when it is presented<07126>(8689) unto the priest<03548>, he shall bring<05066>(8689) it unto the altar<04196>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
2:9祭司<03548>要从<04480>素祭<04503>中取出<07311>(8689){<0853>}作为纪念的<0234>,烧<06999>(8689)在坛<04196>上,是献与耶和华<09001><03068>为馨香<07381><05207>的火祭<0801>And the priest<03548> shall take<07311>(8689) from the meat offering<04503> a memorial<0234> thereof, and shall burn<06999>(8689) it upon the altar<04196>: it is an offering made by fire<0801>, of a sweet<05207> savour<07381> unto the LORD<03068>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
2:10{<04480>}素祭<04503>所剩的<03498>(8737)要归给亚伦<09001><0175>和他的子孙<09001><01121>。这是献与耶和华<03068>的火祭<04480><0801>中为至<06944><06944>的。And that which is left<03498>(8737) of the meat offering<04503> shall be Aaron's<0175> and his sons<01121>': it is a thing most<06944> holy<06944> of the offerings<0801><00> of the LORD<03068> made by fire<0801>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:11「凡<0834><07126>(8686)给耶和华<09001><03068>的{<03605>}素祭<04503>都不可<03808><06213>(8735)<02557>;因为<03588>你们不可<03808><06999>(8686)一点<03605><07603>、一点<03605><01706>当作{<04480>}火祭<0801>献给耶和华<09001><03068>No meat offering<04503>, which ye shall bring<07126>(8686) unto the LORD<03068>, shall be made<06213>(8735) with leaven<02557>: for ye shall burn<06999>(8686) no leaven<07603>, nor any honey<01706>, in any offering<0801><00> of the LORD<03068> made by fire<0801>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:12这些物<0853>要献<07126>(8686)给耶和华<09001><03068>作为初熟的<07225>供物<07133>,只是不可<03808><0413><04196>上献<05927>(8799)为馨香的祭<09001><07381><05207>As for the oblation<07133> of the firstfruits<07225>, ye shall offer<07126>(8686) them unto the LORD<03068>: but they shall not be burnt<05927>(8799) on the altar<04196> for a sweet<05207> savour<07381>. {be burnt: Heb. ascend}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
2:13<03605>献为素祭<04503>的供物<07133>都要用盐<09002><04417>调和<04414>(8799),在<04480><05921>素祭<04503>上不可<03808>缺了<07673>(8686)你 神<0430>立约<01285>的盐<04417>。{<05921>}一切<03605>的供物<07133>都要配盐<04417>而献<07126>(8686)And every oblation<07133> of thy meat offering<04503> shalt thou season<04414>(8799) with salt<04417>; neither shalt thou suffer the salt<04417> of the covenant<01285> of thy God<0430> to be lacking<07673>(8686) from thy meat offering<04503>: with all thine offerings<07133> thou shalt offer<07126>(8686) salt<04417>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:14<0518>向耶和华<09001><03068><07126>(8686)初熟之物<01061>为素祭<04503>,要献上<07126>(8686)烘了<07033>(8803){<09002>}{<0784>}的禾穗子<024>,就是轧了<01643>的新穗子<03759>,当作<0853>初熟之物<01061>的素祭<04503>And if thou offer<07126>(8686) a meat offering<04503> of thy firstfruits<01061> unto the LORD<03068>, thou shalt offer<07126>(8686) for the meat offering<04503> of thy firstfruits<01061> green ears<024> of corn dried<07033>(8803) by the fire<0784>, even corn beaten<01643> out of full ears<03759>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
2:15并要抹<05414>(8804)<05921><08081>,加<07760>(8804)<05921>乳香<03828>;这是<01931>素祭<04503>And thou shalt put<05414>(8804) oil<08081> upon it, and lay<07760>(8804) frankincense<03828> thereon: it is a meat offering<04503>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
2:16祭司<03548>要把<0853>其中作为纪念的<0234>,就是一些轧了的禾穗子<04480><01643>和一些油<04480><08081>,并{<05921>}所有的<03605>乳香<03828>,都焚烧<06999>(8689),是向耶和华<09001><03068>献的火祭<0801>。」And the priest<03548> shall burn<06999>(8689) the memorial<0234> of it, part of the beaten corn<01643> thereof, and part of the oil<08081> thereof, with all the frankincense<03828> thereof: it is an offering made by fire<0801> unto the LORD<03068>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。