版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

使徒行传 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
22:1「诸位<435><3962>{<2532>}兄<80>请听<191>(5657),我<1473>现在<3570><4314>你们<4771>分诉<627>。」Men<435>, brethren<80>, and<2532> fathers<3962>, hear ye<191>(5657) my<3450> defence<627> which I make now<3568> unto<4314> you<5209>.注释 串珠 原文 典藏
22:2{<1161>}众人{<846>}听<191>(5660){<3754>}他说<4377>(5707)的是希伯来<1446><1258>,就更<3123>加{<3930>}{(5656)}安静<2271>了。(And<1161> when they heard<191>(5660) that<3754> he spake<4377>(5707) in the Hebrew<1446> tongue<1258> to them<846>, they kept<3930>(5627) the more<3123> silence<2271>: and<2532> he saith<5346>(5748),)注释 串珠 原文 典藏
22:3{<2532>}保罗说<5346>(5719):「我<1473>原是<1510>(5719)犹太<2453><435>,生<1080>(5772)<1722>基利<2791>家的大数<5019>,{<1161>}长<397>(5772)<1722><3778><4172>里,在<3844>迦玛列门<1059><4228>,按着<2596>{<195>}我们祖宗<3971>严紧的律法<3551>受教<3811>(5772),{<5225>}{(5723)}热心<2207>事奉 神<2316>,像<2531>你们<4771>众人<3956>今日<4594>一样{<1510>}{(5719)}。I<1473> am<1510>(5748) verily<3303> a man<435> which am a Jew<2453>, born<1080>(5772) in<1722> Tarsus<5019>, a city in Cilicia<2791>, yet<1161> brought up<397>(5772) in<1722> this<5026> city<4172> at<3844> the feet<4228> of Gamaliel<1059>, and taught<3811>(5772) according<2596> to the perfect manner<195> of the law<3551> of the fathers<3971>, and was<5225>(5723) zealous<2207> toward God<2316>, as<2531> ye<5210> all<3956> are<2075>(5748) this day<4594>.注释 串珠 原文 典藏
22:4<3739>也曾逼迫<1377>(5656)奉这<3778><3598>的人,直到<891><2288>地,无论<5037><435>{<2532>}女<1135>都锁拿<1195>(5723){<2532>}下<3860>(5723){<1519>}监<5438>And I<3739> persecuted<1377>(5656) this<5026> way<3598> unto<891> the death<2288>, binding<1195>(5723) and<2532> delivering<3860>(5723) into<1519> prisons<5438> both<5037> men<435> and<2532> women<1135>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:5{<5613>}{<2532>}这是大祭司<749><2532><3956>长老<4244>都可以给我<1473>作见证<3140>(5719)的。我又<2532><1209>(5666)了{<3844>}他们{<3739>}达与<4314>弟兄<80>的书信<1992>,{<2532>}往<1519>大马士革<1154><4198>(5708),要把在<1510>(5723)那里<1566>奉这道的人锁拿<1210>(5772),带<71>(5694)<1519>耶路撒冷<2414>{<2443>}受刑<5097>(5686)。」As<5613> also<2532> the high priest<749> doth bear<3140><0> me<3427> witness<3140>(5719), and<2532> all<3956> the estate of the elders<4244>: from<3844> whom<3739> also<2532> I received<1209>(5666) letters<1992> unto<4314> the brethren<80>, and<2532> went<4198>(5711) to<1519> Damascus<1154>, to bring<71>(5694) them which were<5607>(5752) there<1566> bound<1210>(5772) unto<1519> Jerusalem<2419>, for to<2443> be punished<5097>(5686).注释 串珠 原文 典藏
22:6「{<1161>}我<1473>{<1096>}{(5662)}将到<1448>(5723)大马士革<1154>,正<2532><4198>(5740)的时候,约<4012>在晌午<3314>,忽然<1810><1537><3772>上发大<2425><5457>,四面照<4015>(5658)<4012><1473>And<1161> it came to pass<1096>(5633), that, as I made<4198><0> my<3427> journey<4198>(5740), and<2532> was come nigh<1448>(5723) unto Damascus<1154> about<4012> noon<3314>, suddenly<1810> there shone<4015><0> from<1537> heaven<3772> a great<2425> light<5457> round<4015>(5658) about<4012> me<1691>.注释 串珠 原文 典藏
22:7我就<5037>仆倒<4098>(5656)<1519><1475>,{<2532>}听见<191>(5656)有声音<5456>对我<1473><3004>(5723):『扫罗<4549>!扫罗<4549>!你为甚么<5101>逼迫<1377>(5719)<1473>?』And<5037> I fell<4098>(5627) unto<1519> the ground<1475>, and<2532> heard<191>(5656) a voice<5456> saying<3004>(5723) unto me<3427>, Saul<4549>, Saul<4549>, why<5101> persecutest thou<1377>(5719) me<3165>?注释 串珠 原文 典藏
22:8{<1161>}我<1473>回答<611>(5675)说:『主<2962>啊,你是<1510>(5719)<5101>?』{<5037>}他说<3004>(5656){<4314>}{<1473>}:『我<1473>就是<1510>(5719)<4771>所{<3739>}逼迫<1377>(5719)的拿撒勒人<3480>耶稣<2424>。』And<1161> I<1473> answered<611>(5662), Who<5101> art thou<1488>(5748), Lord<2962>? And<5037> he said<2036>(5627) unto<4314> me<3165>, I<1473> am<1510>(5748) Jesus<2424> of Nazareth<3480>, whom<3739> thou<4771> persecutest<1377>(5719).注释 串珠 原文 典藏
22:9<1161><1473><4862><1510>(5723)的人看见了<2300>(5662)那{<3303>}光<5457>,却<1161><3756>有听明<191>(5656)那位对我<1473>说话<2980>(5723)的声音<5456>And<1161> they that were<5607>(5752) with<4862> me<1698> saw<2300>(5662) indeed<3303> the light<5457>, and<2532> were<1096>(5633) afraid<1719>; but<1161> they heard<191>(5656) not<3756> the voice<5456> of him that spake<2980>(5723) to me<3427>.注释 串珠 原文 典藏
22:10{<1161>}我说<3004>(5656):『主啊<2962>,我当做<4160>(5661)甚么<5101>?』{<1161>}主<2962><3004>(5656){<4314>}{<1473>}:『起来<450>(5660),进<4198>(5737){<1519>}大马士革<1154>去,在那里<2546>,要将<4012><3739><5021>(5769)<4771><4160>(5658)的一切事<3956>告诉<2980>(5701)<4771>。』And<1161> I said<2036>(5627), What<5101> shall I do<4160>(5661), Lord<2962>? And<1161> the Lord<2962> said<2036>(5627) unto<4314> me<3165>, Arise<450>(5631), and go<4198>(5737) into<1519> Damascus<1154>; and there<2546> it shall be told<2980>(5701) thee<4671> of<4012> all things<3956> which<3739> are appointed<5021>(5769) for thee<4671> to do<4160>(5658).注释 串珠 原文 典藏
22:11{<1161>}{<5613>}我因<575><1565><5457>的荣耀<1391><3756>能看见<1689>(5707),同行<4895>(5723)的人就拉着<5259><1473><5496>(5746)进了<2064>(5656){<1519>}大马士革<1154>And<1161> when<5613> I could<1689><0> not<3756> see<1689>(5707) for<575> the glory<1391> of that<1565> light<5457>, being led by the hand<5496>(5746) of<5259> them that were<4895>(5752) with me<3427>, I came<2064>(5627) into<1519> Damascus<1154>.注释 串珠 原文 典藏
22:12{<1161>}那里有一个人<5100>,名叫亚拿尼亚<367>,按着<2596>律法<3551>是虔诚<2126><435>,为一切<3956><2730>(5723)在那里的犹太人<2453><5259>称赞<3140>(5746)And<1161> one<5100> Ananias<367>, a devout<2152> man<435> according<2596> to the law<3551>, having a good report<3140>(5746) of<5259> all<3956> the Jews<2453> which dwelt<2730>(5723) there ,注释 串珠 原文 典藏
22:13他来<2064>(5660)见{<4314>}我<1473>,{<2532>}站<2186>(5660)在旁边,对我<1473><3004>(5656):『兄弟<80>扫罗<4549>,你可以看见<308>(5657)。』我<2504><846><5610><1519>上一看<308>(5656),就看见了他<846>Came<2064>(5631) unto<4314> me<3165>, and<2532> stood<2186>(5631), and said<2036>(5627) unto me<3427>, Brother<80> Saul<4549>, receive thy sight<308>(5657). And<2504><0> the same<846> hour<5610> I<2504> looked up<308>(5656) upon<1519> him<846>.注释 串珠 原文 典藏
22:14他又<1161><3004>(5656):『我们<1473>祖宗<3962>的 神<2316>拣选了<4400>(5662)<4771>,叫你明白<1097>(5658)<846>的旨意<2307>,又<2532>得见<3708>(5658)那义者<1342>,{<2532>}听<191>(5658)<846><4750>中所出<1537>的声音<5456>And<1161> he said<2036>(5627), The God<2316> of our<2257> fathers<3962> hath chosen<4400>(5662) thee<4571>, that thou shouldest know<1097>(5629) his<846> will<2307>, and<2532> see<1492>(5629) that Just One<1342>, and<2532> shouldest hear<191>(5658) the voice<5456> of<1537> his<846> mouth<4750>.注释 串珠 原文 典藏
22:15因为<3754>你要将所{<3739>}看见的<3708>(5758),{<2532>}所听见的<191>(5656),对着<4314><3956><444>为他<846><1510>(5695)见证<3144>For<3754> thou shalt be<2071>(5704) his<846> witness<3144> unto<4314> all<3956> men<444> of what<3739> thou hast seen<3708>(5758) and<2532> heard<191>(5656).注释 串珠 原文 典藏
22:16{<2532>}现在<3568>你为甚么<5101>耽延<3195>(5719)呢?起来<450>(5660),求告<1941>(5671)<846>的名<3686>受洗<907>(5669),{<2532>}洗去<628>(5669)<4771>的罪<266>。』」And<2532> now<3568> why<5101> tarriest thou<3195>(5719)? arise<450>(5631), and be baptized<907>(5669), and<2532> wash away<628>(5669) thy<4675> sins<266>, calling on<1941>(5671) the name<3686> of the Lord<2962>.注释 串珠 原文 典藏
22:17「{<1161>}后来<1096>(5662),我<1473><5290>(5660)<1519>耶路撒冷<2414>,{<1473>}在<1722>殿<2411>里祷告<4336>(5740)的时候<2532>,{<1473>}{<1096>}{(5664)}魂游象外{<1722>}{<1611>},And<1161> it came to pass<1096>(5633), that, when I<3427> was come again<5290>(5660) to<1519> Jerusalem<2419>, even<2532> while I<3450> prayed<4336>(5740) in<1722> the temple<2411>, I<3165> was<1096>(5635) in<1722> a trance<1611>;注释 串珠 字典 原文 典藏
22:18{<2532>}看见<3708>(5658)主{<846>}向我<1473><3004>(5723):『你赶紧地<5034><1722>{<2532>}离开<1831>(5657){<1537>}耶路撒冷<2414>,不可迟延<4692>(5657);因<1360><4771><4012><1473>作的见证<3141>,这里的人必不<3756>领受<3858>(5695)。』And<2532> saw<1492>(5629) him<846> saying<3004>(5723) unto me<3427>, Make haste<4692>(5657), and<2532> get thee<1831>(5628) quickly<5034><1722> out of<1537> Jerusalem<2419>: for<1360> they will<3858><0> not<3756> receive<3858>(5699) thy<4675> testimony<3141> concerning<4012> me<1700>.注释 串珠 原文 典藏
22:19<2504>就说<3004>(5656):『主啊<2962>,他们<846>知道<1987>(5736){<3754>}我<1473>从前把信<4100>(5723){<1909>}你<4771>的人收在监里<1510>(5710)<5439>(5723),又<2532>在各<2596>会堂<4864>里鞭打<1194>(5723)他们。And I<2504> said<2036>(5627), Lord<2962>, they<846> know<1987>(5736) that<3754> I<1473> imprisoned<2252>(5713)<5439>(5723) and<2532> beat<1194>(5723) in every<2596> synagogue<4864> them that believed<4100>(5723) on<1909> thee<4571>:注释 串珠 字典 原文 典藏
22:20并且<2532><4771>的见证人<3144>司提反<4736>被害<1632>(5712)流血<129>的时候<3753>,我也<2532><846><2186>(5761)<1510>(5710)旁边欢喜<4909>(5723);又<2532><2532>看守<5442>(5723)害死<337>(5723)<846>之人的衣裳<2440>。』And<2532> when<3753> the blood<129> of thy<4675> martyr<3144> Stephen<4736> was shed<1632>(5712), I<846> also<2532> was<2252>(5713) standing by<2186>(5761), and<2532> consenting<4909>(5723) unto his<846> death<336>, and<2532> kept<5442>(5723) the raiment<2440> of them that slew<337>(5723) him<846>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:21{<2532>}主向<4314><1473><3004>(5656):『你去<4198>(5737)吧!{<3754>}我<1473>要差<1821>(5692)<4771>远远地<3112><1519>外邦人<1484>那里去。』」And<2532> he said<2036>(5627) unto<4314> me<3165>, Depart<4198>(5737): for<3754> I<1473> will send<1821>(5692) thee<4571> far hence<3112> unto<1519> the Gentiles<1484>.注释 串珠 原文 典藏
22:22{<1161>}众人听<191>(5707)<846>说到<891><3778>句话<3056>,就<2532><1869>(5656){<846>}声<5456><3004>(5723):「这样的<5108>人,从<575>世上<1093>除掉<142>(5720)他吧!{<1063>}他<846>是不<3756><2520>(5707)活着<2198>(5721)的。」And<1161> they gave<191><0> him<846> audience<191>(5707) unto<891> this<5127> word<3056>, and<2532> then lifted up<1869>(5656) their<846> voices<5456>, and said<3004>(5723), Away with<142>(5720) such<5108> a fellow from<575> the earth<1093>: for<1063> it is<2520><0> not<3756> fit<2520>(5723) that he<846> should live<2198>(5721).注释 串珠 原文 典藏
22:23{<5037>}众人{<846>}喧嚷<2905>(5723),{<2532>}摔掉<4495>(5723)衣裳<2440>,{<2532>}把尘土<2868><1519>空中<109>扬起来<906>(5723)And<1161> as they<846> cried out<2905>(5723), and<2532> cast off<4495>(5723) their clothes<2440>, and<2532> threw<906>(5723) dust<2868> into<1519> the air<109>,注释 串珠 字典 原文 典藏
22:24千夫长<5506>就吩咐<2753>(5656)将保罗{<846>}带<1521>(5745)<1519>营楼<3925>去,叫<3004>(5660)人用鞭子<3148>拷问<426>(5745)<846>,要<2443>知道<1921>(5661)他们向<2019>(5707)<846>这样喧嚷{<3779>}是为<1223>甚么<3739>缘故<156>The chief captain<5506> commanded<2753>(5656) him<846> to be brought<71>(5745) into<1519> the castle<3925>, and bade<2036>(5631) that he<846> should be examined<426>(5745) by scourging<3148>; that<2443> he might know<1921>(5632) wherefore<1223><3739><156> they cried<2019><0> so<3779> against<2019>(5707) him<846>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:25{<5613>}{<1161>}刚用皮条<2438>捆上<4385>(5656){<846>},保罗<3972><4314>旁边站着<2476>(5761)的百夫长<1543><3004>(5656):「人<444>是罗马人<4514>,又<2532>没有定罪<178>,你们<4771>就鞭打<3147>(5721)他,有{<1487>}这个例<1832>(5719)吗?」And<1161> as<5613> they bound<4385>(5656)(5625)<4385>(5656) him<846> with thongs<2438>, Paul<3972> said<2036>(5627) unto<4314> the centurion<1543> that stood by<2476>(5761), Is it lawful<1487><1832>(5748) for you<5213> to scourge<3147>(5721) a man<444> that is a Roman<4514>, and<2532> uncondemned<178>?注释 串珠 字典 原文 典藏
22:26{<1161>}百夫长<1543>听见<191>(5660)这话,就去<4334>(5660)见千夫长<5506>,告诉<518>(5656)他说<3004>(5723):「{(5720)}你要<3195>(5719)<4160>(5721)甚么<5101>?{<1063>}这<3778><444><1510>(5719)罗马人<4514>。」When<1161> the centurion<1543> heard<191>(5660) that , he went<4334>(5631) and told<518>(5656) the chief captain<5506>, saying<3004>(5723), Take heed<3708>(5720) what<5101> thou doest<3195>(5719)<4160>(5721): for<1063> this<3778> man<444> is<2076>(5748) a Roman<4514>.注释 串珠 原文 典藏
22:27{<1161>}千夫长<5506>就来<4334>(5660)问保罗{<846>}说<3004>(5656):「你告诉<3004>(5720)<1473>,你<4771><1510>(5719)罗马人<4514>吗?」{<1161>}保罗说<5346>(5656):「是<3483>。」Then<1161> the chief captain<5506> came<4334>(5631), and said<2036>(5627) unto him<846>, Tell<3004>(5720) me<3427>,<1487> art<1488>(5748) thou<4771> a Roman<4514>?<1161> He said<5346>(5713), Yea<3483>.注释 串珠 原文 典藏
22:28{<1161>}千夫长<5506><611>(5675):「我<1473>用许多<4183>银子<2774>才入了<2932>(5662){<3778>}罗马的民籍<4174>。」{<1161>}保罗<3972><5346>(5656):「{<1161>}我<1473>生来<1080>(5769)就是{<2532>}。」And<5037> the chief captain<5506> answered<611>(5662), With a great<4183> sum<2774> obtained<2932>(5662) I<1473> this<5026> freedom<4174>. And<1161> Paul<3972> said<5346>(5713), But<1161> I<1473><2532> was free born<1080>(5769).注释 串珠 原文 典藏
22:29于是<3767>那些<3588><3195>(5723)拷问<426>(5721)保罗{<846>}的人就<2112>离开<868>(5656){<575>}他<846>去了。{<1161>}千夫长<5506>既知道<1921>(5660){<3754>}他是<1510>(5719)罗马人<4514>,又<2532>因为<3754>{<1510>}{(5707)}捆绑了<1210>(5761)<846>,也<2532>害怕了<5399>(5681)Then<3767> straightway<2112> they departed<868>(5627) from<575> him<846> which<3588> should<3195>(5723) have examined<426>(5721) him<846>: and<1161> the chief captain<5506> also<2532> was afraid<5399>(5675), after he knew<1921>(5631) that<3754> he was<2076>(5748) a Roman<4514>, and<2532> because<3754> he had<2258>(5713) bound<1210>(5761) him<846>. {examined him: or, tortured him}注释 串珠 原文 典藏
22:30{<1161>}第二天<1887>,千夫长为要<1014>(5740)知道<1097>(5658){<5259>}犹太人<2453>控告<2723>(5743)保罗{<5101>}的实情<804>,便解开<3089>(5656)<846>,{<2532>}吩咐<2753>(5656)祭司长<749><2532><3956>公会<4892>的人都聚集<4905>(5658),将{<2532>}保罗<3972>带下来<2609>(5660),叫他<2476>(5656)站在他们<846>面前<1519><1161> On the morrow<1887>, because he would<1014>(5740) have known<1097>(5629) the certainty<804> wherefore<5101> he was accused<2723>(5743) of<3844> the Jews<2453>, he loosed<3089>(5656) him<846> from<575> his bands<1199>, and<2532> commanded<2753>(5656) the chief priests<749> and<2532> all<3650> their<846> council<4892> to appear<2064>(5629), and<2532> brought<2609><0> Paul<3972> down<2609>(5631), and set him<2476>(5656) before<1519> them<846>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。