版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

使徒行传 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
14:1{<1161>}{<1096>}{(5662)}二人{<846>}在<1722>以哥念<2430>同{<2596>}{<846>}进<1525>(5658){<1519>}犹太人<2453>的会堂<4864>,{<2532>}在那里{<3779>}讲<2980>(5658)的,叫<5620>犹太人<2453><5037><2532>希腊人<1672><4100>(5658)的很多<4183><4128>And<1161> it came to pass<1096>(5633) in<1722> Iconium<2430>, that they<846> went<1525>(5629) both<2596> together<846> into<1519> the synagogue<4864> of the Jews<2453>, and<2532> so<3779> spake<2980>(5658), that<5620> a great<4183> multitude<4128> both<5037> of the Jews<2453> and also<2532> of the Greeks<1672> believed<4100>(5658).注释 串珠 字典 原文 典藏
14:2<1161>那不顺从的{<3588>}<544>(5660)犹太人<2453>耸动<1892>(5656)外邦人{<3588>}<1484>,{<2532>}叫他们心里<5590>恼恨<2559>(5656)<2596>弟兄<80>But<1161> the unbelieving<544>(5723) Jews<2453> stirred up<1892>(5656) the Gentiles<1484>, and<2532> made<2559><0> their minds<5590> evil affected<2559>(5656) against<2596> the brethren<80>.注释 串珠 原文 典藏
14:3{<3303>}{<3767>}二人在那里住<1304>(5656)了多<2425><5550>,倚靠<1909><2962>放胆讲道<3955>(5740);{<3588>}主藉<1223>他们<846>的手<5495><1325>(5723)行神迹<4592>{<2532>}{<1096>}{(5738)}奇事<5059>,证明<3140>(5723)<1909><846>的恩<5485><3056>Long<2425> time<5550> therefore<3303><3767> abode they<1304>(5656) speaking boldly<3955>(5740) in<1909> the Lord<2962>, which<3588> gave testimony<3140>(5723) unto the word<3056> of his<846> grace<5485>, and<2532> granted<1325>(5723) signs<4592> and<2532> wonders<5059> to be done<1096>(5738) by<1223> their<846> hands<5495>.注释 串珠 原文 典藏
14:4{<1161>}城<4172>里的众人<4128>就分了党<4977>(5681),{<2532>}{<3303>}有<1510>(5707)附从<4862>犹太人<2453>的,{<1161>}有附从<4862>使徒<652>的。But<1161> the multitude<4128> of the city<4172> was divided<4977>(5681): and<2532> part<3303> held<2258>(5713) with<4862> the Jews<2453>, and<1161> part with<4862> the apostles<652>.注释 串珠 原文 典藏
14:5{<1161>}那时<5613>,{<5037>}外邦人<1484><2532>犹太人<2453>,并<4862>他们<846>的官长<758>,{<3730>}一齐拥上来{<1096>}{(5662)},要凌辱<5195>(5658)使徒,{<2532>}用石头打<3036>(5658)他们<846>And<1161> when<5613> there was<1096><0> an assault<3730> made<1096>(5633) both<5037> of the Gentiles<1484>, and also<2532> of the Jews<2453> with<4862> their<846> rulers<758>, to use them despitefully<5195>(5658), and<2532> to stone<3036>(5658) them<846>,注释 串珠 原文 典藏
14:6使徒知道<4894>(5660)了,就逃<2703>(5656)<1519>吕高尼<3071>的路司得<3082>、{<2532>}特庇<1191>两个城<4172><2532>周围地方<4066>去,They were ware<4894>(5631) of it , and fled<2703>(5627) unto<1519> Lystra<3082> and<2532> Derbe<1191>, cities<4172> of Lycaonia<3071>, and<2532> unto the region that lieth round about<4066>:注释 串珠 原文 典藏
14:7在那里<2546>{<1510>}{(5707)}传福音<2097>(5734)And there<2546> they preached the gospel<2258>(5713)<2097>(5734).注释 串珠 原文 典藏
14:8{<2532>}{<1722>}路司得<3082>城里坐着<2521>(5708)一个<5100>两脚<4228>无力<102>的人<435>,生来{<1537>}{<846>}{<3384>}{<2836>}是瘸腿的<5560>,{<3739>}从来没有<3763>走过<4043>(5656)And<2532> there sat<2521>(5711) a certain<5100> man<435> at<1722> Lystra<3082>, impotent<102> in his feet<4228>, being<5225>(5723) a cripple<5560> from<1537> his<846> mother's<3384> womb<2836>, who<3739> never<3763> had walked<4043>(5715):注释 串珠 原文 典藏
14:9他{<3778>}听<191>(5656)保罗<3972><2980>(5723)道,保罗{<3739>}定睛看<816>(5660)<846>,{<2532>}见<3708>(5660){<3754>}他有<2192>(5719)信心<4102>,可得痊愈<4982>(5683)The same<3778> heard<191>(5707) Paul<3972> speak<2980>(5723): who<3739> stedfastly beholding<816>(5660) him<846>, and<2532> perceiving<1492>(5631) that<3754> he had<2192>(5719) faith<4102> to be healed<4982>(5683),注释 串珠 原文 典藏
14:10就大<3173><5456><3004>(5656):「你起来<450>(5657),{<1909>}{<4771>}两脚<4228>站直<3717>!」那人就<2532>跳起来<242>(5662),而且<2532>行走<4043>(5707)Said<2036>(5627) with a loud<3173> voice<5456>, Stand<450>(5628) upright<3717> on<1909> thy<4675> feet<4228>. And<2532> he leaped<242>(5711) and<2532> walked<4043>(5707).注释 串珠 原文 典藏
14:11{<5037>}众人<3793>看见<3708>(5660){<3739>}保罗<3972>所做<4160>(5656)的事,就用吕高尼的话<3072>大{<1869>}{(5656)}{<846>}声<5456><3004>(5723):「有神<2316>藉着{<3666>}{(5685)}人形<444>降临<2597>(5656)<4314>我们<1473>中间了。」And<1161> when the people<3793> saw<1492>(5631) what<3739> Paul<3972> had done<4160>(5656), they lifted up<1869>(5656) their<846> voices<5456>, saying<3004>(5723) in the speech of Lycaonia<3072>, The gods<2316> are come down<2597>(5627) to<4314> us<2248> in the likeness<3666>(5685) of men<444>.注释 串珠 原文 典藏
14:12于是<5037><2564>(5707)巴拿巴<921>为丢斯<2203>,{<1161>}称保罗<3972>为希耳米<2060>,因为<1894><846>{<1510>}{(5707)}说话<3056>领首<2233>(5740)And<5037> they called<2564>(5707) Barnabas<921>,<3303> Jupiter<2203>; and<1161> Paul<3972>, Mercurius<2060>, because<1894> he<846> was<2258>(5713) the chief<2233>(5740) speaker<3056>.注释 串珠 原文 典藏
14:13{<5037>}有{<3588>}{<1510>}{(5723)}城<4172><4253>丢斯<2203>庙的祭司<2409>牵着<5342>(5660)<5022>,{<2532>}拿着花圈<4725>,来到<1909><4440>前,要<2309>(5707)<4862>众人<3793>向使徒献祭<2380>(5721)Then<1161> the priest<2409> of Jupiter<2203>, which<3588> was<5607>(5752) before<4253> their<846> city<4172>, brought<5342>(5660) oxen<5022> and<2532> garlands<4725> unto<1909> the gates<4440>, and would<2309>(5707) have done sacrifice<2380>(5721) with<4862> the people<3793>.注释 串珠 字典 原文 典藏
14:14{<1161>}巴拿巴<921>、{<2532>}保罗<3972>二使徒<652>听见<191>(5660),就撕开<1284>(5660){<846>}衣裳<2440>,跳进<1600a>(5656){<1519>}众人<3793>中间,喊着<2896>(5723){<2532>}说<3004>(5723) Which when<1161> the apostles<652>, Barnabas<921> and<2532> Paul<3972>, heard<191>(5660) of , they rent<1284>(5660) their<846> clothes<2440>, and ran<1530>(5656) in among<1519> the people<3793>, crying out<2896>(5723),注释 串珠 字典 原文 典藏
14:15「诸君<435>,为甚么<5101><4160>(5719)这事<3778>呢?我们<1473><2532><1510>(5719)<444>,性情<3663>和你们<4771>一样。我们传福音<2097>(5734)给你们<4771>,是叫你们离弃<575>这些<3778>虚妄<3152>,归向<1994>(5721){<1909>}那<3739>创造<4160>(5656)<3772>、{<2532>}地<1093>、{<2532>}海<2281>,和<2532>其中<1722><846>万物<3956>的永生<2198>(5723) 神<2316>And<2532> saying<3004>(5723), Sirs<435>, why<5101> do ye<4160>(5719) these things<5130>? We<2249> also<2532> are<2070>(5748) men<444> of like passions<3663> with you<5213>, and preach<2097>(5734) unto you<5209> that ye should turn<1994>(5721) from<575> these<5023> vanities<3152> unto<1909> the living<2198>(5723) God<2316>, which<3739> made<4160>(5656) heaven<3772>, and<2532> earth<1093>, and<2532> the sea<2281>, and<2532> all things<3956> that are therein<1722><846>:注释 串珠 原文 典藏
14:16他{<3739>}在<1722>从前的{<3944>}{(5768)}世代<1074>,任凭<1439>(5656)<3956><1484>各行<4198>(5738)其{<846>}道<3598>Who<3739> in<1722> times<1074> past<3944>(5768) suffered<1439>(5656) all<3956> nations<1484> to walk<4198>(5738) in their own<846> ways<3598>.注释 串珠 字典 原文 典藏
14:17然而<2543>为自己<846>未尝不<3756>显出<863>(5656)证据<267>来,就如常施恩惠<14>(5723),{<4771>}从天<3771>降雨<5205>,{<2532>}赏赐<1325>(5723)丰年<2593><2540>,叫你们饮食<5160>饱足<1705>(5723),{<2532>}满心{<3588>}<4771><2588>喜乐<2167>。」Nevertheless<2544><2532> he left<863>(5656) not<3756> himself<1438> without witness<267>, in that he did good<15>(5723), and gave<1325>(5723) us<2254> rain<5205> from heaven<3771>, and<2532> fruitful<2593> seasons<2540>, filling<1705>(5723) our<2257> hearts<2588> with food<5160> and<2532> gladness<2167>.注释 串珠 原文 典藏
14:18{<2532>}二人说了<3004>(5723)这些话<3778>,仅仅地<3433>拦住<2664>(5656)众人<3793><3361>献祭<2380>(5721)与他们<846>And<2532> with these<5023> sayings<3004>(5723) scarce<3433> restrained they<2664>(5656) the people<3793>, that they had<2380><0> not<3361> done sacrifice<2380>(5721) unto them<846>.注释 串珠 原文 典藏
14:19<1161>有些犹太人<2453><575>安提阿<490><2532>以哥念<2430><1904>(5656),{<2532>}挑唆<3982>(5660)众人<3793>,就<2532>用石头打<3034>(5660)保罗<3972>,以为<3543>(5723)<846>是死了<2348>(5760),便拖<4951>(5707)到城<4172><1854>And<1161> there came thither<1904>(5627) certain Jews<2453> from<575> Antioch<490> and<2532> Iconium<2430>, who<2532> persuaded<3982>(5660) the people<3793>, and<2532>, having stoned<3034>(5660) Paul<3972>, drew<4951>(5707) him out of<1854> the city<4172>, supposing<3543>(5660) he<846> had been dead<2348>(5755).注释 串珠 原文 典藏
14:20{<1161>}门徒<3101>正围着<2944>(5660)<846>,他就起来<450>(5660),走<1525>(5656)<1519><4172>去。{<2532>}第二天<1887>,同<4862>巴拿巴<921><1519>特庇<1191><1831>(5656)Howbeit<1161>, as the disciples<3101> stood round about<2944>(5660) him<846>, he rose up<450>(5631), and came<1525>(5627) into<1519> the city<4172>: and<2532> the next day<1887> he departed<1831>(5627) with<4862> Barnabas<921> to<1519> Derbe<1191>.注释 串珠 原文 典藏
14:21{<5037>}对那<1565><4172>里的人传了福音<2097>(5671),{<2532>}使好些人<2425>作门徒<3100>(5660),就回<5290>(5656){<1519>}路司得<3082>、{<2532>}{<1519>}以哥念<2430>、{<2532>}{<1519>}安提阿<490>去,And<5037> when they had preached the gospel<2097>(5671) to that<1565> city<4172>, and<2532> had taught<3100>(5660) many<2425>, they returned again<5290>(5656) to<1519> Lystra<3082>, and<2532> to Iconium<2430>, and<2532> Antioch<490>, {had taught many: Gr. had made many disciples}注释 串珠 原文 典藏
14:22坚固<1991>(5723)门徒<3101>的心<5590>,劝<3870>(5723)他们恒守<1696>(5721)所信<4102>的道;又<2532>说:「{<3754>}我们<1473><1525>(5658)<1519> 神<2316>的国<932>,必须<1163>(5719)经历<1223>许多<4183>艰难<2347>。」Confirming<1991>(5723) the souls<5590> of the disciples<3101>, and exhorting them<3870>(5723) to continue<1696>(5721) in the faith<4102>, and<2532> that<3754> we<2248> must<1163>(5748) through<1223> much<4183> tribulation<2347> enter<1525>(5629) into<1519> the kingdom<932> of God<2316>.注释 串珠 原文 典藏
14:23{<1161>}二人在各<2596>教会<1577>中{<846>}选立<5500>(5660)了长老<4245>,又{<3326>}禁食<3521>祷告<4336>(5666),就把他们<846>交托<3908>(5668){<1519>}{<3739>}所信<4100>(5715)的主<2962>And<1161> when they had ordained<5500>(5660) them<846> elders<4245> in every<2596> church<1577>, and had prayed<4336>(5666) with<3326> fasting<3521>, they commended<3908>(5639) them<846> to the Lord<2962>, on<1519> whom<3739> they believed<4100>(5715).注释 串珠 原文 典藏
14:24{<2532>}二人经过<1330>(5660)彼西底<4099>,来<2064>(5656)<1519>旁非利亚<3828>And<2532> after they had passed throughout<1330>(5631) Pisidia<4099>, they came<2064>(5627) to<1519> Pamphylia<3828>.注释 串珠 原文 典藏
14:25{<2532>}在<1722>别加<4011>讲了<2980>(5660)<3056>,就下<2597>(5656){<1519>}亚大利<825>去,And<2532> when they had preached<2980>(5660) the word<3056> in<1722> Perga<4011>, they went down<2597>(5627) into<1519> Attalia<825>:注释 串珠 原文 典藏
14:26从那里<2547>坐船<636>(5656),往<1519>安提阿<490>去。当初<3606>,他们{<1510>}{(5707)}被众人所托<3860>(5772)、蒙 神<2316>之恩<5485>、要<1519><4137>(5656)现在所<3739>做之工<2041>,就是在这地方。And thence<2547> sailed<636>(5656) to<1519> Antioch<490>, from whence<3606> they had been<2258>(5713) recommended<3860>(5772) to the grace<5485> of God<2316> for<1519> the work<2041> which<3739> they fulfilled<4137>(5656).注释 串珠 原文 典藏
14:27{<1161>}到<3854>(5666)了那里,{<2532>}聚集<4863>(5660)了会众<1577>,就述说<312>(5707) 神<2316>藉{<3326>}他们<846>所行<4160>(5656)的一切事<3745>,并<2532>{<3754>} 神怎样为外邦人<1484><455>(5656)了信道<4102>的门<2374>And<1161> when they were come<3854>(5637), and<2532> had gathered<4863><0> the church<1577> together<4863>(5631), they rehearsed<312>(5656) all<3745> that God<2316> had done<4160>(5656) with<3326> them<846>, and<2532> how<3754> he had opened<455>(5656) the door<2374> of faith<4102> unto the Gentiles<1484>.注释 串珠 字典 原文 典藏
14:28二人就<1161>在那里同<4862>门徒<3101><1304>(5707)了多{<3756>}{<3641>}日<5550>And<1161> there<1563> they abode<1304>(5707) long<3756><3641> time<5550> with<4862> the disciples<3101>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。