版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

使徒行传 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
13:1{<1161>}在<1722>安提阿<490>的{<2596>}{<3588>}{<1510>}{(5723)}教会<1577>中,有<1510>(5707)几位先知<4396><2532>教师<1320>,就是<5037>巴拿巴<921><2532>称呼<2564>(5746)尼结<3526>的西面<4826>、{<2532>}古利奈人<2956>路求<3066>,与<5037>分封之王<5067b>希律<2264>同养的<4939>马念<3127>,并<2532>扫罗<4569>Now<1161> there were<2258>(5713) in<2596> the church<1577> that was<5607>(5752) at<1722> Antioch<490> certain<5100> prophets<4396> and<2532> teachers<1320>; as<5037> Barnabas<921>, and<2532> Simeon<4826> that was called<2564>(5746) Niger<3526>, and<2532> Lucius<3066> of Cyrene<2956>, and<5037> Manaen<3127>, which had been brought up<4939> with Herod<2264> the tetrarch<5076>, and<2532> Saul<4569>. {which...: or, Herod's foster brother}注释 串珠 原文 典藏
13:2{<1161>}他们<846>事奉<3008>(5723)<2962>、{<2532>}禁食<3522>(5723)的时候,圣<40><4151><3004>(5656):「{<1211>}要为我<1473>分派<873>(5657)巴拿巴<921><2532>扫罗<4569>,去<1519>做我召<4341>(5764)他们<846>所做{<3739>}的工<2041>。」As<1161> they<846> ministered<3008>(5723) to the Lord<2962>, and<2532> fasted<3522>(5723), the Holy<40> Ghost<4151> said<2036>(5627),<1211> Separate<873>(5657) me<3427><5037> Barnabas<921> and<2532> Saul<4569> for<1519> the work<2041> whereunto<3739> I have called<4341>(5766) them<846>.注释 串珠 原文 典藏
13:3于是<5119>禁食<3522>(5660){<2532>}祷告<4336>(5666),{<2532>}按<2007>(5660)<5495>在他们<846>头上,就打发<630>(5656)他们去了。And<5119> when they had fasted<3522>(5660) and<2532> prayed<4336>(5666), and<2532> laid<2007><0> their hands<5495> on<2007>(5631) them<846>, they sent them away<630>(5656).注释 串珠 原文 典藏
13:4{<3767>}{<3303>}他们<846>既被<5259><40><4151>差遣<1599>(5685),就下<2718>(5656)<1519>西流基<4581>,{<5037>}从那里<1564>坐船<636>(5656)<1519>塞浦路斯<2954>去。So<3303><3767> they<3778>, being sent forth<1599>(5685) by<5259> the Holy<40> Ghost<4151>, departed<2718>(5627) unto<1519> Seleucia<4581>; and from<1564> thence<5037> they sailed<636>(5656) to<1519> Cyprus<2954>.注释 串珠 原文 典藏
13:5{<2532>}到了<1096>(5666){<1722>}撒拉米<4529>,就在<1722>犹太人<2453>各会堂<4864>里传讲<2605>(5707) 神<2316>的道<3056>,{<1161>}也<2532><2192>(5707)约翰<2491>作他们的帮手<5257>And<2532> when they were<1096>(5637) at<1722> Salamis<4529>, they preached<2605>(5707) the word<3056> of God<2316> in<1722> the synagogues<4864> of the Jews<2453>: and<1161> they had<2192>(5707) also<2532> John<2491> to their minister<5257>.注释 串珠 字典 原文 典藏
13:6{<1161>}经过<1330>(5660)<3650><3520>,直到<891>帕弗<3974>,在那里遇见<2147>(5656)一个{<435>}<5100>有法术<3097>、假充先知<5578>的犹太人<2453>,{<3739>}名叫<3686>巴•耶稣<919>And<1161> when they had gone through<1330>(5631) the isle<3520> unto<891> Paphos<3974>, they found<2147>(5627) a certain<5100> sorcerer<3097>, a false prophet<5578>, a Jew<2453>, whose<3739> name<3686> was Barjesus<919>:注释 串珠 原文 典藏
13:7这人<3739>常和<4862>方伯<446>士求<4588>•保罗<3972>同在<1510>(5707)。士求•保罗是个通达<4908><435>,他{<3778>}请了<4341>(5671)巴拿巴<921><2532>扫罗<4569>来,要<1934>(5656)<191>(5658) 神<2316>的道<3056>Which<3739> was<2258>(5713) with<4862> the deputy of the country<446>, Sergius<4588> Paulus<3972>, a prudent<4908> man<435>; who<3778> called<4341>(5666) for Barnabas<921> and<2532> Saul<4569>, and desired<1934>(5656) to hear<191>(5658) the word<3056> of God<2316>.注释 串珠 原文 典藏
13:8只是<1161>那行法术<3097>的以吕马<1681>({<1063>}{<846>}这名<3686>{<3779>}翻出来<3177>(5743)就是行法术的意思)敌挡<436>(5710)使徒{<846>},要叫<2212>(5723)方伯<446>不信<1294>(5658){<575>}真道<4102>But<1161> Elymas<1681> the sorcerer<3097> (for<1063> so<3779> is his<846> name<3686> by interpretation<3177>(5743)) withstood<436>(5710) them<846>, seeking<2212>(5723) to turn away<1294>(5658) the deputy<446> from<575> the faith<4102>.注释 串珠 原文 典藏
13:9{<1161>}扫罗<4569>{<3588>}又<2532>名保罗<3972>,被圣<40><4151>充满<4130>(5685),定睛看<816>(5660){<1519>}他<846>Then<1161> Saul<4569>, (who<3588> also<2532> is called Paul<3972>,) filled with<4130>(5685) the Holy<40> Ghost<4151>,<2532> set his eyes<816>(5660) on<1519> him<846>,注释 串珠 原文 典藏
13:10<3004>(5656):「{<5599>}你这充满<4134>各样<3956>诡诈<1388>{<2532>}{<3956>}奸恶<4468>,魔鬼<1228>的儿子<5207>,众<3956><1343>的仇敌<2190>,你混乱<1294>(5723)<2962>的正<2117><3598>还不<3756>止住<3973>(5698)吗?And said<2036>(5627), O<5599> full<4134> of all<3956> subtilty<1388> and<2532> all<3956> mischief<4468>, thou child<5207> of the devil<1228>, thou enemy<2190> of all<3956> righteousness<1343>, wilt thou<3973><0> not<3756> cease<3973>(5695) to pervert<1294>(5723) the right<2117> ways<3598> of the Lord<2962>?注释 串珠 字典 原文 典藏
13:11{<2532>}现在<3568>{<2400>}主<2962>的手<5495>加在<1909><4771>身上,{<2532>}你要<1510>(5695)瞎眼<5185>,暂且<891><2540><3361><991>(5723)日光<2246>。」{<5037>}他的眼睛立刻<3916>昏蒙<887>{<2532>}黑暗<4655>{<4098>}{(5656)}{<1909>}{<846>},{<2532>}四下里<4013>(5723)<2212>(5707)人拉着手领<5497>他。And<2532> now<3568>, behold<2400>(5628), the hand<5495> of the Lord<2962> is upon<1909> thee<4571>, and<2532> thou shalt be<2071>(5704) blind<5185>, not<3361> seeing<991>(5723) the sun<2246> for<891> a season<2540>. And<1161> immediately<3916> there fell<1968>(5627) on<1909> him<846> a mist<887> and<2532> a darkness<4655>; and<2532> he went about<4013>(5723) seeking<2212>(5707) some to lead him by the hand<5497>.注释 串珠 原文 典藏
13:12{<5119>}方伯<446>看见<3708>(5660)所做的事<3588><1096>(5761),很希奇<1605>(5746){<1909>}主<2962>的道<1322>,就信了<4100>(5656)Then<5119> the deputy<446>, when he saw<1492>(5631) what was done<1096>(5756), believed<4100>(5656), being astonished<1605>(5746) at<1909> the doctrine<1322> of the Lord<2962>.注释 串珠 原文 典藏
13:13{<1161>}{<3588>}{<4012>}保罗<3972>和他的同人从<575>帕弗<3974>开船<321>(5685),来<2064>(5656)<1519>旁非利亚<3828>的别加<4011>,约翰<2491><1161>离开<672>(5660){<575>}他们<846>,回<5290>(5656){<1519>}耶路撒冷<2414>去。Now<1161> when Paul<3972> and his company<4012> loosed<321>(5685) from<575> Paphos<3974>, they came<2064>(5627) to<1519> Perga<4011> in Pamphylia<3828>: and<1161> John<2491> departing<672>(5660) from<575> them<846> returned<5290>(5656) to<1519> Jerusalem<2414>.注释 串珠 原文 典藏
13:14{<1161>}他们<846>离了<575>别加<4011>往前行<1330>(5660),来<3854>(5662)<1519>彼西底<4099>的安提阿<490>,{<2532>}在安息<4521><2250><1525>(5660){<1519>}会堂<4864>坐下<2523>(5656)But<1161> when they<846> departed<1330>(5631) from<575> Perga<4011>, they came<3854>(5633) to<1519> Antioch<490> in Pisidia<4099>, and<2532> went<1525>(5631) into<1519> the synagogue<4864> on the sabbath<4521> day<2250>, and sat down<2523>(5656).注释 串珠 字典 原文 典藏
13:15{<1161>}读<320>完了{<3326>}律法{<3588>}<3551><2532>先知的{<3588>}<4396>书,管会堂的{<3588>}<752>叫人过去<649>(5656),对<4314>他们<846><3004>(5723):「二位兄台<435><80>,若<1487><1510>(5719){<1722>}{<4771>}甚么<5100>劝勉<3874>{<4314>}众人的{<3588>}<2992><3056>,请说<3004>(5720)。」And<1161> after<3326> the reading<320> of the law<3551> and<2532> the prophets<4396> the rulers of the synagogue<752> sent<649>(5656) unto<4314> them<846>, saying<3004>(5723), Ye men<435> and brethren<80>, if<1487> ye have<2076>(5748)<1722><5213> any word<3056> of exhortation<3874> for<4314> the people<2992>, say on<3004>(5720).注释 串珠 字典 原文 典藏
13:16保罗<3972><1161>站起来<450>(5660),{<2532>}举<2678>(5660)<5495>,说<3004>(5656):「以色列<2475><435><2532>一切敬畏<5399>(5746) 神<2316>的人,请听<191>(5657)Then<1161> Paul<3972> stood up<450>(5631), and<2532> beckoning<2678>(5660) with his hand<5495> said<2036>(5627), Men<435> of Israel<2475>, and<2532> ye that fear<5399>(5740) God<2316>, give audience<191>(5657).注释 串珠 原文 典藏
13:17<3778>以色列<2474><2992>的 神<2316>拣选<1586>(5668)了我们的<1473>祖宗<3962>,{<2532>}当<1722>民寄居<3940>{<1722>}埃及<125>{<1093>}的时候抬举<5312>(5656)他们{<2992>},{<2532>}用<3326>大能的<5308><1023><1806>(5656)他们<846>{<1537>}{<846>}出来;The God<2316> of this<5127> people<2992> of Israel<2474> chose<1586>(5668) our<2257> fathers<3962>, and<2532> exalted<5312>(5656) the people<2992> when<1722> they dwelt as strangers<3940> in<1722> the land<1093> of Egypt<125>, and<2532> with<3326> an high<5308> arm<1023> brought he<1806>(5627) them<846> out of<1537> it<846>.C注释 注释 串珠 原文 典藏
13:18<2532><1722>旷野<2048>容忍<5159>(5656)(或译:抚养)他们<846>,约有<5613>四十年<5063>{<5550>}。And<2532> about<5613> the time<5550> of forty years<5063> suffered he<5159><0> their<846> manners<5159>(5656) in<1722> the wilderness<2048>. {suffered...: or bore, or fed them as a nurse beareth, or feedeth, her child}注释 串珠 原文 典藏
13:19<2532>灭了<2507>(5660){<1722>}迦南<5477><1093><2033><1484>的人,就把那地<1093><2624>(5656)给他们<846>为业;And<2532> when he had destroyed<2507>(5631) seven<2033> nations<1484> in<1722> the land<1093> of Chanaan<5477>, he divided<2624><0> their<846> land<1093> to them<846> by lot<2624>(5656).注释 串珠 原文 典藏
13:20{<2532>}此后<3326><3778><1325>(5656)他们设立士师<2923>,约有<5613>四百<5071>{<2532>}五十<4004><2094>,直到<2193>先知<4396>撒母耳<4545>的时候。And<2532> after<3326> that<5023> he gave<1325>(5656) unto them judges<2923> about<5613> the space of four hundred<5071> and<2532> fifty<4004> years<2094>, until<2193> Samuel<4545> the prophet<4396>.注释 串珠 原文 典藏
13:21后来<2547>他们求<154>(5668)一个王<935>, 神<2316><2532>将{<1537>}便雅悯<958>支派<5443>{<435>}中基士<2797>的儿子<5207>扫罗<4549>,给<1325>(5656)他们<846>作王四十<5062><2094>And afterward<2547> they desired<154>(5668) a king<935>: and<2532> God<2316> gave<1325>(5656) unto them<846> Saul<4549> the son<5207> of Cis<2797>, a man<435> of<1537> the tribe<5443> of Benjamin<958>, by the space of forty<5062> years<2094>.注释 串珠 原文 典藏
13:22<2532>废了<3179>(5660)扫罗{<846>},就选立<1453>(5656)大卫<1138><1519>他们<846>的王<935>,又<2532>为他{<3739>}作见证<3140>(5660)<3004>(5656):『我寻得<2147>(5656)耶西<2421>的儿子大卫<1138>,他是合<2596><1473>心意<2588>的人<435>,{<3739>}凡事<3956>要遵行<4160>(5692)我的<1473>旨意<2307>。』And<2532> when he had removed<3179>(5660) him<846>, he raised up<1453>(5656) unto them<846> David<1138> to be<1519> their king<935>; to whom<3739> also<2532> he gave testimony<3140>(5660), and said<2036>(5627), I have found<2147>(5627) David<1138> the son of Jesse<2421>, a man<435> after<2596> mine own<3450> heart<2588>, which<3739> shall fulfil<4160>(5692) all<3956> my<3450> will<2307>.注释 串珠 原文 典藏
13:23<575>这人<3778>的后裔<4690>中, 神<2316>已经照着<2596>所应许<1860>的,为以色列人<2474>立了<71>(5656)一位救主<4990>,就是耶稣<2424>Of<575> this man's<5127> seed<4690> hath<1453><0> God<2316> according<2596> to his promise<1860> raised<1453>(5656) unto Israel<2474> a Saviour<4990>, Jesus<2424>:注释 串珠 原文 典藏
13:24<4253><4383>他没有出来{<846>}{<1529>}以先,约翰<2491>向以色列<2474><3956><2992>宣讲<4296>(5660)悔改<3341>的洗礼<908>When John<2491> had first preached<4296>(5660) before<4253> his<846> coming<4383><1529> the baptism<908> of repentance<3341> to all<3956> the people<2992> of Israel<2474>.注释 串珠 原文 典藏
13:25{<1161>}{<5613>}约翰<2491>将行尽<4137>(5707)他的程途<1408><3004>(5707):『你们以为<5282>(5719)<1473><1510>(5721)<5101>?我<1473><3756><1510>(5719)基督;只是<235>{<2400>}有一位在<3326><1473>以后来<2064>(5736)的,我解<3089>(5658)他{<3739>}脚<4228>上的鞋<5266>带也是<1510>(5719)<3756><514>的。』And<1161> as<5613> John<2491> fulfilled<4137>(5707) his course<1408>, he said<3004>(5707), Whom<5101> think ye<5282>(5719) that I<3165> am<1511>(5750)? I<1473> am<1510>(5748) not<3756> he . But<235>, behold<2400>(5628), there cometh one<2064>(5736) after<3326> me<1691>, whose<3739> shoes<5266> of his feet<4228> I am<1510>(5748) not<3756> worthy<514> to loose<3089>(5658).注释 串珠 字典 原文 典藏
13:26「{<435>}弟兄<80>们,亚伯拉罕<11>{<1085>}的子孙<5207><2532>你们<4771>中间<1722>敬畏<5399>(5746) 神<2316>的人哪,这<3778>救世<4991>的道<3056>是传<1821>(5681)给我们<1473>的。Men<435> and brethren<80>, children<5207> of the stock<1085> of Abraham<11>, and<2532> whosoever among<1722> you<5213> feareth<5399>(5740) God<2316>, to you<5213> is<649><0> the word<3056> of this<5026> salvation<4991> sent<649>(5648).注释 串珠 原文 典藏
13:27{<1063>}{<1722>}耶路撒冷<2414>居住<2730>(5723)的人和<2532>他们<846>的官长<758>,因为不认识<50>(5660)基督{<3778>},也<2532>不明白{<3588>}{<2596>}每安息日<3956><4521>所读<314>(5746)众先知<4396>的书{<5456>},就把基督定了死罪<2919>(5660),正应<4137>(5656)了先知的预言;For<1063> they that dwell<2730>(5723) at<1722> Jerusalem<2419>, and<2532> their<846> rulers<758>, because they knew<50><0> him<5126> not<50>(5660), nor yet<2532> the voices<5456> of the prophets<4396> which<3588> are read<314>(5746)<2596> every<3956> sabbath day<4521>, they have fulfilled<4137>(5656) them in condemning<2919>(5660) him .注释 串珠 原文 典藏
13:28虽然<2532><2147>(5660)<3367>出他有当{<156>}死<2288>的罪来,还是求<154>(5668)彼拉多<4091><337>(5683)<846>And<2532> though they found<2147>(5631) no<3367> cause<156> of death<2288> in him , yet desired they<154>(5668) Pilate<4091> that he<846> should be slain<337>(5683).注释 串珠 原文 典藏
13:29<1161>{<5613>}成就<5055>(5656)了经上指着<4012><846>所记<1125>(5772)的一切<3956>话,就把他从<575>木头<3586>上取下来<2507>(5660),放<5087>(5656)<1519>坟墓<3419>里。And<1161> when<5613> they had fulfilled<5055>(5656) all<537> that was written<1125>(5772) of<4012> him<846>, they took him down<2507>(5631) from<575> the tree<3586>, and laid<5087>(5656) him in<1519> a sepulchre<3419>.注释 串珠 字典 原文 典藏
13:30 神<2316><1161>叫他<846><1537><3498>里复活<1453>(5656)But<1161> God<2316> raised<1453>(5656) him<846> from<1537> the dead<3498>:注释 串珠 原文 典藏
13:31那从<575>加利利<1056><4872>(5660)<846><1519>耶路撒冷<2414>的人{<1909>}多<4183><2250>看见<3708>(5681)他{<3739>},这些人<3748>如今<3568><4314>民间<2992><1510>(5719)<846>的见证<3144>And he<3739> was seen<3700>(5681) many<1909><4119> days<2250> of them which came up with<4872>(5631) him<846> from<575> Galilee<1056> to<1519> Jerusalem<2419>, who<3748> are<1526>(5748) his<846> witnesses<3144> unto<4314> the people<2992>.注释 串珠 原文 典藏
13:32我们<1473><2532>报好信息<2097>(5731)给你们<4771>,就是那{<1096>}{(5666)}应许<1860>{<4314>}祖宗<3962>的话,And<2532> we<2249> declare<2097><0> unto you<5209> glad tidings<2097>(5731), how that<3754> the promise<1860> which was made<1096>(5637) unto<4314> the fathers<3962>,注释 串珠 原文 典藏
13:33{<3754>}神<2316>已经向我们<1473>这作{<846>}儿女<5043>的应验<1603>(5758){<3778>},叫耶稣<2424>复活<450>(5660)了。{<2532>}正如<5613>{<1722>}诗篇<5568>第二<1208>篇上记着<1125>(5769)说:你<4771><1510>(5719)我的<1473>儿子<5207>,我<1473>今日<4594><1080>(5758)<4771>God<2316> hath fulfilled<1603>(5758) the same<5026> unto us<2254> their<846> children<5043>, in that he hath raised up<450><0> Jesus<2424> again<450>(5660); as<5613> it is<1125><0> also<2532> written<1125>(5769) in<1722> the second<1208> psalm<5568>, Thou<4771> art<1488>(5748) my<3450> Son<5207>, this day<4594> have I<1473> begotten<1080>(5758) thee<4571>.注释 串珠 原文 典藏
13:34{<1161>}论到{<3754>} 神叫他<846><1537><3498>里复活<450>(5656),不再<3371>{<3195>}{(5723)}归<5290>(5721)<1519>朽坏<1312>,就这样<3779><3004>(5758):{<3754>}我必将所应许大卫<1138>那圣洁<3741>、可靠的<4103>恩典赐<1325>(5692)给你们<4771>And<1161> as concerning that<3754> he raised<450><0> him<846> up<450>(5656) from<1537> the dead<3498>, now no more<3371> to<3195>(5723) return<5290>(5721) to<1519> corruption<1312>, he said<2046>(5758) on this wise<3779>,<3754> I will give<1325>(5692) you<5213> the sure<4103> mercies<3741> of David<1138>. {mercies: Gr. holy, or just things: which word the Septuagint in many places, uses for that which is in the Hebrew, mercies}注释 串珠 原文 典藏
13:35{<1360>}{<1722>}又有一<2087>篇上{<2532>}说<3004>(5719):你必不<3756><1325>(5692)你的<4771>圣者<3741><3708>(5658)朽坏<1312>Wherefore<1352> he saith<3004>(5719) also<2532> in<1722> another<2087> psalm , Thou shalt<1325><0> not<3756> suffer<1325>(5692) thine<4675> Holy One<3741> to see<1492>(5629) corruption<1312>.注释 串珠 原文 典藏
13:36「{<1063>}{<3303>}大卫在世的时候遵行了 神的旨意,就睡了(或译:大卫<1138>按 神<2316>的旨意<1012>服事<5256>(5660)了他{<2398>}那一世<1074>的人,就睡了<2837>(5675)),{<2532>}归<4369>(5681)<4314><846>祖宗<3962>那里,{<2532>}已见<3708>(5656)朽坏<1312>For<1063><3303> David<1138>, after he had served<5256>(5660) his own<2398> generation<1074> by the will<1012> of God<2316>, fell on sleep<2837>(5681), and<2532> was laid<4369>(5681) unto<4314> his<846> fathers<3962>, and<2532> saw<1492>(5627) corruption<1312>: {after...: or, after he had in his own age served the will of God}注释 串珠 原文 典藏
13:37{<1161>}惟独 神{<3588>}<2316>所复活<1453>(5656)的,他{<3739>}并未<3756><3708>(5656)朽坏<1312>But<1161> he, whom<3739> God<2316> raised again<1453>(5656), saw<1492>(5627) no<3756> corruption<1312>.注释 串珠 原文 典藏
13:38所以<3767>,弟兄们<435><80>,你们<4771><1510>(5720)晓得<1110>:{<3754>}赦<859><266>的道是由<1223>这人<3778><2605>(5743)给你们<4771>的。Be it<2077>(5749) known<1110> unto you<5213> therefore<3767>, men<435> and brethren<80>, that<3754> through<1223> this man<5127> is preached<2605>(5743) unto you<5213> the forgiveness<859> of sins<266>:注释 串珠 原文 典藏
13:39{<2532>}你们靠<1722>摩西<3475>的律法<3551>,在<575>一切<3956>{<3739>}不得<3756><1410>(5675)称义<1344>(5683)的事上信<4100>(5723)<1722>这人<3778>,就都<3956>得称义<1344>(5743)了。And<2532> by<1722> him<5129> all<3956> that believe<4100>(5723) are justified<1344>(5743) from<575> all things<3956>, from which<3739> ye could<1410>(5675) not<3756> be justified<1344>(5683) by<1722> the law<3551> of Moses<3475>.注释 串珠 原文 典藏
13:40所以<3767>,你们务要小心<991>(5720),免得<3361>{<1722>}先知书<4396>上所说<3004>(5772)的临<1904>(5661)到你们。Beware<991>(5720) therefore<3767>, lest that<3361> come<1904>(5632) upon<1909> you<5209>, which is spoken of<2046>(5772) in<1722> the prophets<4396>;注释 串珠 原文 典藏
13:41主说:你们这轻慢的人<2707>要观看<3708>(5657),{<2532>}要惊奇<2296>(5657),{<2532>}要灭亡<853>(5682);因为<3754><1722>你们的<4771>时候<2250>,我<1473><2038>(5736)一件事<2041>,虽<1437>有人<5100>告诉<1555>(5741)你们<4771>{<3739>},你们总是不<3756><3361><4100>(5661){<2041>}。」Behold<1492>(5628), ye despisers<2707>, and<2532> wonder<2296>(5657), and<2532> perish<853>(5682): for<3754> I<1473> work<2038>(5736) a work<2041> in<1722> your<5216> days<2250>, a work<2041> which<3739> ye shall<4100><0> in no wise<3364> believe<4100>(5661), though<1437> a man<5100> declare it<1555>(5741) unto you<5213>.注释 串珠 原文 典藏
13:42{<1161>}他们<846><1826>(5723)会堂的时候,众人请<3870>(5707)他们到<1519><3342>安息日<4521>再讲<2980>(5683)<3778><4487>给他们<846>听。And<1161> when the Jews<2453> were gone<1826>(5654) out of<1537> the synagogue<4864>, the Gentiles<1484> besought<3870>(5707) that these<5023> words<4487> might be preached<2980>(5683) to them<846><1519> the next<3342> sabbath<4521>. {the next...: Gr. in the week between, or, in the sabbath between}注释 串珠 原文 典藏
13:43{<1161>}散会<3089>(5685)<4864>以后,犹太人<2453><2532>敬虔<4576>(5734)进犹太教的人<4339><4183>有跟从<190>(5656)保罗<3972>、{<2532>}巴拿巴<921>的。二人{<3748>}对他们<846>讲道<4354>(5723),劝<3982>(5707)他们<846>务要恒久<4357>(5721)在 神<2316>的恩<5485>中。Now<1161> when the congregation<4864> was broken up<3089>(5685), many<4183> of the Jews<2453> and<2532> religious<4576>(5740) proselytes<4339> followed<190>(5656) Paul<3972> and<2532> Barnabas<921>: who<3748>, speaking<4354>(5723) to them<846>, persuaded<3982>(5707) them<846> to continue<1961>(5721) in the grace<5485> of God<2316>.注释 串珠 字典 原文 典藏
13:44{<1161>}到下安息日<2064>(5740)<4521>,合<3956><4172>的人几乎<4975>都来聚集<4863>(5681),要听<191>(5658) 神{<2962>}的道<3056>And<1161> the next<2064>(5740) sabbath day<4521> came<4863><0> almost<4975> the whole<3956> city<4172> together<4863>(5681) to hear<191>(5658) the word<3056> of God<2316>.注释 串珠 原文 典藏
13:45<1161>犹太人<2453>看见<3708>(5660)人{<3793>}这样多,就满心<4130>(5681)嫉妒<2205>,{<2532>}硬驳<483>(5707){<5259>}保罗<3972>所说<2980>(5746)的话,并且毁谤<987>(5723)But<1161> when the Jews<2453> saw<1492>(5631) the multitudes<3793>, they were filled<4130>(5681) with envy<2205>, and<2532> spake against<483>(5707) those things which were spoken<3004>(5746) by<5259> Paul<3972>, contradicting<483>(5723) and<2532> blaspheming<987>(5723).注释 串珠 原文 典藏
13:46保罗<3972><2532>巴拿巴<921>放胆<3955>(5666){<5037>}说<3004>(5656):「 神<2316>的道<3056><4413><2980>(5683)给你们<4771>原是<1510>(5707)应当的<316>;只因<1894>你们弃绝<683>(5731)这道{<846>},{<2532>}断定<2919>(5719)自己<1438><3756>配得<514><166><2222>,{<2400>}我们就转向<4762>(5743){<1519>}外邦人<1484>去。Then<1161> Paul<3972> and<2532> Barnabas<921> waxed bold<3955>(5666), and said<2036>(5627), It was<2258>(5713) necessary<316> that the word<3056> of God<2316> should<2980><0> first<4412> have been spoken<2980>(5683) to you<5213>: but<1161> seeing<1894> ye put<683><0> it<846> from you<683>(5736), and<2532> judge<2919>(5719) yourselves<1438> unworthy<3756><514> of everlasting<166> life<2222>, lo<2400>(5628), we turn<4762>(5743) to<1519> the Gentiles<1484>.注释 串珠 原文 典藏
13:47因为<1063>主{<3588>}<2962>曾这样<3779>吩咐<1781>(5763)我们<1473>说:我已经立<5087>(5758)<4771><1519>外邦人的<1484><5457>,叫你<4771>施行{<3588>}{<1510>}{(5721)}{<1519>}救恩<4991>,直到<2193>地{<3588>}<1093><2078>。」For<1063> so<3779> hath<1781><0> the Lord<2962> commanded<1781>(5769) us<2254>, saying , I have set<5087>(5758) thee<4571> to be<1519> a light<5457> of the Gentiles<1484>, that thou<4571> shouldest be<1511>(5750) for<1519> salvation<4991> unto<2193> the ends<2078> of the earth<1093>.注释 串珠 原文 典藏
13:48{<1161>}外邦人<1484>听见<191>(5723)这话,就欢喜<5463>(5707)了,{<2532>}赞美<1392>(5707) 神<2962>的道<3056>;{<2532>}凡<3745>{<1510>}{(5707)}预定<5021>(5772)<1519><166><2222>的人都信<4100>(5656)了。And<1161> when the Gentiles<1484> heard this<191>(5723), they were glad<5463>(5707), and<2532> glorified<1392>(5707) the word<3056> of the Lord<2962>: and<2532> as many as<3745> were<2258>(5713) ordained<5021>(5772) to<1519> eternal<166> life<2222> believed<4100>(5656).注释 串珠 原文 典藏
13:49于是<1161><2962>的道<3056><1308>(5712)遍了<1223>那一带{<3650>}地方<5561>And<1161> the word<3056> of the Lord<2962> was published<1308>(5712) throughout<1223> all<3650> the region<5561>.注释 串珠 原文 典藏
13:50<1161>犹太人<2453>挑唆<3951>(5656)虔敬<4576>(5734)、尊贵的<2158>妇女<1135><2532><4172>内有名望的人{<3588>}<4413>,{<2532>}{<1892>}{(5656)}逼迫<1375>{<1909>}保罗<3972>、{<2532>}巴拿巴<921>,{<2532>}将他们<846>赶出<1544>(5656){<575>}{<846>}境<3725>外。But<1161> the Jews<2453> stirred up<3951>(5656) the devout<4576>(5740) and<2532> honourable<2158> women<1135>, and<2532> the chief men<4413> of the city<4172>, and<2532> raised<1892>(5656) persecution<1375> against<1909> Paul<3972> and<2532> Barnabas<921>, and<2532> expelled<1544>(5627) them<846> out of<575> their<846> coasts<3725>.注释 串珠 原文 典藏
13:51{<1161>}二人对着<1909>众人{<846>}跺下<1621>(5671)<4228>上的尘土<2868>,就往<1519>以哥念<2430><2064>(5656)了。But<1161> they shook off<1621>(5671) the dust<2868> of their<846> feet<4228> against<1909> them<846>, and came<2064>(5627) unto<1519> Iconium<2430>.注释 串珠 原文 典藏
13:52{<5037>}门徒<3101>满心喜乐<5479>,又<2532>被圣<40><4151>充满<4137>(5712)And<1161> the disciples<3101> were filled with<4137>(5712) joy<5479>, and<2532> with the Holy<40> Ghost<4151>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。