版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

使徒行传 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
11:1{<1161>}使徒<652><2532><1510>(5723){<2596>}犹太<2449>的众弟兄<80>听说<191>(5656){<3754>}外邦人<1484><2532>领受<1209>(5662)了 神<2316>的道<3056>And<1161> the apostles<652> and<2532> brethren<80> that were<5607>(5752) in<2596> Judaea<2449> heard<191>(5656) that<3754> the Gentiles<1484> had<1209><0> also<2532> received<1209>(5662) the word<3056> of God<2316>.注释 串珠 原文 典藏
11:2{<1161>}及至<3753>彼得<4074>上了<305>(5656){<1519>}耶路撒冷<2414>,那些{<1537>}奉割礼<4061>的门徒和<4314><846>争辩<1252>(5710)<3004>(5723)And<2532> when<3753> Peter<4074> was come up<305>(5627) to<1519> Jerusalem<2414>, they that were of<1537> the circumcision<4061> contended<1252>(5710) with<4314> him<846>,注释 串珠 原文 典藏
11:3「{<3754>}你进入<1525>(5656){<4314>}未受割礼{<2192>}{(5723)}{<203>}之人<435>的家和<2532>他们<846>一同吃饭<4906>(5656)了。」Saying<3004>(5723),<3754> Thou wentest in<1525>(5627) to<4314> men<435> uncircumcised<203><2192>(5723), and<2532> didst eat<4906>(5627) with them<846>.注释 串珠 原文 典藏
11:4彼得<4074><1161>开口<757>(5671)把这事挨次<2517>给他们<846>讲解<1620>(5710)<3004>(5723)But<1161> Peter<4074> rehearsed the matter from the beginning<756>(5671), and expounded<1620>(5710) it by order<2517> unto them<846>, saying<3004>(5723),注释 串珠 原文 典藏
11:5「我<1473>{<1510>}{(5710)}在<1722>约帕<2445><4172>里祷告<4336>(5740)的时候,{<2532>}{<1722>}魂游象外<1611>,看见<3708>(5656)异象<3705>,有一<5100><4632>降下<2597>(5723),好像<5613>一块大<3173><3607>,系着四<5064><746>,从<1537><3772>缒下<2524>(5746),{<2532>}直<891>来到<2064>(5656)<1473>跟前。I<1473> was<2252>(5713) in<1722> the city<4172> of Joppa<2445> praying<4336>(5740): and<2532> in<1722> a trance<1611> I saw<1492>(5627) a vision<3705>, A certain<5100> vessel<4632> descend<2597>(5723), as it had been<5613> a great<3173> sheet<3607>, let down<2524>(5746) from<1537> heaven<3772> by four<5064> corners<746>; and<2532> it came<2064>(5627) even<891> to me<1700>:注释 串珠 字典 原文 典藏
11:6我定睛<816>(5660){<1519>}{<3739>}观看<2657>(5707),{<2532>}见<3708>(5656)内中有地上<1093>四足的牲畜<5074><2532>野兽<2342>、{<2532>}昆虫<2062>,并<2532>天上<3772>的飞鸟<4071>Upon<1519> the which<3739> when I had fastened mine eyes<816>(5660), I considered<2657>(5707), and<2532> saw<1492>(5627) fourfooted beasts<5074> of the earth<1093>, and<2532> wild beasts<2342>, and<2532> creeping things<2062>, and<2532> fowls<4071> of the air<3772>.注释 串珠 字典 原文 典藏
11:7{<1161>}我且<2532>听见<191>(5656)有声音<5456>向我<1473><3004>(5723):『彼得<4074>,起来<450>(5660),宰了<2380>(5657){<2532>}吃<2068>(5657)!』And<1161> I heard<191>(5656) a voice<5456> saying<3004>(5723) unto me<3427>, Arise<450>(5631), Peter<4074>; slay<2380>(5657) and<2532> eat<5315>(5628).注释 串珠 原文 典藏
11:8{<1161>}我说<3004>(5656):『主<2962>啊,这是不可<3365>的!{<3754>}凡俗<2839><2228>不洁净的<169>物从来没有<3763>入过<1525>(5656){<1519>}我的<1473><4750>。』But<1161> I said<2036>(5627), Not so<3365>, Lord<2962>: for<3754> nothing<3956> common<2839> or<2228> unclean<169> hath<1525><0> at any time<3763> entered<1525>(5627) into<1519> my<3450> mouth<4750>.注释 串珠 原文 典藏
11:9{<1161>}第二次<1537><1208>,有声音<5456><1537>天上<3772><611>(5675):『神<2316><3739>洁净<2511>(5656)的,你<4771>不可<3361>当作俗物<2840>(5720)。』But<1161> the voice<5456> answered<611>(5662) me<3427> again<1537><1208> from<1537> heaven<3772>, What<3739> God<2316> hath cleansed<2511>(5656), that call<2840><0> not<3361> thou<4771> common<2840>(5720).注释 串珠 原文 典藏
11:10{<1161>}这样<3778>一连{<1096>}{(5662)}三次<1909><5151>,就<2532><537>{<3825>}收回<385>(5681){<1519>}天上<3772>去了。And<1161> this<5124> was done<1096>(5633)<1909> three times<5151>: and<2532> all<537> were drawn up<385>(5681) again<3825> into<1519> heaven<3772>.注释 串珠 原文 典藏
11:11{<2532>}{<2400>}正当那时{<1824>},有三个<5140><435><2186>(5656)<1722>我们所<3739>住{<1510>}{(5707)}的{<1909>}房<3614>门前,是从<575>该撒利亚<2542>差来<649>(5772)<4314><1473>的。And<2532>, behold<2400>(5628), immediately<1824><0> there were<2186><0> three<5140> men<435> already<1824> come<2186>(5627) unto<1909> the house<3614> where<1722><3739><3739> I was<2252>(5713), sent<649>(5772) from<575> Caesarea<2542> unto<4314> me<3165>.注释 串珠 原文 典藏
11:12{<1161>}圣灵<4151>吩咐<3004>(5656)<1473>和他们<846>同去<4905>(5658),不要<3367>疑惑<1252>(5660)(或译:不要分别等类)。同着<4862><1473><2064>(5656)的,{<1161>}还有<2532><3778><1803>位弟兄<80>,{<2532>}我们都进<1525>(5656){<1519>}了那人<435>的家<3624>And<1161> the Spirit<4151> bade<2036>(5627) me<3427> go with<4905>(5629) them<846>, nothing<3367> doubting<1252>(5734). Moreover<1161><2532> these<3778> six<1803> brethren<80> accompanied<4862><2064>(5627) me<1698>, and<2532> we entered<1525>(5627) into<1519> the man's<435> house<3624>:注释 串珠 原文 典藏
11:13那人就<1161>告诉<518>(5656)我们<1473>,他如何<4459>看见<3708>(5656)一位天使<32><2476>(5685)<1722><846><3624>里,{<2532>}说<3004>(5660):『你打发人<649>(5657)<1519>约帕<2445>去,{<2532>}请<3343>(5669)那称呼<1941>(5746)彼得<4074>的西门<4613>来,And<5037> he shewed<518>(5656) us<2254> how<4459> he had seen<1492>(5627) an angel<32> in<1722> his<846> house<3624>, which stood<2476>(5685) and<2532> said<2036>(5631) unto him<846>, Send<649>(5657) men<435> to<1519> Joppa<2445>, and<2532> call for<3343>(5663) Simon<4613>, whose surname is<1941>(5746) Peter<4074>;注释 串珠 原文 典藏
11:14他{<3739>}有话<4487>告诉<2980>(5692){<4314>}你<4771>,{<1722>}{<3739>}可以叫你<4771><2532><4771>的全<3956><3624>得救<4982>(5701)。』Who<3739> shall tell<2980>(5692) thee<4314><4571> words<4487>, whereby<1722><3739> thou<4771> and<2532> all<3956> thy<4675> house<3624> shall be saved<4982>(5701).注释 串珠 原文 典藏
11:15{<1161>}{<1722>}我<1473>一开<757>(5670)<2980>(5721),圣<40><4151>便降<1968>(5656)<1909>他们<846>身上,正像<5618><2532>{<1722>}当初<746>降在<1909>我们<1473>身上一样。And<1161> as<1722> I<3165> began<756>(5670) to speak<2980>(5721), the Holy<40> Ghost<4151> fell<1968>(5627) on<1909> them<846>, as<5618><2532> on<1909> us<2248> at<1722> the beginning<746>.注释 串珠 原文 典藏
11:16我就<1161>想起<3403>(5681)<2962>的话<4487>{<5613>}说<3004>(5707):『{<3303>}约翰<2491>是用水<5204>施洗<907>(5656),但<1161>你们<4771>要受<1722><40><4151>的洗<907>(5701)。』Then<1161> remembered I<3415>(5681) the word<4487> of the Lord<2962>, how<5613> that he said<3004>(5707), John<2491> indeed<3303> baptized<907>(5656) with water<5204>; but<1161> ye<5210> shall be baptized<907>(5701) with<1722> the Holy<40> Ghost<4151>.注释 串珠 原文 典藏
11:17{<3767>} 神<2316>既然<1487><1325>(5656)他们<846>{<2470>}恩赐<1431>,像<5613><2532>在我们信<4100>(5660){<1909>}主<2962>耶稣<2424>基督<5547>的时候给了我们<1473>一样;我<1473><1510>(5710)<5101>,能<1415>拦阻<2967>(5658) 神<2316>呢?」Forasmuch<1487> then<3767> as<5613> God<2316> gave<1325>(5656) them<846> the like<2470> gift<1431> as<2532> he did unto us<2254>, who believed<4100>(5660) on<1909> the Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>;<1161> what<5101> was<2252>(5713) I<1473>, that I could<1415> withstand<2967>(5658) God<2316>?注释 串珠 原文 典藏
11:18{<1161>}众人听见<191>(5660)这话<3778>,就不言语<2270>(5656)了,只<2532>归荣耀<1392>(5656)与 神<2316>,说<3004>(5723):「这样看来<686>, 神<2316><2532>赐恩<1325>(5656)给外邦人<1484>,叫他们悔改<3341><1519>生命<2222>了。」When<1161> they heard<191>(5660) these things<5023>, they held their peace<2270>(5656), and<2532> glorified<1392>(5707) God<2316>, saying<3004>(5723), Then<686> hath<1325><0> God<2316> also<2534> to the Gentiles<1484> granted<1325>(5656) repentance<3341> unto<1519> life<2222>.注释 串珠 原文 典藏
11:19{<3767>}{<3303>}那些因<575>{<1909>}司提反<4736>的事遭<1096>(5666)患难<2347>四散<1289>(5685)的门徒直走<1330>(5656)<2193>腓尼基<5403><2532>塞浦路斯<2954>,并<2532>安提阿<490>;他们不<3367>向别人讲<2980>(5723)<3056>,{<1487>}{<3361>}只<3441>向犹太人<2453>讲。Now<3767><3303> they which were scattered abroad<1289>(5651) upon<575> the persecution<2347> that arose<1096>(5637) about<1909> Stephen<4736> travelled<1330>(5627) as far as<2193> Phenice<5403>, and<2532> Cyprus<2954>, and<2532> Antioch<490>, preaching<2980>(5723) the word<3056> to none<3367> but<1508> unto the Jews<2453> only<3440>.注释 串珠 原文 典藏
11:20<1161>内中<1537><846><1510>(5707){<5100>}塞浦路斯<2953><2532>古利奈<2956><435>,他们<3748>到了<2064>(5660){<1519>}安提阿<490><2532><4314>希腊人{<1675>}{<2980>}{(5707)}传讲<2097>(5734)<2962>耶稣<2424>(有古卷:也向说希腊话的犹太人传讲主耶稣)。And<1161> some<5100> of<1537> them<846> were<2258>(5713) men<435> of Cyprus<2953> and<2532> Cyrene<2956>, which<3748>, when they were come<1525>(5631) to<1519> Antioch<490>, spake<2980>(5707) unto<4314> the Grecians<1675>, preaching<2097>(5734) the Lord<2962> Jesus<2424>.注释 串珠 原文 典藏
11:21{<2532>}主<2962>{<5495>}与<3326>他们<846>同在<1510>(5707),信<4100>(5660)而归<1994>(5656){<1909>}主<2962>的人{<706>}就<5037>很多<4183>了。And<2532> the hand<5495> of the Lord<2962> was<2258>(5713) with<3326> them<846>: and<5037> a great<4183> number<706> believed<4100>(5660), and turned<1994>(5656) unto<1909> the Lord<2962>.注释 串珠 原文 典藏
11:22{<1161>}{<4012>}{<846>}这风声<3056>传{<191>}{(5681)}到<1519>{<3588>}{<1510>}{(5723)}{<1722>}耶路撒冷<2414>教会<1577>人的耳<3775>中,他们就<2532>打发<1821>(5656)巴拿巴<921>出去,走到<1330>(5658)<2193>安提阿<490>为止。Then<1161> tidings<3056> of<4012> these things<846> came<191>(5681) unto<1519> the ears<3775> of the church<1577> which<3588> was in<1722> Jerusalem<2414>: and<2532> they sent forth<1821>(5656) Barnabas<921>, that he should go<1330>(5629) as far as<2193> Antioch<490>.注释 串珠 原文 典藏
11:23他{<3739>}到了<3854>(5666)那里,{<2532>}看见<3708>(5660) 神<2316>所赐的恩<5485>就欢喜<5463>(5675),{<2532>}劝勉<3870>(5707)众人<3956>,立定<4286>心志<2588>,恒久靠<4357>(5721)<2962>Who<3739>, when he came<3854>(5637), and<2532> had seen<1492>(5631) the grace<5485> of God<2316>, was glad<5463>(5644), and<2532> exhorted<3870>(5707) them all<3956>, that with purpose<4286> of heart<2588> they would cleave unto<4357>(5721) the Lord<2962>.注释 串珠 原文 典藏
11:24{<3754>}这巴拿巴原是<1510>(5707)个好<18><435>,{<2532>}被圣<40><4151>充满<4134>,{<2532>}大有信心<4102>。于是<2532>有许多<2425><3793>归服<4369>(5681)了{<3588>}主<2962>For<3754> he was<2258>(5713) a good<18> man<435>, and<2532> full<4134> of the Holy<40> Ghost<4151> and<2532> of faith<4102>: and<2532> much<2425> people<3793> was added<4369>(5681) unto the Lord<2962>.注释 串珠 原文 典藏
11:25他又<1161>{<1831>}{(5656)}往<1519>大数<5019>去找<327>(5658)扫罗<4569>Then<1161> departed<1831>(5627) Barnabas<921> to<1519> Tarsus<5019>, for to seek<327>(5658) Saul<4569>:注释 串珠 原文 典藏
11:26{<2532>}找着了<2147>(5660),就带<71>(5656)他到<1519>安提阿<490>去。{<1161>}{<2532>}他们<846>足有<1096>(5662)一{<3650>}年<1763>的工夫和{<1722>}教会<1577>一同聚集<4863>(5683),{<2532>}教训<1321>(5658)了许多<2425><3793>。{<5037>}门徒<3101>称为<5537>(5658)「基督徒<5546>」是从<1722>安提阿<490>起首<4416a>And<2532> when he had found<2147>(5631) him<846>, he brought<71>(5627) him<846> unto<1519> Antioch<490>. And<1161> it came to pass<1096>(5633), that a whole<3650> year<1763> they<846> assembled themselves<4863>(5683) with<1722> the church<1577>, and<2532> taught<1321>(5658) much<2425> people<3793>. And<5037> the disciples<3101> were called<5537>(5658) Christians<5546> first<4412> in<1722> Antioch<490>. {with...: or, in the church}注释 串珠 原文 典藏
11:27{<1161>}当<1722>那些<3778>日子<2250>,有几位先知<4396><575>耶路撒冷<2414><2718>(5656)<1519>安提阿<490>And<1161> in<1722> these<5025> days<2250> came<2718>(5627) prophets<4396> from<575> Jerusalem<2414> unto<1519> Antioch<490>.注释 串珠 原文 典藏
11:28{<1161>}内中<1537><846>有一位<1520>,名叫<3686>亚迦布<13>,站起来<450>(5660),藉着<1223>圣灵<4151>指明<4591>(5656){<1909>}{<3650>}天下<3625><3195>(5721)<1510>(5696)<3173>饥荒<3042>。(这事<3748><1909>革老丢<2804>年间果然有了<1096>(5662)。)And<1161> there stood up<450>(5631) one<1520> of<1537> them<846> named<3686> Agabus<13>, and signified<4591>(5656) by<1223> the Spirit<4151> that there should be<3195>(5721)<1510>(5705) great<3173> dearth<3042> throughout<1909> all<3650> the world<3625>: which<3748><2532> came to pass<1096>(5633) in the days of<1909> Claudius<2804> Caesar<2541>.注释 串珠 原文 典藏
11:29于是<1161>{<1538>}门徒<3101>{<846>}定意<3724>(5656)<2531>各人{<5100>}的力量{<2141>}{(5710)}{<1519>}捐钱<1248>,送去<3992>(5658)供给住<2730>(5723)<1722>犹太<2449>的弟兄<80>Then<1161> the disciples<3101>, every<1538> man<846> according to<2531> his ability<2141>(5711)<5100>, determined<3724>(5656) to send<3992>(5658) relief<1248> unto<1519> the brethren<80> which dwelt<2730>(5723) in<1722> Judaea<2449>:注释 串珠 原文 典藏
11:30他们就<2532>这样<3739><4160>(5656),把捐项托<1223>巴拿巴<921><2532>扫罗<4569>{<5495>}送<649>(5660)<4314>众长老<4245>那里。Which<3739> also<2532> they did<4160>(5656), and sent it<649>(5660) to<4314> the elders<4245> by<1223> the hands<5495> of Barnabas<921> and<2532> Saul<4569>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。