版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

使徒行传 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
10:1{<1161>}在<1722>该撒利亚<2542>有一个<5100><435>,名叫<3686>哥尼流<2883>,是{<2564>}{(5746)}{<1537>}「意大利<2483><4686>」的百夫长<1543><1161> There was<2258>(5713) a certain<5100> man<435> in<1722> Caesarea<2542> called<3686> Cornelius<2883>, a centurion<1543> of<1537> the band<4686> called<2564>(5746) the Italian<2483> band ,注释 串珠 原文 典藏
10:2他是个虔诚人<2152>,{<2532>}他<846><4862><3956><3624>都敬畏<5399>(5746) 神<2316>,多多<4183>周济<4160>(5723)<1654>百姓<2992>,{<2532>}常常<1223><3956>祷告<1189>(5740) 神<2316> A devout<2152> man , and<2532> one that feared<5399>(5740) God<2316> with<4862> all<3956> his<846> house<3624>, which<5037> gave<4160>(5723) much<4183> alms<1654> to the people<2992>, and<2532> prayed<1189>(5740) to God<2316> alway<1275>.注释 串珠 原文 典藏
10:3有一天<2250>,约<5616>在{<4012>}申初<1766><5610>,他在<1722>异象<3705>中明明<5320>看见<3708>(5656) 神<2316>的一个使者<32>进去<1525>(5660),到<4314><846>那里,{<2532>}{<846>}说<3004>(5660):「哥尼流<2883>。」He saw<1492>(5627) in<1722> a vision<3705> evidently<5320> about<5616> the ninth<1766> hour<5610> of the day<2250> an angel<32> of God<2316> coming in<1525>(5631) to<4314> him<846>, and<2532> saying<2036>(5631) unto him<846>, Cornelius<2883>.注释 串珠 原文 典藏
10:4{<1161>}哥尼流定睛看<816>(5660)<846>,{<1096>}{(5666)}惊怕<1719>{<2532>}说<3004>(5656):「主<2962>啊,甚么事呢<5101><1510>(5719)?」{<1161>}天使{<846>}说<3004>(5656):「你<4771>的祷告<4335><2532><4771>的周济<1654>达到<305>(5656) 神<2316>面前<1715>,已蒙<1519>记念<3422>了。And<1161> when he looked<816>(5660) on him<846>, he was<1096>(5637) afraid<1719>, and<2532> said<2036>(5627), What<5101> is it<2076>(5748), Lord<2962>? And<1161> he said<2036>(5627) unto him<846>, Thy<4675> prayers<4335> and<2532> thine<4675> alms<1654> are come up<305>(5627) for<1519> a memorial<3422> before<1799> God<2316>.注释 串珠 原文 典藏
10:5{<2532>}现在<3568>你当打发<3992>(5657)<435><1519>约帕<2445>去,{<2532>}请<3343>(5669)那{<5100>}<3739>称呼<1941>(5743)彼得<4074>的西门<4613>来。And<2532> now<3568> send<3992>(5657) men<435> to<1519> Joppa<2445>, and<2532> call for<3343>(5663) one Simon<4613>, whose<3739> surname is<1941>(5743) Peter<4074>:注释 串珠 原文 典藏
10:6他{<3778>}住{<3579>}{(5743)}在海边{<3844>}一个<5100>硝皮匠<1038>西门<4613>的家里,{<3739>}房子<3614>{<1510>}{(5719)}在{<3844>}海<2281>边上。」He<3778> lodgeth<3579>(5743) with<3844> one<5100> Simon<4613> a tanner<1038>, whose<3739> house<3614> is<2076>(5748) by<3844> the sea side<2281>: he<3778> shall tell<2980>(5692) thee<4671> what<5101> thou<4571> oughtest<1163>(5748) to do<4160>(5721).注释 串珠 字典 原文 典藏
10:7{<1161>}{<5613>}{<3588>}向他<846>说话<2980>(5723)的天使<32><565>(5656)后,哥尼流叫了<5455>(5660)两个<1417>家人<3610><2532>常伺候<4342>(5723)<846>的一个虔诚<2152><4757>来,And<1161> when<5613> the angel<32> which<3588> spake<2980>(5723) unto Cornelius<2883> was departed<565>(5627), he called<5455>(5660) two<1417> of his<846> household servants<3610>, and<2532> a devout<2152> soldier<4757> of them that waited on<4342><0> him<846> continually<4342>(5723);注释 串珠 原文 典藏
10:8{<2532>}把这{<537>}事都述说<1834>(5666)给他们<846>听,就打发<649>(5656)他们<846><1519>约帕<2445>去。And<2532> when he had declared<1834>(5666) all these things<537> unto them<846>, he sent<649>(5656) them<846> to<1519> Joppa<2445>.注释 串珠 原文 典藏
10:9{<1161>}第二天<1887>,他们{<1565>}行路<3596>(5723){<2532>}将近<1448>(5723)那城<4172>。彼得<4074>约在<4012>午正<1623><5610>,上<305>(5656){<1909>}房顶<1430>去祷告<4336>(5664)<1161> On the morrow<1887>, as they<1565> went on their journey<3596>(5723), and<2532> drew nigh<1448>(5723) unto the city<4172>, Peter<4074> went up<305>(5627) upon<1909> the housetop<1430> to pray<4336>(5664) about<4012> the sixth<1623> hour<5610>:注释 串珠 字典 原文 典藏
10:10{<1161>}觉得<1096>(5662)饿<4361>了,{<2532>}想要<2309>(5707)<1089>(5664)。{<1161>}那家的人{<846>}正预备<3903>(5723)饭的时候,{<1909>}彼得{<846>}{<1096>}{(5662)}魂游象外<1611>And<1161> he became<1096>(5633) very hungry<4361>, and<2532> would<2309>(5707) have eaten<1089>(5664): but<1161> while they<1565> made ready<3903>(5723), he<846> fell<1968>(5627) into<1909> a trance<1611>,注释 串珠 原文 典藏
10:11{<2532>}看见<2334>(5719)<3772>开了<455>(5772),{<2532>}有一<5100><4632>降下<2597>(5723),好像<5613>一块大<3173><3607>,系着四<5064><746>,缒<2524>(5746)<1909><1093>上,And<2532> saw<2334>(5719) heaven<3772> opened<455>(5772), and<2532> a certain<5100> vessel<4632> descending<2597>(5723) unto<1909> him<846>, as<5613> it had been a great<3173> sheet<3607> knit<1210>(5772) at the four<5064> corners<746>, and<2532> let down<2524>(5746) to<1909> the earth<1093>:注释 串珠 字典 原文 典藏
10:12{<1722>}里面{<3739>}有<5225>(5707)<1093>上各样<3956>四足的走兽<5074><2532>昆虫<2062>,并<2532><3772>上的飞鸟<4071>Wherein<1722><3739> were<5225>(5707) all manner<3956> of fourfooted beasts<5074> of the earth<1093>, and<2532> wild beasts<2342>, and<2532> creeping things<2062>, and<2532> fowls<4071> of the air<3772>.注释 串珠 字典 原文 典藏
10:13<2532><1096>(5662)声音<5456><4314><846>说:「彼得<4074>,起来<450>(5660),宰了<2380>(5657){<2532>}吃<2068>(5657)!」And<2532> there came<1096>(5633) a voice<5456> to<4314> him<846>, Rise<450>(5631), Peter<4074>; kill<2380>(5657), and<2532> eat<5315>(5628).注释 串珠 原文 典藏
10:14彼得<4074><1161><3004>(5656):「主<2962>啊,这是不可<3365>的!{<3754>}凡<3956>俗物<2839><2532>不洁净的<169>物,我从来没有<3763>吃过<2068>(5656)。」But<1161> Peter<4074> said<2036>(5627), Not so<3365>, Lord<2962>; for<3754> I have<5315><0> never<3763> eaten<5315>(5627) any thing<3956> that is common<2839> or<2228> unclean<169>.注释 串珠 原文 典藏
10:15{<2532>}{<3825>}{<1537>}第二次<1208>有声音<5456><4314><846>说:「 神<2316><3739>洁净<2511>(5656)的,你<4771>不可<3361>当作俗物<2840>(5720)。」And<2532> the voice<5456> spake unto<4314> him<846> again<3825><1537> the second time<1208>, What<3739> God<2316> hath cleansed<2511>(5656), that call<2840><0> not<3361> thou<4771> common<2840>(5720).注释 串珠 原文 典藏
10:16{<1161>}这样<3778>一连{<1096>}{(5662)}{<1909>}三次<5151>,{<2532>}那物<4632>随即<2117>收回<353>(5681){<1519>}天<3772>上去了。<1161> This<5124> was done<1096>(5633) thrice<1909><5151>: and<2532> the vessel<4632> was received up<353>(5681) again<3825> into<1519> heaven<3772>.注释 串珠 原文 典藏
10:17{<1161>}彼得<4074>{<1722>}心里{<1438>}正在<5613>猜疑<1280>(5707)之间,不知所<3739>看见<3708>(5656)的异象<3705><302><1510>(5722)甚么<5101>意思。{<2400>}{<3588>}{<5259>}哥尼流<2883>所差来<649>(5772)的人<435>已经访问<1331>(5660)到西门<4613>的家<3614>,站<2186>(5656)<1909><4440>外,Now<1161> while<5613> Peter<4074> doubted<1280>(5707) in<1722> himself<1438> what<5101> this vision<3705> which<3739> he had seen<1492>(5627) should mean<302><1498>(5751), behold<2400>(5628)<2532>, the men<435> which<3588> were sent<649>(5772) from<575> Cornelius<2883> had made enquiry<1331>(5660) for Simon's<4613> house<3614>, and stood<2186>(5627) before<1909> the gate<4440>,注释 串珠 字典 原文 典藏
10:18{<2532>}喊着<5455>(5660)<4441>(5708):「{<1487>}有{<3588>}称呼<1941>(5746)彼得<4074>的西门<4613><3579>(5743)在这里<1759>没有?」And<2532> called<5455>(5660), and asked<4441>(5711) whether<1487> Simon<4613>, which<3588> was surnamed<1941>(5746) Peter<4074>, were lodged<3579>(5743) there<1759>.注释 串珠 原文 典藏
10:19{<1161>}彼得<4074>还思想<1326a>(5740){<4012>}那异象<3705>的时候,圣灵<4151>向他<846><3004>(5656):「{<2400>}有三个<5140><435>来找<2212>(5723)<4771>While<1161> Peter<4074> thought<1760>(5740) on<4012> the vision<3705>, the Spirit<4151> said<2036>(5627) unto him<846>, Behold<2400>(5628), three<5140> men<435> seek<2212>(5719) thee<4571>.注释 串珠 原文 典藏
10:20{<235>}起来<450>(5660),下去<2597>(5657),{<2532>}和<4862>他们<846>同往<4198>(5737),不要<3367>疑惑<1252>(5734),因为<3754>是我<1473><649>(5758)他们<846>来的。」Arise<450>(5631) therefore<235>, and get thee down<2597>(5628), and<2532> go<4198>(5737) with<4862> them<846>, doubting<1252>(5734) nothing<3367>: for<1360> I<1473> have sent<649>(5758) them<846>.注释 串珠 原文 典藏
10:21于是<1161>彼得<4074>下去<2597>(5660)见{<4314>}那些<3588><435>,说<3004>(5656):「{<2400>}我<1473>就是<1510>(5719)你们所<3739><2212>(5719)的人。你们来<3918>(5719)是为<1223><3739>甚么<5101>缘故<156>?」Then<1161> Peter<4074> went down<2597>(5631) to<4314> the men<435> which<3588> were sent<649>(5772) unto<4314> him<846> from<575> Cornelius<2883>; and said<2036>(5627), Behold<2400>(5628), I<1473> am<1510>(5748) he whom<3739> ye seek<2212>(5719): what<5101> is the cause<156> wherefore<1223><3739> ye are come<3918>(5748)?注释 串珠 原文 典藏
10:22{<1161>}他们说<3004>(5656):「百夫长<1543>哥尼流<2883>是个义<1342><435>,{<2532>}敬畏<5399>(5746) 神<2316>,{<5037>}为<5259>犹太<2453>通国<3650><1484>所称赞<3140>(5746)。他蒙<5259>一位圣<40>天使<32>指示<5537>(5681),叫他请<3343>(5670)<4771><1519><846><3624>里去,{<2532>}听<191>(5658){<3844>}你的<4771><4487>。」And<1161> they said<2036>(5627), Cornelius<2883> the centurion<1543>, a just<1342> man<435>, and<2532> one that feareth<5399>(5740) God<2316>, and<5037> of good report<3140>(5746) among<5259> all<3650> the nation<1484> of the Jews<2453>, was warned from God<5537>(5681) by<5259> an holy<40> angel<32> to send<3343>(5664) for thee<4571> into<1519> his<846> house<3624>, and<2532> to hear<191>(5658) words<4487> of<3844> thee<4675>.注释 串珠 原文 典藏
10:23{<3767>}彼得就请他们<846>进去<1528>(5666),住了一宿<3579>(5656)。{<1161>}次日<1887>,起身<450>(5660)<1831>(5656)<4862>他们<846>同去,还有<2532>{<575>}约帕<2445>的几个<5100>弟兄<80>同着他<846><4905>(5656)Then<3767> called he<1528><0> them<846> in<1528>(5662), and lodged<3579>(5656) them . And<1161> on the morrow<1887> Peter<4074> went away<1831>(5627) with<4862> them<846>, and<2532> certain<5100> brethren<80> from<575> Joppa<2445> accompanied<4905>(5627) him<846>.注释 串珠 原文 典藏
10:24又{<1161>}次日<1887>,他们进入<1525>(5656){<1519>}该撒利亚<2542>,{<1161>}哥尼流<2883>已经请了<4779>(5671)<846>的亲属<4773>{<2532>}密<316><5384>{<1510>}{(5707)}等候<4328>(5723)他们<846>And<2532> the morrow<1887> after they entered<1525>(5627) into<1519> Caesarea<2542>. And<1161> Cornelius<2883> waited for<4328>(5723) them<846><2258>(5713), and had called together<4779>(5671) his<846> kinsmen<4773> and<2532> near<316> friends<5384>.注释 串珠 原文 典藏
10:25{<1161>}{<5613>}{<1096>}{(5662)}彼得<4074>一进去<1525>(5658),哥尼流<2883>就迎接<4876>(5660)<846>,俯伏<4098>(5660)<1909>他脚<4228>前拜<4352>(5656)他。And<1161> as<5613> Peter<4074> was<1096>(5633) coming in<1525>(5629), Cornelius<2883> met<4876>(5660) him<846>, and fell down<4098>(5631) at<1909> his feet<4228>, and worshipped<4352>(5656) him .注释 串珠 原文 典藏
10:26{<1161>}彼得<4074>却拉<1453>(5656)<846>,说<3004>(5723):「你起来<450>(5657),我<1473>{<846>}也<2532><1510>(5719)<444>。」But<1161> Peter<4074> took<1453><0> him<846> up<1453>(5656), saying<3004>(5723), Stand up<450>(5628); I<2504><0> myself<846> also<2504> am<1510>(5748) a man<444>.注释 串珠 原文 典藏
10:27{<2532>}彼得和他<846>说着话<4926>(5723)进去<1525>(5656),{<2532>}见<2147>(5719)有好些人<4183>在那里聚集<4905>(5761)And<2532> as he talked<4926>(5723) with him<846>, he went in<1525>(5627), and<2532> found<2147>(5719) many<4183> that were come together<4905>(5761).注释 串珠 原文 典藏
10:28<5037><4314>他们<846><5346>(5656):「你们<4771>知道<1987>(5736),犹太<2453><435>和别国的人<246>亲近<2853>(5745){<2228>}来往<4334>(5738)本是<1510>(5719){<5613>}不合例的<111>,但 神<2316>已经指示<1166>(5656)<2504>,无论甚么人<444>都不可<3367>看作{<3004>}{(5721)}俗<2839>而{<2228>}不洁净的<169>And<5037> he said<5346>(5713) unto<4314> them<846>, Ye<5210> know<1987>(5736) how<5613> that it is<2076>(5748) an unlawful thing<111> for a man<435> that is a Jew<2453> to keep company<2853>(5745), or<2228> come unto<4334>(5738) one of another nation<246>; but<2532> God<2316> hath shewed<1166>(5656) me<1698> that I should not<3367><0> call<3004>(5721) any<3367> man<444> common<2839> or<2228> unclean<169>.注释 串珠 原文 典藏
10:29所以<1352><2532>我被请<3343>(5685)的时候,就不推辞<369>而来<2064>(5656)。现在<3767>请问<4441>(5736):你们叫<3343>(5668)<1473>来有甚么<5101>意思<3056>呢?」Therefore<1352><2532> came I<2064>(5627) unto you without gainsaying<369>, as soon as I was sent for<3343>(5685): I ask<4441>(5736) therefore<3767> for what<5101> intent<3056> ye have sent for<3343>(5662) me<3165>?注释 串珠 原文 典藏
10:30{<2532>}哥尼流<2883><5346>(5656):「前{<575>}四<5067><2250>,{<3360>}这个<3778>时候<5610>,我<1473>{<1510>}{(5710)}在<1722><3624>中守着申初<1766>的祷告<4336>(5740),{<2532>}{<2400>}忽然有一个人<435>穿着<1722>光明的<2986>衣裳<2066>,站<2476>(5656)在我<1473>面前<1799>And<2532> Cornelius<2883> said<5346>(5713), Four<5067> days<2250> ago<575> I was<2252>(5713) fasting<3522>(5723) until<3360> this<5026> hour<5610>; and<2532> at the ninth<1766> hour<5610> I prayed<4336>(5740) in<1722> my<3450> house<3624>, and<2532>, behold<2400>(5628), a man<435> stood<2476>(5627) before<1799> me<3450> in<1722> bright<2986> clothing<2066>,注释 串珠 字典 原文 典藏
10:31{<2532>}说<5346>(5719):『哥尼流<2883>,你的<4771>祷告<4335>已蒙垂听<1522>(5681),{<2532>}你的<4771>周济<1654>达到 神<2316>面前<1799>已蒙记念<3403>(5681)了。And<2532> said<5346>(5748), Cornelius<2883>, thy<4675> prayer<4335> is heard<1522>(5681), and<2532> thine<4675> alms<1654> are had in remembrance<3415>(5681) in the sight<1799> of God<2316>.注释 串珠 原文 典藏
10:32{<3767>}你当打发<3992>(5657)人往<1519>约帕<2445>去,{<2532>}请<3333>(5669)<3739>称呼<1941>(5743)彼得<4074>的西门<4613>来,他{<3778>}住<3579>(5743)<1722><2281><3844>一个硝皮匠<1038>西门<4613>的家<3614>里。』Send<3992>(5657) therefore<3767> to<1519> Joppa<2445>, and<2532> call hither<3333>(5669) Simon<4613>, whose<3739> surname is<1941>(5743) Peter<4074>; he<3778> is lodged<3579>(5743) in<1722> the house<3614> of one Simon<4613> a tanner<1038> by<3844> the sea side<2281>: who<3739>, when he cometh<3854>(5637), shall speak<2980>(5692) unto thee<4671>.注释 串珠 字典 原文 典藏
10:33所以<3767>我立时<1824>打发人<3992>(5656)去请{<4314>}你<4771>。{<5037>}你<4771>来了<3854>(5666){<4160>}{(5656)}很好<2573>;{<3767>}现今<3568>我们<1473><3956>{<3918>}{(5719)}在 神<2316>面前<1799>,要听<191>(5658){<5259>}主<2962>所吩咐<4367>(5772)<4771>的一切<3956>话。」Immediately<1824> therefore<3767> I sent<3992>(5656) to<4314> thee<4571>; and<5037> thou<4771> hast well<2573> done<4160>(5656) that thou art come<3854>(5637). Now<3568> therefore<3767> are<3918><0> we<2249> all<3956> here present<3918>(5748) before<1799> God<2316>, to hear<191>(5658) all things<3956> that are commanded<4367>(5772) thee<4671> of<5259> God<2316>.注释 串珠 原文 典藏
10:34彼得<4074><1161><455>(5660)<4750><3004>(5656):「我真<1909><225>看出<2638>(5731){<3754>} 神<2316><1510>(5719)<3756>偏待人<4381>Then<1161> Peter<4074> opened<455>(5660) his mouth<4750>, and said<2036>(5627), Of<1909> a truth<225> I perceive<2638>(5731) that<3754> God<2316> is<2076>(5748) no<3756> respecter of persons<4381>:注释 串珠 原文 典藏
10:35原来<235>,各<3956><1484><1722>那敬畏<5399>(5746)主{<846>}、{<2532>}行<2038>(5740)<1343>的人都为<1510>(5719)主{<846>}所悦纳<1184>But<235> in<1722> every<3956> nation<1484> he that feareth<5399>(5740) him<846>, and<2532> worketh<2038>(5740) righteousness<1343>, is<2076>(5748) accepted<1184> with him<846>.注释 串珠 原文 典藏
10:36 神藉着<1223>耶稣<2424>基督<5547>(他{<3778>}是<1510>(5719)万有<3956>的主<2962>)传<2097>(5734)和平<1515>的福音,将{<3739>}这<3588><3056><649>(5656)给以色列人<2474><5207>The word<3056> which<3739> God sent<649>(5656) unto the children<5207> of Israel<2474>, preaching<2097>(5734) peace<1515> by<1223> Jesus<2424> Christ<5547>: (he<3778> is<2076>(5748) Lord<2962> of all<3956>:)注释 串珠 原文 典藏
10:37{<4771>}{<3608a>}{(5758)}这话<4487>在约翰<2491>宣传<2784>(5656){<3739>}洗礼<908>以后<3326>,从<575>加利利<1056><757>(5671),传<1096>(5666)遍了<2596>{<3650>}犹太<2449>That word<4487>, I say , ye<5210> know<1492>(5758), which was published<1096>(5637) throughout<2596> all<3650> Judaea<2449>, and began<756>(5671) from<575> Galilee<1056>, after<3326> the baptism<908> which<3739> John<2491> preached<2784>(5656);注释 串珠 原文 典藏
10:38 神<2316>怎样<5613>以圣<40><4151><2532>能力<1411><5548>(5656){<575>}拿撒勒<3478>人耶稣<2424>{<846>},这都是你们知道的。他{<3739>}周流四方<1330>(5656),行善事<2109>(5723),{<2532>}医好<2390>(5740)<3956><5259>魔鬼<1228>压制<2616>(5746)的人,因为<3754> 神<2316><3326><846>同在<1510>(5707)How<5613> God<2316> anointed<5548>(5656) Jesus<2424> of<575> Nazareth<3478> with the Holy<40> Ghost<4151> and<2532> with power<1411>: who<846><3739> went about<1330>(5627) doing good<2109>(5723), and<2532> healing<2390>(5740) all<3956> that were oppressed<2616>(5746) of<5259> the devil<1228>; for<3754> God<2316> was<2258>(5713) with<3326> him<846>.注释 串珠 原文 典藏
10:39他{<5037>}在<1722>犹太人<2453>之地<5561>,并<2532>{<1722>}耶路撒冷<2414><3739><4160>(5656)的一切事<3956>,{<2532>}有我们<1473>作见证<3144>。他们竟<2532>把他{<3739>}挂<2910>(5660)<1909>木头<3586>上杀了<337>(5656)And<2532> we<2249> are<2070>(5748) witnesses<3144> of all things<3956> which<3739> he did<4160>(5656) both<5037> in<1722> the land<5561> of the Jews<2453>, and<2532> in<1722> Jerusalem<2419>; whom<3739> they slew<337>(5627) and hanged<2910>(5660) on<1909> a tree<3586>:注释 串珠 字典 原文 典藏
10:40{<1722>}第三<5154><2250>, 神<2316>叫他{<3778>}复活<1453>(5656),{<2532>}显现出来{<1325>}{(5656)}{<846>}{<1096>}{(5664)}{<1717>};Him<5126> God<2316> raised up<1453>(5656) the third<5154> day<2250>, and<2532> shewed<1096>(5635) him<846> openly<1717><1325>(5656);注释 串珠 原文 典藏
10:41不是<3756>显现给众人<3956><2992>看,乃是<235>显现给{<5259>} 神<2316>预先所拣选<4401>(5772)为他作见证的人<3144>看,就是我们<1473>这些<3748>在他<846><1537><3498>里复活<450>(5658)以后<3326>和他<846>同吃<4906>(5656){<2532>}同喝<4844>(5656)的人。Not<3756> to all<3956> the people<2992>, but<235> unto witnesses<3144> chosen before<4401>(5772) of<5259> God<2316>, even to us<2254>, who<3748> did eat<4906>(5627) and<2532> drink with<4844>(5627) him<846> after<3326> he<846> rose<450>(5629) from<1537> the dead<3498>.注释 串珠 原文 典藏
10:42{<2532>}他吩咐<3853>(5656)我们<1473>传道<2784>(5658)给众人<2992>,{<2532>}证明<1263>(5664){<3754>}他{<3778>}是<1510>(5719){<3588>}{<5259>} 神<2316>所立定<3724>(5772)的,要作审判<2923>活人<2198>(5723)、{<2532>}死人<3498>的主。And<2532> he commanded<3853>(5656) us<2254> to preach<2784>(5658) unto the people<2992>, and<2532> to testify<1263>(5664) that<3754> it is<2076>(5748) he<846> which<3588> was ordained<3724>(5772) of<5259> God<2316> to be the Judge<2923> of quick<2198>(5723) and<2532> dead<3498>.注释 串珠 原文 典藏
10:43<3956>先知<4396>也为他{<3778>}作见证<3140>(5719)说:『凡<3956><4100>(5723){<1519>}他<846>的人必因<1223><846>的名<3686>得蒙<2983>(5658)<859><266>。』」To him<5129> give<3140><0> all<3956> the prophets<4396> witness<3140>(5719), that through<1223> his<846> name<3686> whosoever<3956> believeth<4100>(5723) in<1519> him<846> shall receive<2983>(5629) remission<859> of sins<266>.注释 串珠 原文 典藏
10:44彼得<4074><2089><2980>(5723)<3778><4487>的时候,圣<40><4151><1968>(5656)<1909>一切<3956><191>(5723)<3056>的人身上。While Peter<4074> yet<2089> spake<2980>(5723) these<5023> words<4487>, the Holy<40> Ghost<4151> fell<1968>(5627) on<1909> all<3956> them which heard<191>(5723) the word<3056>.注释 串珠 原文 典藏
10:45{<2532>}那些{<1537>}奉割礼<4061>、和彼得<4074>同来<4905>(5656)的{<3745>}信徒<4103>,{<3754>}见圣<40><4151>的恩赐<1431><2532><1632>(5769)<1909>外邦人<1484>身上,就都希奇<1839>(5656)And<2532> they of<1537> the circumcision<4061> which believed<4103> were astonished<1839>(5627), as many as<3745> came with<4905>(5627) Peter<4074>, because<3754> that on<1909> the Gentiles<1484> also<2532> was poured out<1632>(5769) the gift<1431> of the Holy<40> Ghost<4151>.注释 串珠 原文 典藏
10:46<1063>听见<191>(5707)他们<846><2980>(5723)方言<1100>,{<2532>}称赞<3170>(5723) 神<2316>为大。For<1063> they heard<191>(5707) them<846> speak with<2980>(5723) tongues<1100>, and<2532> magnify<3170>(5723) God<2316>. Then<5119> answered<611>(5662) Peter<4074>,注释 串珠 原文 典藏
10:47于是<5119>彼得<4074><611>(5675):「这些人<3748>既受<2983>(5656)了圣<40><4151>,与<2532>我们<1473>一样<5613>,{<3385>}谁<5100><1410>(5736)禁止<2967>(5658)用水<5204>{<3361>}给他们<3778>施洗<907>(5683)呢?」Can<3385><1410>(5736) any man<5100> forbid<2967>(5658) water<5204>, that these<5128> should<907><0> not<3361> be baptized<907>(5683), which<3748> have received<2983>(5627) the Holy<40> Ghost<4151> as<2532> well as<2531> we<2249>?注释 串珠 原文 典藏
10:48<1161>吩咐<4367>(5656)<1722>耶稣<2424>基督<5547>的名<3686>给他们<846>施洗<907>(5683)。他们又<5119><2065>(5656)彼得{<846>}住<1961>(5658)了几天<5100><2250>And<5037> he commanded<4367>(5656) them<846> to be baptized<907>(5683) in<1722> the name<3686> of the Lord<2962>. Then<5119> prayed they<2065>(5656) him<846> to tarry<1961>(5658) certain<5100> days<2250>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。