版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

使徒行传 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
9:1{<1161>}扫罗<4569>仍然<2089><1519><2962>的门徒<3101>口吐<1709>(5723)威吓<547>{<2532>}凶煞<5408>的话,去见<4334>(5660)大祭司<749>And<1161> Saul<4569>, yet<2089> breathing out<1709>(5723) threatenings<547> and<2532> slaughter<5408> against<1519> the disciples<3101> of the Lord<2962>, went<4334>(5631) unto the high priest<749>,注释 串珠 原文 典藏
9:2{<3844>}{<846>}求<154>(5668)文书<1992><1519>大马士革<1154>的{<4314>}各会堂<4864>,{<3704>}若是<1437>找着<2147>(5661)信奉这道<3598>的人<5100>,无论<5037>{<1510>}{(5723)}男<435>{<2532>}女<1135>,都准他捆绑<1210>(5772)<71>(5661)<1519>耶路撒冷<2414>And desired<154>(5668) of<3844> him<846> letters<1992> to<1519> Damascus<1154> to<4314> the synagogues<4864>, that<3704> if<1437> he found<2147>(5632) any<5100> of this way<3598>, whether<5037> they were<5607>(5752) men<435> or<2532> women<1135>, he might bring them<71>(5632) bound<1210>(5772) unto<1519> Jerusalem<2419>. {of this way: Gr. of the way}注释 串珠 字典 原文 典藏
9:3{<1161>}{<1096>}{(5662)}{<1722>}扫罗{<846>}行路<4198>(5738),将到<1448>(5721)大马士革<1154>,忽然<1810>{<5037>}从<1537>天上<3772>发光<5457>,四面照着<4015>(5656)<846>And<1161> as he<846> journeyed<4198>(5738)<1722>, he came<1096>(5633) near<1448>(5721) Damascus<1154>: and<2532> suddenly<1810> there shined round about<4015>(5656) him<846> a light<5457> from<575> heaven<3772>:注释 串珠 原文 典藏
9:4他就<2532>仆倒<4098>(5660)<1909><1093>,听见<191>(5656)有声音<5456>对他<846><3004>(5723):「扫罗<4549>!扫罗<4549>!你为甚么<5101>逼迫<1377>(5719)<1473>?」And<2532> he fell<4098>(5631) to<1909> the earth<1093>, and heard<191>(5656) a voice<5456> saying<3004>(5723) unto him<846>, Saul<4549>, Saul<4549>, why<5101> persecutest thou<1377>(5719) me<3165>?注释 串珠 原文 典藏
9:5{<1161>}他说<3004>(5656):「主<2962>啊!你是<1510>(5719)<5101>?」{<1161>}主说:「我<1473>就是<1510>(5719)<4771><3739>逼迫<1377>(5719)的耶稣<2424>And<1161> he said<2036>(5627), Who<5101> art thou<1488>(5748), Lord<2962>? And<1161> the Lord<2962> said<2036>(5627), I<1473> am<1510>(5748) Jesus<2424> whom<3739> thou<4771> persecutest<1377>(5719): it is hard<4642> for thee<4671> to kick<2979>(5721) against<4314> the pricks<2759>.注释 串珠 原文 典藏
9:6{<235>}起来<450>(5657)!{<2532>}进<1525>(5657){<1519>}城<4172>去,{<2532>}你<4771>所当<1163>(5719)<4160>(5721)的事{<3739>},必有人<5100>告诉<2980>(5701)<4771>。」And<5037> he trembling<5141>(5723) and<2532> astonished<2284>(5723) said<2036>(5627), Lord<2962>, what<5101> wilt thou have<2309>(5719) me<3165> to do<4160>(5658)? And<2532> the Lord<2962> said unto<4314> him<846>, Arise<450>(5628), and<2532> go<1525>(5628) into<1519> the city<4172>, and<2532> it shall be told<2980>(5701) thee<4671> what<5101> thou<4571> must<1163>(5748) do<4160>(5721).注释 串珠 原文 典藏
9:7{<1161>}{<3588>}{<846>}同行<4922>(5723)的人<435><2476>(5715)在那里,说不出话<1769>来,{<3303>}听见<191>(5723)声音<5456>,却<1161><2334>(5723)不见人<3367>And<1161> the men<435> which<3588> journeyed<4922>(5723) with him<846> stood<2476>(5715) speechless<1769>, hearing<191>(5723)<3303> a voice<5456>, but<1161> seeing<2334>(5723) no man<3367>.注释 串珠 原文 典藏
9:8{<1161>}扫罗<4569><575><1093>上起来<1453>(5681),{<1161>}睁开<455>(5772){<846>}眼睛<3788>,竟不<3762>能看见<991>(5707)甚么。{<1161>}有人拉<5496>(5723)<846>的手,领<1521>(5656)他进<1519>了大马士革<1154>And<1161> Saul<4569> arose<1453>(5681) from<575> the earth<1093>; and<1161> when his<846> eyes<3788> were opened<455>(5772), he saw<991>(5707) no man<3762>: but<1161> they led<5496><0> him<846> by the hand<5496>(5723), and brought<1521>(5627) him into<1519> Damascus<1154>.注释 串珠 原文 典藏
9:9{<2532>}{<1510>}{(5707)}三<5140><2250><3361>能看见<991>(5723),也<2532><3756><2068>(5656)也不<3761><4095>(5656)And<2532> he was<2258>(5713) three<5140> days<2250> without<3361> sight<991>(5723), and<2532> neither<3756> did eat<5315>(5627) nor<3761> drink<4095>(5627).注释 串珠 原文 典藏
9:10当下{<1161>},在<1722>大马士革<1154><1510>(5707)一个<5100>门徒<3101>,名叫<3686>亚拿尼亚<367>。{<2532>}主<2962><1722>异象<3705>中对<4314><846><3004>(5656):「亚拿尼亚<367>。」{<1161>}他说<3004>(5656):「主<2962>,{<2400>}我<1473>在这里。」And<1161> there was<2258>(5713) a certain<5100> disciple<3101> at<1722> Damascus<1154>, named<3686> Ananias<367>; and<2532> to<4314> him<846> said<2036>(5627) the Lord<2962> in<1722> a vision<3705>, Ananias<367>. And<1161> he said<2036>(5627), Behold<2400>(5628), I<1473> am here , Lord<2962>.注释 串珠 原文 典藏
9:11{<1161>}主<2962><4314><846>说:「起来<450>(5660)!往<1909>{<3588>}{<2564>}{(5746)}直<2117><4505><4198>(5676),{<2532>}在<1722>犹大<2455>的家<3614>里,访问<2212>(5657)一个大数人<5018>,名叫<3686>扫罗<4569>。{<1063>}{<2400>}他正祷告<4336>(5736)And<1161> the Lord<2962> said unto<4314> him<846>, Arise<450>(5631), and go<4198>(5676) into<1909> the street<4505> which<3588> is called<2564>(5746) Straight<2117>, and<2532> enquire<2212>(5657) in<1722> the house<3614> of Judas<2455> for one called<3686> Saul<4569>, of Tarsus<5018>: for<1063>, behold<2400>(5628), he prayeth<4336>(5736),注释 串珠 字典 原文 典藏
9:12<2532>{<1722>}{<3705>}看见<3708>(5656)了一个人<435>,名叫<3686>亚拿尼亚<367>,进来<1525>(5660){<2532>}按<2007>(5660)<5495>在他<846>身上,叫<3704>他能看见<308>(5661)。」And<2532> hath seen<1492>(5627) in<1722> a vision<3705> a man<435> named<3686> Ananias<367> coming in<1525>(5631), and<2532> putting<2007><0> his hand<5495> on<2007>(5631) him<846>, that<3704> he might receive his sight<308>(5661).注释 串珠 原文 典藏
9:13{<1161>}亚拿尼亚<367>回答<611>(5675)说:「主<2962>啊,我听见<191>(5656){<575>}许多人<4183>说:这<3778><435>怎样<4012><1722>耶路撒冷<2414>多多<3745>苦害<4160>(5656)<2556>你的<4771>圣徒<40>Then<1161> Ananias<367> answered<611>(5662), Lord<2962>, I have heard<191>(5754) by<575> many<4183> of<4012> this<5127> man<435>, how much<3745> evil<2556> he hath done<4160>(5656) to thy<4675> saints<40> at<1722> Jerusalem<2419>:注释 串珠 原文 典藏
9:14并且<2532>他在这里<5602><2192>(5719)<3844>祭司长<749>得来的权柄<1849>捆绑<1210>(5658)一切<3956>求告<1941>(5734)<4771><3686>的人。」And<2532> here<5602> he hath<2192>(5719) authority<1849> from<3844> the chief priests<749> to bind<1210>(5658) all<3956> that call<1941>(5734) on thy<4675> name<3686>.注释 串珠 原文 典藏
9:15{<1161>}主<2962><4314>亚拿尼亚{<846>}说<3004>(5656):「你只管去<4198>(5737)!{<3754>}他<3778><1510>(5719)<1473>所拣选<1589>的器皿<4632>,要在外邦人<1484>和{<5037>}<2532>君王<935>,并<5037>以色列人<2474><5207>面前<1799>宣扬<941>(5658)我的<1473><3686>But<1161> the Lord<2962> said<2036>(5627) unto<4314> him<846>, Go thy way<4198>(5737): for<3754> he<3778> is<2076>(5748) a chosen<1589> vessel<4632> unto me<3427>, to bear<941>(5658) my<3450> name<3686> before<1799> the Gentiles<1484>, and<2532> kings<935>, and<5037> the children<5207> of Israel<2474>:注释 串珠 原文 典藏
9:16{<1063>}我<1473>也要指示<5263>(5692)<846>,{<846>}为<5228>我的<1473><3686>必须<1163>(5719)<3958>(5658)许多<3745>的苦难。」For<1063> I<1473> will shew<5263>(5692) him<846> how great things<3745> he<846> must<1163>(5748) suffer<3958>(5629) for<5228><0> my<3450> name's sake<3686><5228>.注释 串珠 原文 典藏
9:17亚拿尼亚<367><1161>去了<565>(5656),{<2532>}进<1525>(5656)<1519>那家<3614>,{<2532>}把手<5495><2007>(5660)<1909>扫罗{<846>}身上,说<3004>(5656):「兄弟<80>扫罗<4549>,在<1722>{<3739>}你来<2064>(5708)的路<3598>上向你<4771>显现<3708>(5685)的主<2962>,就是耶稣<2424>,打发<649>(5758)<1473>来,叫<3704>你能看见<308>(5661),又<2532>被圣<40><4151>充满<4130>(5686)。」And<1161> Ananias<367> went his way<565>(5627), and<2532> entered<1525>(5627) into<1519> the house<3614>; and<2532> putting<2007>(5631) his hands<5495> on<1909> him<846> said<2036>(5627), Brother<80> Saul<4549>, the Lord<2962>, even Jesus<2424>, that appeared<3700>(5685) unto thee<4671> in<1722> the way<3598> as<3739> thou camest<2064>(5711), hath sent<649>(5758) me<3165>, that<3704> thou mightest receive thy sight<308>(5661), and<2532> be filled with<4130>(5686) the Holy<40> Ghost<4151>.注释 串珠 字典 原文 典藏
9:18{<2532>}{<575>}扫罗{<846>}的眼睛<3788>上,好像<5613>有鳞<3013>立刻<2112>掉下来<634>(5656),他就能看见<308>(5656)。于是<5037>起来<450>(5660){<2532>}受了洗<907>(5681)And<2532> immediately<2112> there fell<634>(5627) from<575> his<846> eyes<3788> as<5616> it had been scales<3013>: and he received sight<308>(5656) forthwith<3916>, and<5037> arose<450>(5631), and<2532> was baptized<907>(5681).注释 串珠 原文 典藏
9:19吃过饭<2983>(5660)<5160><2532>健壮<1765>(5656)了。{<1161>}扫罗和<3326>{<1722>}大马士革<1154>的门徒<3101>同住了<1096>(5662)<5100>日子<2250>And<2532> when he had received<2983>(5631) meat<5160>, he was strengthened<1765>(5656). Then<1161> was<1096>(5633) Saul<4569> certain<5100> days<2250> with<3326> the disciples<3101> which were at<1722> Damascus<1154>.注释 串珠 原文 典藏
9:20<2532>{<2112>}在<1722>各会堂<4864>里宣传<2784>(5707)耶稣<2424>,说<3754><3778><1510>(5719) 神<2316>的儿子<5207>And<2532> straightway<2112> he preached<2784>(5707) Christ<5547> in<1722> the synagogues<4864>, that<3754> he<3778> is<2076>(5748) the Son<5207> of God<2316>.注释 串珠 字典 原文 典藏
9:21{<1161>}凡<3956>听见<191>(5723)的人都惊奇<1839>(5710),{<2532>}说<3004>(5707):「在<1519>耶路撒冷<2414>残害<4199>(5660){<3588>}求告<1941>(5734)<3778><3686>的,不<3756><1510>(5719)这人<3778>吗?并且<2532>他到这里<5602><2064>(5715),特{<1519>}{<3778>}要<2443>捆绑<1210>(5772)他们<846>,带<71>(5661)<1909>祭司长<749>那里。」But<1161> all<3956> that heard<191>(5723) him were amazed<1839>(5710), and<2532> said<3004>(5707); Is<2076>(5748) not<3756> this<3778> he that destroyed<4199>(5660) them which<3588> called on<1941>(5734) this<5124> name<3686> in<1722> Jerusalem<2419>, and<2532> came<2064>(5715) hither<5602> for<1519><0> that<5124> intent<1519>, that<2443> he might bring<71>(5632) them<846> bound<1210>(5772) unto<1909> the chief priests<749>?注释 串珠 原文 典藏
9:22<1161>扫罗<4569>越发<3123>有能力<1743>(5712),{<2532>}驳倒<4797>(5707){<3588>}住<2730>(5723){<1722>}大马士革<1154>的犹太人<2453>,证明<4822>(5723){<3754>}耶稣{<3778>}是<1510>(5719)基督<5547>But<1161> Saul<4569> increased<1743><0> the more<3123> in strength<1743>(5712), and<2532> confounded<4797>(5707) the Jews<2453> which<3588> dwelt<2730>(5723) at<1722> Damascus<1154>, proving<4822>(5723) that<3754> this<3778> is<2076>(5748) very Christ<5547>.注释 串珠 原文 典藏
9:23{<1161>}{<5613>}过了<4137>(5712)好些<2425>日子<2250>,犹太人<2453>商议<4823>(5668)要杀<337>(5658)扫罗{<846>},And<1161> after<5613> that many<2425> days<2250> were fulfilled<4137>(5712), the Jews<2453> took counsel<4823>(5668) to kill<337>(5629) him<846>:注释 串珠 原文 典藏
9:24<1161>他们<846>的计谋<1917>被扫罗<4569>知道<1097>(5681)了。他们又<1161>{<5037>}{<2532>}昼<2250>{<2532>}夜<3571>在城门<4439>守候<3906>(5710),要<3704><337>(5661)<846>But<1161> their<846> laying await<1917> was known<1097>(5681) of Saul<4569>. And<5037> they watched<3906>(5707) the gates<4439> day<2250> and<2532> night<3571> to<3704> kill<337>(5661) him<846>.注释 串珠 字典 原文 典藏
9:25他的门徒<3101><1161>在夜间<3571><1722>筐子<4711>把{<2983>}{(5660)}{<846>}他<846><1223>城墙<5038>上{<5465>}{(5660)}缒下去<2524>(5656)Then<1161> the disciples<3101> took<2983>(5631) him<846> by night<3571>, and let him down<2524>(5656)<5465>(5660) by<1223> the wall<5038> in<1722> a basket<4711>.注释 串珠 字典 原文 典藏
9:26{<1161>}扫罗到了<3854>(5666){<1519>}耶路撒冷<2414>,想<3985>(5707)与门徒<3101>结交<2853>(5745),他们{<3956>}却<2532>都怕<5399>(5712)<846>,不<3361><4100>(5723){<3754>}他是<1510>(5719)门徒<3101>And<1161> when Saul<4569> was come<3854>(5637) to<1519> Jerusalem<2419>, he assayed<3987>(5711) to join himself<2853>(5745) to the disciples<3101>: but<2532> they were<5399><0> all<3956> afraid<5399>(5711) of him<846>, and believed<4100>(5723) not<3361> that<3754> he was<2076>(5748) a disciple<3101>.注释 串珠 原文 典藏
9:27惟有<1161>巴拿巴<921>接待<1949>(5666)<846>,领去<71>(5656)<4314>使徒<652>,{<2532>}把他在<1722><3598>上怎么<4459>看见<3708>(5656)<2962>,{<2532>}{<3754>}主怎么向他<846>说话<2980>(5656),{<2532>}他在<1722>大马士革<1154>怎么<4459><1722>耶稣<2424>的名<3686>放胆传道<3955>(5662),都{<846>}述说<1334>(5662)出来。But<1161> Barnabas<921> took<1949>(5637) him<846>, and brought<71>(5627) him to<4314> the apostles<652>, and<2532> declared<1334>(5662) unto them<846> how<4459> he had seen<1492>(5627) the Lord<2962> in<1722> the way<3598>, and<2532> that<3754> he had spoken<2980>(5656) to him<846>, and<2532> how<4459> he had preached boldly<3955>(5662) at<1722> Damascus<1154> in<1722> the name<3686> of Jesus<2424>.注释 串珠 字典 原文 典藏
9:28于是<2532>扫罗{<1510>}{(5707)}在<1519>耶路撒冷<2414><3326>门徒{<846>}出<1607>(5740){<2532>}入<1531>(5740)来往,And<2532> he was<2258>(5713) with<3326> them<846> coming in<1531>(5740) and<2532> going out<1607>(5740) at<1722> Jerusalem<2419>.注释 串珠 原文 典藏
9:29<1722><2962>的名<3686>放胆<3955>(5740)传道<2980>(5707),并<5037><2532>与{<4314>}说希腊话的犹太人<1675>讲论辩驳<4802>(5707);他们却<1161>想法子<2021>(5707)要杀<337>(5658)<846>And<2532> he spake<2980>(5707) boldly<3955>(5740) in<1722> the name<3686> of the Lord<2962> Jesus<2424>, and<5037><2532> disputed<4802>(5707) against<4314> the Grecians<1675>: but<1161> they went about<2021>(5707) to slay<337>(5629) him<846>.注释 串珠 原文 典藏
9:30{<1161>}弟兄们<80>知道<1921>(5660)了就送他<846><2609>(5656){<1519>}该撒利亚<2542>,{<2532>}打发<1821>(5656)<846><1519>大数<5019>去。 Which when<1161> the brethren<80> knew<1921>(5631), they brought<2609><0> him<846> down<2609>(5627) to<1519> Caesarea<2542>, and<2532> sent<1821><0> him<846> forth<1821>(5656) to<1519> Tarsus<5019>.注释 串珠 原文 典藏
9:31{<3303>}那时<3767>,犹太<2449>{<2532>}、加利利<1056>、{<2532>}撒马利亚<4540>各处<2596><3650>的教会<1577>都得<2192>(5707)平安<1515>,被建立<3618>(5746);{<2532>}凡事{<4198>}{(5740)}敬畏<5401><2962>,{<2532>}蒙圣<40><4151>的安慰<3874>,人数就增多<4129>(5712)了。Then<3303><3767> had<2192>(5707) the churches<1577> rest<1515> throughout<2596> all<3650> Judaea<2449> and<2532> Galilee<1056> and<2532> Samaria<4540>, and were edified<3618>(5746); and<2532> walking in<4198>(5740) the fear<5401> of the Lord<2962>, and<2532> in the comfort<3874> of the Holy<40> Ghost<4151>, were multiplied<4129>(5712).注释 串珠 原文 典藏
9:32{<1161>}彼得<4074>{<1096>}{(5662)}周流<1330>(5740)四方<1223><3956>的时候,也<2532>到了<2718>(5658){<4314>}{<3588>}居住<2730>(5723)吕大<3069>的圣徒<40>那里;And<1161> it came<1096>(5633) to pass, as<1330><0> Peter<4074> passed throughout<1330>(5740)<1223> all<3956> quarters , he came down<2718>(5629) also<2532> to<4314> the saints<40> which<3588> dwelt<2730>(5723) at Lydda<3069>.注释 串珠 原文 典藏
9:33{<1161>}{<1563>}遇见<2147>(5656)一个<5100><444>,名叫<3686>以尼雅<132>,{<3739>}得了<1510>(5707)瘫痪<3886>(5772),在<1909>褥子<2895>上躺卧<2621>(5740){<1537>}八<3638><2094>And<1161> there<1563> he found<2147>(5627) a certain<5100> man<444> named<3686> Aeneas<132>, which had kept<2621>(5740)<1909> his bed<2895><1537> eight<3638> years<2094>, and<3739> was<2258>(5713) sick of the palsy<3886>(5772).注释 串珠 字典 原文 典藏
9:34{<2532>}彼得<4074>对他<846><3004>(5656):「以尼雅<132>,耶稣<2424>基督<5547>医好<2390>(5736)<4771>了,起来<450>(5657)!{<2532>}收拾<4766>(5657)你{<4572>}的褥子。」他就<2532>立刻<2112>起来<450>(5656)了。And<2532> Peter<4074> said<2036>(5627) unto him<846>, Aeneas<132>, Jesus<2424> Christ<5547> maketh<2390><0> thee<4571> whole<2390>(5736): arise<450>(5628), and<2532> make<4766><0> thy<4572> bed<4766>(5657). And<2532> he arose<450>(5627) immediately<2112>.注释 串珠 原文 典藏
9:35{<2532>}凡<3956><2730>(5723)吕大<3069><2532>沙仑<4565>的人都看见<3708>(5656)了他<846>,{<3748>}就归服<1994>(5656){<1909>}主<2962>And<2532> all<3956> that dwelt<2730>(5723) at Lydda<3069> and<2532> Saron<4565> saw<1492>(5627) him<846>, and<3748> turned<1994>(5656) to<1909> the Lord<2962>.注释 串珠 原文 典藏
9:36{<1161>}在<1722>约帕<2445><1510>(5707)一个<5100>女徒<3102>,名叫<3686>大比大<5000>,{<3739>}翻希腊话<1329>(5746)就是{<3004>}{(5743)}多加<1393>(就是羚羊的意思);她{<3778>}{<1510>}{(5707)}广行<4134><2041>善事<18>,{<2532>}多施<4160>(5707){<3739>}周济<1654>Now<1161> there was<2258>(5713) at<1722> Joppa<2445> a certain<5100> disciple<3102> named<3686> Tabitha<5000>, which<3739> by interpretation<1329>(5746) is called<3004>(5743) Dorcas<1393>: this woman<3778>(5625)<846> was<2258>(5713) full<4134> of good<18> works<2041> and<2532> almsdeeds<1654> which<3739> she did<4160>(5707). {Dorcas: or, Doe, or, Roe}注释 串珠 原文 典藏
9:37{<1161>}{<1096>}{(5662)}{<1722>}当时<1565><2250>,她患病<770>(5660)而死<599>(5658),{<1161>}有人{<846>}把她<846>洗了<3068>(5660),停<5087>(5656)<1722>楼上<5253>And<1161> it came to pass<1096>(5633) in<1722> those<1565> days<2250>, that she was sick<770>(5660), and died<599>(5629): whom when<1161> they<846> had washed<3068>(5660)<846>, they laid<5087>(5656) her in<1722> an upper chamber<5253>.注释 串珠 字典 原文 典藏
9:38{<1161>}吕大<3069>原与约帕<2445>{<1510>}{(5723)}相近<1451>;门徒<3101>听见<191>(5660){<3754>}彼得<4074>{<1510>}{(5719)}在<1722>那里{<846>},就打发<649>(5656)两个<1417><435>去见<4314><846>,央求<3870>(5723)他说:「快{<1330>}{(5658)}到{<2193>}我们<1473>那里去,不要<3361>耽延<3635>(5661)。」And<1161> forasmuch as<5607>(5752) Lydda<3069> was nigh<1451> to Joppa<2445>, and the disciples<3101> had heard<191>(5660) that<3754> Peter<4074> was<2076>(5748) there<1722><846>, they sent<649>(5656) unto<4314> him<846> two<1417> men<435>, desiring<3870>(5723) him that he would<3635><0> not<3361> delay<3635>(5658) to come<1330>(5629) to<2193> them<846>. {delay: or, be grieved}注释 串珠 原文 典藏
9:39彼得<4074><1161>起身<450>(5660)和他们<846>同去<4905>(5656);到了<3854>(5666){<3739>},便有人领<321>(5656)他上<1519><5253>。{<2532>}众<3956>寡妇<5503>都站在<3936>(5656)彼得{<846>}旁边哭<2799>(5723),{<2532>}拿{<1925>}{(5734)}多加<1393><3326>她们<846>同在<1510>(5723)时{<3745>}所做<4160>(5707)的里衣<5509>{<2532>}外衣<2440>给他看。Then<1161> Peter<4074> arose<450>(5631) and went with<4905>(5627) them<846>. When he<3739> was come<3854>(5637), they brought him<321>(5627) into<1519> the upper chamber<5253>: and<2532> all<3956> the widows<5503> stood by<3936>(5656) him<846> weeping<2799>(5723), and<2532> shewing<1925>(5734) the coats<5509> and<2532> garments<2440> which<3745> Dorcas<1393> made<4160>(5707), while she was<5607>(5752) with<3326> them<846>.注释 串珠 字典 原文 典藏
9:40{<1161>}彼得<4074><1544>(5660)她们{<3956>}都出去<1854>,就<2532>跪下<5087>(5660)<1119>祷告<4336>(5662),{<2532>}转身<1994>(5660)对着<4314>死人<4983><3004>(5656):「大比大<5000>,起来<450>(5657)!」她<846><1161>睁开<455>(5656)眼睛<3788>,{<2532>}见了<3708>(5660)彼得<4074>,便坐起来<339>(5656)But<1161> Peter<4074> put<1544>(5631) them all<3956> forth<1854>, and kneeled down<5087>(5631)<1119>, and prayed<4336>(5662); and<2532> turning<1994>(5660) him to<4314> the body<4983> said<2036>(5627), Tabitha<5000>, arise<450>(5628). And<1161> she opened<455>(5656) her<846> eyes<3788>: and<2532> when she saw<1492>(5631) Peter<4074>, she sat up<339>(5656).注释 串珠 原文 典藏
9:41{<1161>}彼得{<846>}伸手<1325>(5660)<5495>扶她<846>起来<450>(5656),{<1161>}叫<5455>(5660)众圣徒<40><2532>寡妇<5503>进去,把多加活活地<2198>(5723)<3936>(5656)给他们<846>And<1161> he gave<1325>(5631) her<846> his hand<5495>, and lifted<450><0> her<846> up<450>(5656), and<1161> when he had called<5455>(5660) the saints<40> and<2532> widows<5503>, presented<3936>(5656) her<846> alive<2198>(5723).注释 串珠 原文 典藏
9:42{<1161>}这事{<1110>}传遍了<1096>(5662)<2596>{<3650>}约帕<2445>,就<2532>有许多人<4183>信了<4100>(5656){<1909>}主<2962>And<1161> it was<1096>(5633) known<1110> throughout<2596> all<3650> Joppa<2445>; and<2532> many<4183> believed<4100>(5656) in<1909> the Lord<2962>.注释 串珠 原文 典藏
9:43此后<1161>{<1096>}{(5662)},彼得在<1722>约帕<2445>{<3844>}一个<5100>硝皮匠<1038>西门<4613>的家里住了<3306>(5658)<2425><2250>And<1161> it came to pass<1096>(5633), that he<846> tarried<3306>(5658) many<2425> days<2250> in<1722> Joppa<2445> with<3844> one<5100> Simon<4613> a tanner<1038>.注释 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。