版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

使徒行传 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
1:1提阿非罗<2321><5599>,我已经作<4160>(5668)了{<3303>}前<4413><3056>,论到<4012>耶稣<2424>开头<757>(5668)一切<3956>{<3739>}所行<4160>(5721){<5037>}{<2532>}所教训<1321>(5721)的,The former<3303><4413> treatise<3056> have I made<4160>(5668), O<5599> Theophilus<2321>, of<4012> all<3956> that<3739> Jesus<2424> began<756>(5662) both<5037> to do<4160>(5721) and<2532> teach<1321>(5721),注释 串珠 原文 典藏
1:2直到<891>他藉着<1223><40><4151>吩咐<1781>(5666)<3739>拣选<1586>(5668)的使徒<652>,{<3739>}以后被接上升<353>(5681)的日子<2250>为止。Until<891> the day<2250> in which<3739> he was taken up<353>(5681), after that he through<1223> the Holy<40> Ghost<4151> had given commandments<1781>(5674) unto the apostles<652> whom<3739> he had chosen<1586>(5668):注释 串珠 原文 典藏
1:3<846>受害<3958>(5658)之后<3326>,用<1722>许多的<4183>凭据<5039>{<2532>}将自己<1438>活活地<2198>(5723)<3936>(5656)给使徒{<3739>}看,四十<5062><2250>之久<1223>向他们<846>显现<3700>(5740),{<2532>}讲说<3004>(5723){<4012>} 神<2316><932>的事。To whom<3739> also<2532> he shewed<3936>(5656) himself<1438> alive<2198>(5723) after<3326> his<846> passion<3958>(5629) by<1722> many<4183> infallible proofs<5039>, being seen<3700>(5740) of them<846><1223> forty<5062> days<2250>, and<2532> speaking<3004>(5723) of the things pertaining<4012> to the kingdom<932> of God<2316>:注释 串珠 原文 典藏
1:4{<2532>}耶稣和他们聚集<4871>(5740)的时候,嘱咐<3853>(5656)他们<846>说:「不要<3361>离开<5563>(5745){<575>}耶路撒冷<2414>,{<235>}要等候<4037>(5721)<3962>所应许<1860>的,就是<3739>你们听见<191>(5656)<1473>说过的。And<2532>, being assembled together<4871>(5740) with<846> them , commanded<3853>(5656) them<846> that they should<5563><0> not<3361> depart<5563>(5745) from<575> Jerusalem<2414>, but<235> wait<4037>(5721) for the promise<1860> of the Father<3962>, which<3739>, saith he , ye have heard<191>(5656) of me<3450>. {being...: or, eating together}注释 串珠 原文 典藏
1:5{<3754>}约翰<2491>{<3303>}是用水<5204>施洗<907>(5656),但<1161><3756>{<3326>}多<4183>{<3778>}几日<2250>,你们<4771>要受<907>(5701){<1722>}圣<40><4151>的洗。」For<3754> John<2491> truly<3303> baptized<907>(5656) with water<5204>; but<1161> ye<5210> shall be baptized<907>(5701) with<1722> the Holy<40> Ghost<4151> not<3756> many<3326><4183> days<2250> hence<5025>.注释 串珠 原文 典藏
1:6{<3303>}{<3767>}他们聚集<4905>(5660)的时候,问<2065>(5707)耶稣{<846>}说<3004>(5723):「主<2962>啊,你复兴<600>(5719)以色列<2474><932>{<1487>}就在<1722><3778>时候<5550>吗?」When<3303> they therefore<3767> were come together<4905>(5631), they asked<1905>(5707) of him<846>, saying<3004>(5723), Lord<2962>,<1487> wilt thou<600><0> at<1722> this<5129> time<5550> restore again<600>(5719) the kingdom<932> to Israel<2474>?注释 串珠 原文 典藏
1:7{<1161>}耶稣对<4314>他们<846><3004>(5656):「{<3739>}父<3962>凭着<1722>自己的<2398>权柄<1849>所定<5087>(5668)的时候<5550>、{<2228>}日期<2540>,不<3756><1510>(5719)你们<4771>可以知道<1097>(5658)的。And<1161> he said<2036>(5627) unto<4314> them<846>, It is<2076>(5748) not<3756> for you<5216> to know<1097>(5629) the times<5550> or<2228> the seasons<2540>, which<3739> the Father<3962> hath put<5087>(5639) in<1722> his own<2398> power<1849>.注释 串珠 原文 典藏
1:8<235><40><4151>降临<1904>(5660)<1909>你们<4771>身上,你们就必得着<2983>(5695)能力<1411>,并<2532>要在<1722>{<5037>}耶路撒冷<2414>、{<2532>}{<1722>}犹太<2449>全地<3956>,和<2532>撒马利亚<4540>,{<2532>}直到<2193><1093><2078>,作<1510>(5695)我的<1473>见证<3144>。」But<235> ye shall receive<2983>(5695) power<1411>, after that the Holy<40> Ghost<4151> is come<1904>(5631) upon<1909> you<5209>: and<2532> ye shall be<2071>(5704) witnesses<3144> unto me<3427> both<5037> in<1722> Jerusalem<2419>, and<2532> in<1722> all<3956> Judaea<2449>, and<2532> in Samaria<4540>, and<2532> unto<2193> the uttermost part<2078> of the earth<1093>. {power...: or, the power of the Holy Ghost coming upon you}注释 串珠 原文 典藏
1:9{<2532>}说<3004>(5660)了这话<3778>,他们<846>正看<991>(5723)的时候,他就被取上升<1869>(5681),{<2532>}有一朵云彩<3507>把他<846>接去<5274>(5656),便看不见他了{<575>}{<846>}{<3788>}。And<2532> when he had spoken<2036>(5631) these things<5023>, while they<846> beheld<991>(5723), he was taken up<1869>(5681); and<2532> a cloud<3507> received<5274>(5627) him<846> out of<575> their<846> sight<3788>.注释 串珠 原文 典藏
1:10{<2532>}当<5613><846>往上去<4198>(5740),他们{<1510>}{(5707)}定睛<816>(5723)<1519><3772>的时候,{<2532>}{<2400>}忽然有两个<1417><435>身穿<1722><3022><2066>,站在<3936>(5715){<846>}旁边,{<3739>}{<2532>}说<3004>(5656)And<2532> while<5613> they looked stedfastly<2258>(5713)<816>(5723) toward<1519> heaven<3772> as he<846> went up<4198>(5740),<2532> behold<2400>(5628), two<1417> men<435> stood by<3936>(5715) them<846> in<1722> white<3022> apparel<2066>;注释 串珠 字典 原文 典藏
1:11「加利利<1057><435>哪,你们为甚么<5101>站着<2476>(5758){<1689>}{(5723)}望<1519><3772>呢?这<3778>离开<575>你们<4771>被接<353>(5685)<1519><3772>的{<3588>}耶稣<2424>,你们见<2300>(5662)<846>怎样往<1519><3772>上去<4198>(5740),他还要<3779>怎样<3739><5158><2064>(5695)。」Which<3739> also<2532> said<2036>(5627), Ye men<435> of Galilee<1057>, why<5101> stand ye<2476>(5758) gazing up<1689>(5723) into<1519> heaven<3772>? this same<3778> Jesus<2424>, which<3588> is taken up<353>(5685) from<575> you<5216> into<1519> heaven<3772>, shall<2064><0> so<3779> come<2064>(5695) in like manner as<3739><5158> ye have seen<2300>(5662) him<846> go<4198>(5740) into<1519> heaven<3772>.注释 串珠 原文 典藏
1:12有一座山<3735>,名叫<2564>(5746)橄榄山<1638>,{<3739>}{<1510>}{(5719)}离耶路撒冷<2414>不远<1451>,约有<2192>(5723)安息日<4521>可走的路程<3598>。当下<5119>,门徒从<575>那里回<5290>(5656){<1519>}耶路撒冷<2414>去,Then<5119> returned they<5290>(5656) unto<1519> Jerusalem<2419> from<575> the mount<3735> called<2564>(5746) Olivet<1638>, which<3739> is<2076>(5748) from<1451> Jerusalem<2419> a sabbath<4521> day's journey<2192>(5723)<3598>.注释 串珠 字典 原文 典藏
1:13{<3753>}进了<1525>(5656)城,就<2532>上了<305>(5656){<1519>}所住的一间楼房<5253>;在那里<3757><1510>(5707){<2650>}{(5723)}{<5037>}彼得<4074>、{<2532>}约翰<2491>、{<2532>}雅各<2385>、{<2532>}安得烈<406>、腓力<5376>、{<2532>}多马<2381>、巴多罗买<918>、{<2532>}马太<3156>、亚勒腓<256>的儿子雅各<2385>、{<2532>}奋锐党<2207>的西门<4613>,和<2532>雅各<2385>的儿子(或译:兄弟)犹大<2455>And<2532> when<3753> they were come in<1525>(5627), they went up<305>(5627) into<1519> an upper room<5253>, where<3757> abode<2258>(5713)<2650>(5723) both<5037> Peter<4074>, and<2532> James<2385>, and<2532> John<2491>, and<2532> Andrew<406>, Philip<5376>, and<2532> Thomas<2381>, Bartholomew<918>, and<2532> Matthew<3156>, James<2385> the son of Alphaeus<256>, and<2532> Simon<4613> Zelotes<2208>, and<2532> Judas<2455> the brother of James<2385>.注释 串珠 字典 原文 典藏
1:14{<3956>}这些<3778>人同着几个妇人<1135><2532>耶稣<2424>的母亲<3384>马利亚<3137>,并<2532>{<4862>}耶稣{<846>}的弟兄<80>,都{<1510>}{(5707)}同心合意地<3661>恒切<4342>(5723)祷告<4335>These<3778> all<3956> continued<2258>(5713)<4342>(5723) with one accord<3661> in prayer<4335> and<2532> supplication<1162>, with<4862> the women<1135>, and<2532> Mary<3137> the mother<3384> of Jesus<2424>, and<2532> with<4862> his<846> brethren<80>.注释 串珠 原文 典藏
1:15{<2532>}{<1722>}那时<3778><2250>,{<5037>}有<1510>(5707){<3686>}许多人<3793>聚会<1909><846>,约有<5616>一百<1540>二十<1501>名,彼得<4074>就在<1722>弟兄<80>中间<3319>站起来<450>(5660),说<3004>(5656)And<2532> in<1722> those<5025> days<2250> Peter<4074> stood up<450>(5631) in<1722> the midst<3319> of the disciples<3101>, and said<2036>(5627),<5037> (the number<3793> of names<3686> together<1909><846> were<2258>(5713) about<5613> an hundred<1540> and twenty<1501>,)C注释 注释 串珠 原文 典藏
1:16「弟兄们<80><435>!{<3739>}圣<40><4151><1223>大卫<1138>的口<4750>,在圣经<1124>上预言<4302>(5656){<4012>}{<3588>}{<1096>}{(5666)}领人<3595>捉拿<4815>(5660)耶稣<2424>的犹大<2455>,这话是必须<1163>(5707)应验<4137>(5683)的。Men<435> and brethren<80>, this<5026> scripture<1124> must<1163>(5713) needs have been fulfilled<4137>(5683), which<3739> the Holy<40> Ghost<4151> by<1223> the mouth<4750> of David<1138> spake before<4277>(5627) concerning<4012> Judas<2455>, which<3588> was<1096>(5637) guide<3595> to them that took<4815>(5631) Jesus<2424>.注释 串珠 原文 典藏
1:17{<3754>}他本来{<1510>}{(5707)}列<2674>(5772)<1722>我们<1473>数中,并且<2532>在{<3778>}使徒的职任<1248>上得了<2975>(5656)一分<2819>For<3754> he was<2258>(5713) numbered<2674>(5772) with<4862> us<2254>, and<2532> had obtained<2975>(5627) part<2819> of this<5026> ministry<1248>.注释 串珠 原文 典藏
1:18{<3303>}{<3767>}这人<3778><1537>他作恶<93>的工价<3408>买了<2932>(5662)一块田<5564>,以后<2532>{<1096>}{(5666)}身子仆倒<4248>,肚腹<3319>崩裂<2997>(5656),{<2532>}{<846>}肠子<4698><3956>流出来<1632>(5681)Now<3303><3767> this man<3778> purchased<2932>(5662) a field<5564> with<1537> the reward<3408> of iniquity<93>; and<2532> falling<1096>(5637) headlong<4248>, he burst asunder<2997>(5656) in the midst<3319>, and<2532> all<3956> his<846> bowels<4698> gushed out<1632>(5681).注释 串珠 原文 典藏
1:19{<2532>}住<2730>(5723)在耶路撒冷<2414>的众人<3956>都{<1096>}{(5662)}知道<1110>这事,所以<5620>按着他们<846>那里的{<2398>}话<1258>给那块<1565><5564>起名叫<2564>(5683)亚革大马<184>,就是<3778><1510>(5719)「血<129><5564>」的意思。And<2532> it was<1096>(5633) known<1110> unto all<3956> the dwellers<2730>(5723) at Jerusalem<2419>; insomuch as<5620> that<1565> field<5564> is called<2564>(5683) in their<846> proper<2398> tongue<1258>, Aceldama<184>, that is to say<5123>(5748), The field<5564> of blood<129>.注释 串珠 原文 典藏
1:20因为<1063>诗篇<5568>{<976>}上<1722>写着<1125>(5769),说:愿他<846>的住处<1886>变为<1096>(5676)荒场<2048>,{<2532>}{<1510>}{(5720)}无人<3361>在内<1722><846>居住<2730>(5723);又<2532>说:愿别人<2087><2983>(5657)<846>的职分<1984>For<1063> it is written<1125>(5769) in<1722> the book<976> of Psalms<5568>, Let<1096><0> his<846> habitation<1886> be<1096>(5676) desolate<2048>, and<2532> let<2077>(5749) no man<3361> dwell<2730>(5723) therein<1722><846>: and<2532> his<846> bishoprick<1984> let<2983><0> another<2087> take<2983>(5630). {bishoprick: or, office, or, charge}注释 串珠 字典 原文 典藏
1:21所以<3767>,{<1722>}{<3956>}{<3739>}主<2962>耶稣<2424><1909>我们<1473>中间始终出<1831>(5656){<2532>}入<1525>(5656)的时候<5550>Wherefore<3767> of these<5130> men<435> which have companied<4905>(5631) with us<2254> all<3956> the time<5550> that<1722><3739> the Lord<2962> Jesus<2424> went<1831><0> in<1525>(5627) and<2532> out<1831>(5627) among<1909> us<2248>,注释 串珠 原文 典藏
1:22就是从<575>约翰<2491>施洗<908><757>(5671),直到<2193>{<3739>}主离开<575>我们<1473>被接上升<353>(5681)的日子<2250>为止,必须<1163>(5719)从那常与我们<1473>作伴{<4905>}{(5660)}的{<3778>}人<435>中立<1096>(5664)一位<1520><4862>我们<1473>同作耶稣{<846>}复活<386>的见证<3144>。」Beginning<756>(5671) from<575> the baptism<908> of John<2491>, unto<2193> that same day<2250> that<3739> he was taken up<353>(5681) from<575> us<2257>, must<1163>(5748) one<1520> be ordained<1096>(5635) to be a witness<3144> with<4862> us<2254> of his<846> resurrection<386>.注释 串珠 原文 典藏
1:23于是<2532>选举<2476>(5656)两个<1417>人,就是那<3739>叫做<2564>(5746)巴撒巴<923>,又称呼<1941>(5681)犹士都<2459>的约瑟<2501>,和<2532>马提亚<3159>And<2532> they appointed<2476>(5627) two<1417>, Joseph<2501> called<2564>(5746) Barsabas<923>, who<3739> was surnamed<1941>(5681) Justus<2459>, and<2532> Matthias<3159>.注释 串珠 原文 典藏
1:24众人就{<2532>}祷告<4336>(5666)<3004>(5656):「主<2962>啊,你<4771>知道<2589>万人<3956>的心,求你从<1537><3778>两个<1417>人中{<1520>},指明<322>(5657)你所拣选<1586>(5668)的是谁<3739>,叫他得<2983>(5658)<3778>{<1248>}{<2532>}使徒<651>的位分<5117>。{<575>}这<3739>位分犹大<2455>已经丢弃<3845>(5656),往<1519>自己<2398>的地方<5117>去了<4198>(5677)。」And<2532> they prayed<4336>(5666), and said<2036>(5627), Thou<4771>, Lord<2962>, which knowest the hearts<2589> of all<3956> men , shew<322>(5657) whether<3739><1520> of<1537> these<5130> two<1417> thou hast chosen<1586>(5668),注释 串珠 原文 典藏
1:25【并于上节】That he may take<2983>(5629) part<2819> of this<5026> ministry<1248> and<2532> apostleship<651>, from<1537> which<3739> Judas<2455> by transgression fell<3845>(5627), that he might go<4198>(5677) to<1519> his own<2398> place<5117>.注释 串珠 原文 典藏
1:26于是<2532>众人为他们<846><1325>(5656)<2819>,{<2532>}{<2819>}摇出<4098>(5656){<1909>}马提亚<3159>来;他就<2532><3326>十一个<1733>使徒<652>同列<4785>(5681)And<2532> they gave forth<1325>(5656) their<846> lots<2819>; and<2532> the lot<2819> fell<4098>(5627) upon<1909> Matthias<3159>; and<2532> he was numbered<4785>(5681) with<3326> the eleven<1733> apostles<652>.注释 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。