版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

约翰福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
12:1{<3767>}逾越节<3957><4253><1803><2250>,耶稣<2424><2064>(5656)<1519>伯大尼<963>,就<3588><1510>(5707){<3739>}他<2424>叫拉撒路<2976><1537><3498>里复活<1453>(5656)之处<3699>Then<3767> Jesus<2424> six<1803> days<2250> before<4253> the passover<3957> came<2064>(5627) to<1519> Bethany<963>, where<3699> Lazarus<2976> was<2258>(5713) which<3588> had been dead<2348>(5761), whom<3739> he raised<1453>(5656) from<1537> the dead<3498>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:2有人在那里<1563><3767>给耶稣{<846>}预备<4160>(5656)筵席<1173>;{<2532>}马大<3136>伺候<1247>(5707),拉撒路<2976><1161><1510>(5707)<1537>那同<4862>耶稣{<846>}坐席<345>(5740)的人{<1520>}中。There<1563><3767> they made<4160>(5656) him<846> a supper<1173>; and<2532> Martha<3136> served<1247>(5707): but<1161> Lazarus<2976> was<2258>(5713) one<1520> of them that sat at the table<4873>(5740) with him<846>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:3{<3767>}马利亚<3137>就拿着<2983>(5660)一斤<3046>极贵<4186>的真哪哒<3487><4101>香膏<3464>,抹<218>(5656)耶稣<2424>的脚<4228>,又<2532>用自己<846>头发<2359>去擦<1591>(5656){<846>}{<4228>},屋里<3614><1161><4137>(5681)<1537><3464>的香气<3744>Then<3767> took<2983>(5631) Mary<3137> a pound<3046> of ointment<3464> of spikenard<3487><4101>, very costly<4186>, and anointed<218>(5656) the feet<4228> of Jesus<2424>, and<2532> wiped<1591>(5656) his<846> feet<4228> with her<846> hair<2359>: and<1161> the house<3614> was filled<4137>(5681) with<1537> the odour<3744> of the ointment<3464>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
12:4{<1161>}有一个<1520>{<1537>}{<846>}门徒<3101>,就是<3588>那将要<3195>(5723)<3860>(5721)耶稣{<846>}的加略人<2469>犹大<2455>Then<3767> saith<3004>(5719) one<1520> of<1537> his<846> disciples<3101>, Judas<2455> Iscariot<2469>, Simon's<4613> son , which<3588> should<3195>(5723) betray<3860>(5721) him<846>,注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:5<3004>(5719):「这<3778>香膏<3464>为甚么<1223><5101><3756><4097>(5681)三十<5145>两银子<1220>{<2532>}周济<1325>(5681)穷人<4434>呢?」Why<1302> was<4097><0> not<3756> this<5124> ointment<3464> sold<4097>(5681) for three hundred<5145> pence<1220>, and<2532> given<1325>(5681) to the poor<4434>?注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
12:6{<1161>}他说<3004>(5656)<3778>话,{<846>}并不<3756><3754>挂念<3199>(5707){<4012>}穷人<4434>,乃<235><3754>他是<1510>(5707)个贼<2812>,又<2532>带着<2192>(5723)钱囊<1101>,常取<941>(5707)其中所存<906>(5746)的。<1161> This<5124> he said<2036>(5627), not<3756> that<3754> he<846> cared<3199>(5707) for<4012> the poor<4434>; but<235> because<3754> he was<2258>(5713) a thief<2812>, and<2532> had<2192>(5707) the bag<1101>, and<2532> bare<941>(5707) what was put therein<906>(5746).注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
12:7{<3767>}耶稣<2424><3004>(5656):「由<863>(5657)<846>吧!她是为<2443><1519><1473>安葬<1780>之日<2250>存留<5083>(5661){<846>}的。Then<3767> said<2036>(5627) Jesus<2424>, Let<863><0> her<846> alone<863>(5628): against<1519> the day<2250> of my<3450> burying<1780> hath she kept<5083>(5758) this<846>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:8因为<1063><3842><2192>(5719)穷人<4434><3326>你们<1438>同在,只是<1161>你们不<3756><3842><2192>(5719)<1473>。」For<1063> the poor<4434> always<3842> ye have<2192>(5719) with<3326> you<1438>; but<1161> me<1691> ye have<2192>(5719) not<3756> always<3842>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:9{<3767>}有许多<4183>{<1537>}犹太<2453><3793>知道<1097>(5656){<3754>}耶稣在<1510>(5719)那里<1563>,{<2532>}就来了<2064>(5656),不<3756><3441>是为<1223>耶稣<2424>的缘故,也<2532>{<235>}是<2443>要看<3708>(5661){<3739>}他从<1537><3498>里所复活<1453>(5656)的拉撒路<2976>Much<4183> people<3793> of<1537> the Jews<2453> therefore<3767> knew<1097>(5627) that<3754> he was<2076>(5748) there<1563>: and<2532> they came<2064>(5627) not<3756> for<1223> Jesus<2424>' sake only<3440>, but<235> that<2443> they might see<1492>(5632) Lazarus<2976> also<2532>, whom<3739> he had raised<1453>(5656) from<1537> the dead<3498>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:10<1161>祭司长<749>商议<1011>(5668){<2443>}连拉撒路<2976><2532>要杀<615>(5661)了;But<1161> the chief priests<749> consulted<1011>(5662) that<2443> they might put<615><0> Lazarus<2976> also<2532> to death<615>(5725);注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:11<3754>有好些<4183>犹太人<2453>为拉撒路{<846>}的缘故<1223>,回去<5217>(5707){<2532>}信<4100>(5707)<1519>耶稣<2424>Because<3754> that by reason<1223> of him<846> many<4183> of the Jews<2453> went away<5217>(5707), and<2532> believed<4100>(5707) on<1519> Jesus<2424>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:12第二天<1887>,有许多<4183>上来<2064>(5660)<1519><1859>的人<3793>听见<191>(5660){<3754>}耶稣<2424>将到<2064>(5736){<1519>}耶路撒冷<2414>On the next day<1887> much<4183> people<3793> that were come<2064>(5631) to<1519> the feast<1859>, when they heard<191>(5660) that<3754> Jesus<2424> was coming<2064>(5736) to<1519> Jerusalem<2414>,注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:13就拿着<2983>(5656)棕树<5404><902>{<2532>}出去<1831>(5656){<1519>}迎接<5222><846>,{<2532>}喊着<2905>(5707)说:和散那<5614>!奉<1722><2962><3686><2064>(5740)的{<2532>}以色列<2474><935>是应当称颂<2127>(5772)的!Took<2983>(5627) branches<902> of palm trees<5404>, and<2532> went forth<1831>(5627) to<1519> meet<5222> him<846>, and<2532> cried<2896>(5707), Hosanna<5614>: Blessed<2127>(5772) is the King<935> of Israel<2474> that cometh<2064>(5740) in<1722> the name<3686> of the Lord<2962>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
12:14{<1161>}耶稣<2424>得了<2147>(5660)一个驴驹<3678>,就骑<2523>(5656)<1909><846>,如<2531>经上所{<1510>}{(5719)}记<1125>(5772)的说:And<1161> Jesus<2424>, when he had found<2147>(5631) a young ass<3678>, sat<2523>(5656) thereon<1909><846>; as<2531> it is<2076>(5748) written<1125>(5772),注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
12:15锡安<4622>的民(原文是女子<2364>)哪<2400>,不<3361>要惧怕<5399>(5744)!你<4771>的王<935><2521>(5740)<1909><3688><4454>来了<2064>(5736)Fear<5399>(5732)(5737) not<3361>, daughter<2364> of Sion<4622>: behold<2400>(5628), thy<4675> King<935> cometh<2064>(5736), sitting<2521>(5740) on<1909> an ass's<3688> colt<4454>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
12:16这些事<3778>{<846>}门徒<3101>起先<4413><3756>明白<1097>(5656),{<235>}等到<3753>耶稣<2424>得了荣耀<1392>(5681)以后<5119>才想起<3403>(5681){<3754>}这话<3778><1510>(5707)指着<1909><846><1125>(5772)的,并且<2532>众人果然向他<846>这样<3778>行了<4160>(5656)<1161> These things<5023> understood<1097>(5627) not<3756> his<846> disciples<3101> at the first<4412>: but<235> when<3753> Jesus<2424> was glorified<1392>(5681), then<5119> remembered they<3415>(5681) that<3754> these things<5023> were<2258>(5713) written<1125>(5772) of<1909> him<846>, and<2532> that they had done<4160>(5656) these things<5023> unto him<846>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:17<3753>耶稣呼唤<5455>(5656)拉撒路<2976>,{<2532>}叫他<846><1537><3498>复活<1453>(5656)<1537>坟墓<3419>的时候,同<3326>耶稣{<846>}在<1510>(5723)那里<3767>的众人<3793>就作见证<3140>(5707)The people<3793> therefore<3767> that was<5607>(5752) with<3326> him<846> when<3753> he called<5455>(5656) Lazarus<2976> out of<1537> his grave<3419>, and<2532> raised<1453>(5656) him<846> from<1537> the dead<3498>, bare record<3140>(5707).注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
12:18众人<3793><3778>{<1223>}{<3754>}听见<191>(5656){<846>}耶稣行了<4160>(5760)<3778>神迹<4592>,就<2532>去迎接<5221>(5656)<846>For this<5124> cause<1223> the people<3793> also<2532> met<5221>(5656) him<846>, for that<3754> they heard<191>(5656) that<846> he had done<4160>(5760) this<5124> miracle<4592>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:19法利赛人<5330>{<3767>}彼此<4314><1438><3004>(5656):「看哪<2334>(5719),你们是<3754>徒劳<5623>(5719)无益<3756><3762>,{<2396>}世人<2889>都随从<3694><846><565>(5656)了。」The Pharisees<5330> therefore<3767> said<2036>(5627) among<4314> themselves<1438>, Perceive ye<2334>(5719)(5720) how<3754> ye prevail<5623>(5719) nothing<3756><3762>? behold<2396>, the world<2889> is gone<565>(5627) after<3694> him<846>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:20{<1161>}那时<1510>(5707),上来<305>(5723)<2443>{<1722>}节<1859>礼拜<4352>(5661)的人中<1537>,有几个<5100>希腊人<1672>And<1161> there were<2258>(5713) certain<5100> Greeks<1672> among<1537> them that came up<305>(5723) to<2443> worship<4352>(5661) at<1722> the feast<1859>:注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:21{<3767>}他们{<3778>}来<4334>(5656)见{<575>}加利利<1056>伯赛大<966>的腓力<5376>,{<2532>}求<2065>(5707)<846><3004>(5723):「先生<2962>,我们愿意<2309>(5719)<3608a>(5658)耶稣<2424>。」The same<3778> came<4334>(5656) therefore<3767> to Philip<5376>, which was of<575> Bethsaida<966> of Galilee<1056>, and<2532> desired<2065>(5707) him<846>, saying<3004>(5723), Sir<2962>, we would<2309>(5719) see<1492>(5629) Jesus<2424>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:22腓力<5376><2064>(5736){<2532>}告诉<3004>(5719)安得烈<406>,{<2532>}安得烈<406><2532>腓力<5376><2064>(5736)告诉<3004>(5719)耶稣<2424>Philip<5376> cometh<2064>(5736) and<2532> telleth<3004>(5719) Andrew<406>: and<2532> again<3825> Andrew<406> and<2532> Philip<5376> tell<3004>(5719) Jesus<2424>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:23{<1161>}耶稣<2424>{<611>}{(5736)}{<846>}说<3004>(5723):「人<444><5207>得荣耀<1392>(5686)的{<2443>}时候<5610>到了<2064>(5758)And<1161> Jesus<2424> answered<611>(5662) them<846>, saying<3004>(5723), The hour<5610> is come<2064>(5754), that<2443> the Son<5207> of man<444> should be glorified<1392>(5686).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:24我实实<281>在在地<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,一粒<2848>麦子<4621>不{<1437>}<3361><4098>(5660)<1519><1093>里死了<599>(5661),{<846>}仍旧是<3306>(5719)一粒<3441>,{<1161>}若<1437>是死了<599>(5661),就结出<5342>(5719)许多<4183>子粒<2590>来。Verily<281>, verily<281>, I say<3004>(5719) unto you<5213>, Except<3362> a corn<2848> of wheat<4621> fall<4098>(5631) into<1519> the ground<1093> and die<599>(5632), it<846> abideth<3306>(5719) alone<3441>: but<1161> if<1437> it die<599>(5632), it bringeth forth<5342>(5719) much<4183> fruit<2590>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
12:25爱惜<5368>(5723)自己<846>生命<5590>的,就失丧<622>(5719)生命{<846>};{<2532>}在<1722><3778>世上<2889>恨恶<3404>(5723)自己<846>生命<5590>的,就要保守<5442>(5692)生命{<846>}到<1519><166><2222>He that loveth<5368>(5723) his<846> life<5590> shall lose<622>(5692) it<846>; and<2532> he that hateth<3404>(5723) his<846> life<5590> in<1722> this<5129> world<2889> shall keep<5442>(5692) it<846> unto<1519> life<2222> eternal<166>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:26<1437>有人<5100>服事<1247>(5725)<1473>,就当跟从<190>(5720)<1473>;{<2532>}我<1473><1510>(5719)哪里<3699>,服事我<1699>的人<1249><2532>要在<1510>(5695)那里<1563>;若<1437>有人<5100>服事<1247>(5725)<1473>,我父<3962>必尊重<5091>(5692)<846>。」If<1437> any man<5100> serve<1247>(5725) me<1698>, let him follow<190>(5720) me<1698>; and<2532> where<3699> I<1473> am<1510>(5748), there<1563> shall<2071><0> also<2532> my<1699> servant<1249> be<2071>(5704):<2532> if<1437> any man<5100> serve<1247>(5725) me<1698>, him<846> will<5091><0> my Father<3962> honour<5091>(5692).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:27「我<1473>现在<3568>心里<5590>忧愁<5015>(5769),{<2532>}我说<3004>(5661)甚么<5101>才好呢?父啊<3962>,救<4982>(5657)<1473>脱离<1537><3778>时候<5610>;但<235>我原是<3778>{<1223>}为{<1519>}这<3778>时候<5610><2064>(5656)的。Now<3568> is<5015><0> my<3450> soul<5590> troubled<5015>(5769); and<2532> what<5101> shall I say<2036>(5632)? Father<3962>, save<4982>(5657) me<3165> from<1537> this<5026> hour<5610>: but<235> for this<5124> cause<1223> came I<2064>(5627) unto<1519> this<5026> hour<5610>. 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:28父啊<3962>,愿你荣耀<1392>(5657)<4771>的名<3686>!」当时<3767>就有声音<5456><1537>天上<3772><2064>(5656),说:「我已经<2532>荣耀了<1392>(5656)我的名,还要<3825><2532>荣耀<1392>(5692)。」Father<3962>, glorify<1392>(5657) thy<4675> name<3686>. Then<3767> came there<2064>(5627) a voice<5456> from<1537> heaven<3772>, saying , I have<1392><0> both<2532> glorified<1392>(5656) it , and<2532> will glorify<1392>(5692) it again<3825>. 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:29站在<2476>(5761)旁边<3767>的众人<3793>{<2532>}听见<191>(5660),就说<3004>(5707):「打雷了<1096>(5760)<1027>。」还有人<243><3004>(5707):「有天使<32>对他<846>说话<2980>(5758)。」The people<3793> therefore<3767>, that stood by<2476>(5761), and<2532> heard<191>(5660) it , said<3004>(5707) that it thundered<1096>(5755)<1027>: others<243> said<3004>(5707), An angel<32> spake<2980>(5758) to him<846>. 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:30耶稣<2424>{<611>}{(5675)}{<2532>}说<3004>(5656):「这<3778>声音<5456><3756><1096>(5758)<1223><1473>,{<235>}是为<1223>你们<4771>来的。Jesus<2424> answered<611>(5662) and<2532> said<2036>(5627), This<3778> voice<5456> came<1096>(5754) not<3756> because of<1223> me<1691>, but<235> for<1223><0> your sakes<5209><1223>. 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:31现在<3568><3778>世界<2889><1510>(5719)审判<2920>,{<3568>}这<3778>世界<2889>的王<758>要被赶<1544>(5701)出去<1854>Now<3568> is<2076>(5748) the judgment<2920> of this<5127> world<2889>: now<3568> shall<1544><0> the prince<758> of this<5127> world<2889> be cast<1544>(5701) out<1854>. 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:32<2504><1437><1537><1093>上被举起来<5312>(5686),就要吸引<1670>(5692)万人<3956>来归<4314><1683>。」And I<2504>, if<1437> I be lifted up<5312>(5686) from<1537> the earth<1093>, will draw<1670>(5692) all<3956> men unto<4314> me<1683>. 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:33{<1161>}耶稣这<3778><3004>(5707)原是指着<4591>(5723)自己将要<3195>(5707)怎样<4169>{<2288>}死<599>(5721)说的。<1161> This<5124> he said<3004>(5707), signifying<4591>(5723) what<4169> death<2288> he should<3195>(5707) die<599>(5721). 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:34{<3767>}众人<3793>回答<611>(5675){<846>}说:「我们<1473>听见<191>(5656){<1537>}律法<3551>上有话说,{<3754>}基督<5547><3306>(5719)<1519><165>的,{<2532>}你<4771>怎么<4459><3004>(5719){<3754>}『人<444><5207>必须<1163>(5719)被举起来<5312>(5683)』呢?这<3778><444><5207><1510>(5719)<5101>呢?」The people<3793> answered<611>(5662) him<846>, We<2249> have heard<191>(5656) out of<1537> the law<3551> that<3754> Christ<5547> abideth<3306>(5719) for<1519> ever<165>: and<2532> how<4459> sayest<3004>(5719) thou<4771>,<3754> The Son<5207> of man<444> must<1163>(5748) be lifted up<5312>(5683)? who<5101> is<2076>(5748) this<3778> Son<5207> of man<444>? 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:35{<3767>}耶稣{<3588>}<2424>对他们<846><3004>(5656):「光{<3588>}<5457>在{<1510>}{(5719)}你们<4771>中间<1722>还有<2089>不多的<3398>时候<5550>,应当趁着<5613><2192>(5719)光{<3588>}<5457>行走<4043>(5720),免得<2443><3361>黑暗<4653>临到<2638>(5661)你们<4771>;{<2532>}那在<1722>黑暗{<3588>}<4653>里行走的{<3588>}<4043>(5723),不<3756>知道<3608a>(5758)往何处<4226>去{<3588>}<5217>(5719)Then<3767> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto them<846>, Yet<2089> a little<3398> while<5550> is<2076>(5748) the light<5457> with<3326> you<5216>. Walk<4043>(5720) while<2193> ye have<2192>(5719) the light<5457>, lest<3363> darkness<4653> come upon<2638>(5632) you<5209>: for<2532> he that walketh<4043>(5723) in<1722> darkness<4653> knoweth<1492>(5758) not<3756> whither<4226> he goeth<5217>(5719). C注释 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:36你们应当趁着<5613><2192>(5719)<5457>,信<4100>(5720)<1519>这光<5457>,使<2443>你们成为<1096>(5667)光明<5457>之子<5207>。」耶稣<2424>说了<2980>(5656)这话<3778>,就离开他们<565>(5660){<2532>}隐藏了<2928>(5681){<575>}{<846>}。While<2193> ye have<2192>(5719) light<5457>, believe<4100>(5720) in<1519> the light<5457>, that<2443> ye may be<1096>(5638) the children<5207> of light<5457>. These things<5023> spake<2980>(5656) Jesus<2424>, and departed<565>(5631), and<2532> did hide himself<2928>(5648) from<575> them<846>. 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:37<846>虽然<1161>在他们<846>面前<1715>行了<4160>(5761)许多<5118>神迹<4592>,他们还是不<3756><4100>(5707){<1519>}他<846>But<1161> though he<846> had done<4160>(5761) so many<5118> miracles<4592> before<1715> them<846>, yet they believed<4100>(5707) not<3756> on<1519> him<846>: 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:38这是<2443>要应验<4137>(5686)先知<4396>以赛亚<2268>的话<3056>,{<3739>}说<3004>(5656):主啊<2962>,我们<1473>所传<189>的有谁<5101><4100>(5656)呢?{<2532>}主<2962>的膀臂<1023>向谁<5101>显露<601>(5681)呢?That<2443> the saying<3056> of Esaias<2268> the prophet<4396> might be fulfilled<4137>(5686), which<3739> he spake<2036>(5627), Lord<2962>, who<5101> hath believed<4100>(5656) our<2257> report<189>? and<2532> to whom<5101> hath the arm<1023> of the Lord<2962> been revealed<601>(5681)? 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:39他们所以<3778><1223><3756><1410>(5708)<4100>(5721),因为<3754>以赛亚<2268><3825><3004>(5656)Therefore<5124><1223> they could<1410>(5711) not<3756> believe<4100>(5721), because<3754> that Esaias<2268> said<2036>(5627) again<3825>, 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:40主叫他们<846>瞎了<5186>(5758)<3788>,{<2532>}硬了<4456>(5656){<846>}心<2588>,免得<2443><3361>他们眼睛<3788>看见<3708>(5661),{<2532>}心里<2588>明白<3539>(5661),{<2532>}回转<4762>(5686)过来,{<2532>}我就医治<2390>(5695)他们<846>He hath blinded<5186>(5758) their<846> eyes<3788>, and<2532> hardened<4456>(5758) their<846> heart<2588>; that<3363><0> they should<1492><0> not<3363> see<1492>(5632) with their eyes<3788>, nor<2532> understand<3539>(5661) with their heart<2588>, and<2532> be converted<1994>(5652), and<2532> I should heal<2390>(5667) them<846>. 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:41以赛亚<2268>因为<3754>看见<3708>(5656)<846>的荣耀<1391>,就<2532><2980>(5656)<4012><846><3004>(5656)这话<3778>These things<5023> said<2036>(5627) Esaias<2268>, when<3753> he saw<1492>(5627) his<846> glory<1391>, and<2532> spake<2980>(5656) of<4012> him<846>. 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:42虽然如此<3676><3305>,官长<758><1537><2532>有好些<4183><4100>(5656){<1519>}他<846>的,只<235><1223>法利赛人<5330>的缘故,就不<3756>承认<3670>(5707),恐怕<2443><3361><1096>(5667)赶出会堂<656>Nevertheless<3676><3305> among<1537> the chief rulers<758> also<2532> many<4183> believed<4100>(5656) on<1519> him<846>; but<235> because<1223> of the Pharisees<5330> they did<3670><0> not<3756> confess<3670>(5707) him , lest<3363> they should be<1096>(5638) put out of the synagogue<656>: 注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
12:43这是<1063>因他们爱<25>(5656)<444>的荣耀<1391><3123><2260>爱 神<2316>的荣耀<1391>For<1063> they loved<25>(5656) the praise<1391> of men<444> more<3123> than<2260> the praise<1391> of God<2316>. 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:44<1161>耶稣<2424>大声<2896>(5656){<2532>}说<3004>(5656):「信<4100>(5723){<1519>}我<1473>的,不<3756>是信<4100>(5719){<1519>}我<1473>,乃是<235><1519>那差<3992>(5660)<1473>来的。<1161> Jesus<2424> cried<2896>(5656) and<2532> said<2036>(5627), He that believeth<4100>(5723) on<1519> me<1691>, believeth<4100>(5719) not<3756> on<1519> me<1691>, but<235> on<1519> him that sent<3992>(5660) me<3165>. 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:45{<2532>}人看见<2334>(5723)<1473>,就是看见<2334>(5719)那差<3992>(5660)<1473>来的。And<2532> he that seeth<2334>(5723) me<1691> seeth<2334>(5719) him that sent<3992>(5660) me<3165>. 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:46<1473><2064>(5758){<1519>}世<2889>上来,乃是光<5457>,叫<2443><3956><4100>(5723){<1519>}我<1473>的,不<3361><3306>(5661)<1722>黑暗<4653>里。I<1473> am come<2064>(5754) a light<5457> into<1519> the world<2889>, that<3363><0> whosoever<3956> believeth<4100>(5723) on<1519> me<1691> should<3306><0> not<3363> abide<3306>(5661) in<1722> darkness<4653>. 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:47<2532><1437>有人<5100>听见<191>(5661)<1473>的话<4487>{<2532>}不<3361>遵守<5442>(5661),我<1473><3756>审判<2919>(5719)<846>。我来<2064>(5656)<1063><3756>是要<2443>审判<2919>(5661)世界<2889>,乃<235>是要<2443>拯救<4982>(5661)世界<2889>And<2532> if<3362><0> any man<5100> hear<191>(5661) my<3450> words<4487>, and<2532> believe<4100>(5661) not<3362>, I<1473> judge<2919>(5692)(5719) him<846> not<3756>: for<1063> I came<2064>(5627) not<3756> to<2443> judge<2919>(5725) the world<2889>, but<235> to<2443> save<4982>(5661) the world<2889>. 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:48弃绝<114>(5723)<1473>、{<2532>}不<3361>领受<2983>(5723)<1473><4487>的人,有<2192>(5719)审判<2919>(5723)<846>的―就是我所<3739><2980>(5656)的道<3056>{<1565>}在<1722><2078><2250>要审判<2919>(5692)<846>He that rejecteth<114>(5723) me<1691>, and<2532> receiveth<2983>(5723) not<3361> my<3450> words<4487>, hath<2192>(5719) one that judgeth<2919>(5723) him<846>: the word<3056> that<3739> I have spoken<2980>(5656), the same<1565> shall judge<2919>(5692) him<846> in<1722> the last<2078> day<2250>. 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:49因为<3754><1473><3756>有凭着<1537>自己<1683><2980>(5656),惟<235>有差<3992>(5660)<1473>来的父<3962>{<846>}已经给<1325>(5758)<1473>命令<1785>,叫我说<3004>(5661)甚么<5101>,{<2532>}讲<2980>(5661)甚么<5101>For<3754> I<1473> have<2980><0> not<3756> spoken<2980>(5656) of<1537> myself<1683>; but<235> the Father<3962> which sent<3992>(5660) me<3165>, he<846> gave<1325>(5656) me<3427> a commandment<1785>, what<5101> I should say<2036>(5632), and<2532> what<5101> I should speak<2980>(5661). 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:50我也<2532>知道<3608a>(5758){<3754>}他<846>的命令<1785>就是<1510>(5719)<166><2222>。故此<3767>,我<1473>所讲<2980>(5719)的话<3739>正是{<3779>}{<2980>}{(5719)}照着<2531><3962>对我<1473>所说<3004>(5758)的。」And<2532> I know<1492>(5758) that<3754> his<846> commandment<1785> is<2076>(5748) life<2222> everlasting<166>: whatsoever<3739> I<1473> speak<2980>(5719) therefore<3767>, even as<2531> the Father<3962> said<2046>(5758) unto me<3427>, so<3779> I speak<2980>(5719). 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。