版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

约翰福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
2:1<2532>第三<5154><2250>,在<1722>加利利<1056>的迦拿<2580><1096>(5662)娶亲的筵席<1062><2532>耶稣<2424>的母亲<3384><1510>(5707)那里<1563>And<2532> the third<5154> day<2250> there was<1096>(5633) a marriage<1062> in<1722> Cana<2580> of Galilee<1056>; and<2532> the mother<3384> of Jesus<2424> was<2258>(5713) there<1563>:注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:2<1161><2532>耶稣<2424><2532>他的<846>门徒<3101>也被请<2564>(5681)<1519>赴席<1062>And<1161> both<2532> Jesus<2424> was called<2564>(5681), and<2532> his<846> disciples<3101>, to<1519> the marriage<1062>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:3{<2532>}酒<3631>用尽了<5302>(5660),耶稣<2424>的母亲<3384><4314><846><3004>(5719):「他们没<3756><2192>(5719)<3631>了。」And<2532> when they wanted<5302>(5660) wine<3631>, the mother<3384> of Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto<4314> him<846>, They have<2192>(5719) no<3756> wine<3631>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
2:4{<2532>}耶稣<2424>{<846>}说<3004>(5719):「母亲(原文是妇人<1135>),我<1473><2532><4771>有甚么<5101>相干?我的<1473>时候<5610>还没有<3768><2240>(5719)。」Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto her<846>, Woman<1135>, what<5101> have I<1698> to do with<2532> thee<4671>? mine<3450> hour<5610> is<2240><0> not yet<3768> come<2240>(5719).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:5<846>母亲<3384>对用人<1249><3004>(5719):「他告诉<3004>(5725)你们<4771>甚么<3739><5100><302>,你们就做<4160>(5657)甚么。」His<846> mother<3384> saith<3004>(5719) unto the servants<1249>, Whatsoever<3748><302> he saith<3004>(5725) unto you<5213>, do<4160>(5657) it .注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:6{<1161>}照<2596>犹太人<2453>洁净的规矩<2512>,有<1510>(5707)六口<1803><3035><5201>摆在<2749>(5740)那里<1563>,每口<303>可以盛<5562>(5723)<1417>{<2228>}三<5140><3355>水。And<1161> there were<2258>(5713) set<2749>(5740) there<1563> six<1803> waterpots<5201> of stone<3035>, after<2596> the manner of the purifying<2512> of the Jews<2453>, containing<5562>(5723) two<1417> or<2228> three<5140> firkins<3355> apiece<303>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
2:7耶稣<2424>对用人{<846>}说<3004>(5719):「把缸<5201>倒满了<1072>(5657)<5204>。」他们就<2532>倒满了<1072>(5656){<846>},直到<2193>缸口<507>Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto them<846>, Fill<1072>(5657) the waterpots<5201> with water<5204>. And<2532> they filled<1072><0> them<846> up<1072>(5656) to<2193> the brim<507>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
2:8耶稣又<2532>{<846>}说<3004>(5719):「现在<3568>可以舀出来<501>(5657),{<2532>}送给<5342>(5720)管筵席的<755>。」他们就<1161>送了去<5342>(5656)And<2532> he saith<3004>(5719) unto them<846>, Draw out<501>(5657) now<3568>, and<2532> bear<5342>(5720) unto the governor of the feast<755>. And<2532> they bare<5342>(5656) it .注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:9{<1161>}{<5613>}管筵席的<755>尝了<1089>(5662)那水<5204>变的<1096>(5772)<3631>,{<2532>}并不<3756>知道<3608a>(5715)是哪里<4159>来的<1510>(5719),只有<1161>{<3588>}舀<501>(5761)<5204>的用人<1249>知道<3608a>(5715)。管筵席的<755>便叫<5455>(5719)新郎<3566>来,<1161> When<5613> the ruler of the feast<755> had tasted<1089>(5662) the water<5204> that was made<1096>(5772) wine<3631>, and<2532> knew<1492>(5715) not<3756> whence<4159> it was<2076>(5748): (but<1161> the servants<1249> which<3588> drew<501>(5761) the water<5204> knew<1492>(5715);) the governor of the feast<755> called<5455>(5719) the bridegroom<3566>,注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
2:10{<2532>}对他<846><3004>(5719):「人<444>都是<3956><4413>摆上<5087>(5719)<2570><3631>,{<2532>}等<3752>客喝足了<3184>(5686),才摆上次的<1640>,你<4771>倒把好<2570><3631><5083>(5758)<2193>如今<737>!」And<2532> saith<3004>(5719) unto him<846>, Every<3956> man<444> at the beginning<4412> doth set forth<5087>(5719) good<2570> wine<3631>; and<2532> when<3752> men have well drunk<3184>(5686), then<5119> that which is worse<1640>: but thou<4771> hast kept<5083>(5758) the good<2570> wine<3631> until<2193> now<737>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
2:11这是<3778>耶稣<2424>所行<4160>(5656)的头一件<746>神迹<4592>,是在<1722>加利利<1056>的迦拿<2580>行的,{<2532>}显出<5319>(5656)他的<846>荣耀<1391>来;他的<846>门徒<3101><2532><4100>(5656){<1519>}他<846>了。This<5026> beginning<746> of miracles<4592> did<4160>(5656) Jesus<2424> in<1722> Cana<2580> of Galilee<1056>, and<2532> manifested forth<5319>(5656) his<846> glory<1391>; and<2532> his<846> disciples<3101> believed<4100>(5656) on<1519> him<846>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:12这事<3778>以后<3326>,耶稣{<846>}与<2532>他的<846>母亲<3384>、{<2532>}{<846>}弟兄<80>,和<2532>{<846>}门徒<3101>都下<2597>(5656){<1519>}迦百农<2584>去,{<2532>}在那里<1563>住了<3306>(5656)<3756><4183>几日<2250>After<3326> this<5124> he went down<2597>(5627) to<1519> Capernaum<2584>, he<846>, and<2532> his<846> mother<3384>, and<2532> his<846> brethren<80>, and<2532> his<846> disciples<3101>: and<2532> they continued<3306>(5656) there<1563> not<3756> many<4183> days<2250>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:13<2532>犹太人<2453>的逾越节<3957>近了<1510>(5707)<1451><2532>耶稣<2424>就上<305>(5656)耶路撒冷<2414><1519>And<2532> the Jews<2453>' passover<3957> was<2258>(5713) at hand<1451>, and<2532> Jesus<2424> went up<305>(5627) to<1519> Jerusalem<2414>,注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:14<2532>看见<2147>(5656)殿<2411><1722>有卖<4453>(5723)<1016><2532><4263><2532>鸽子的<4058>,并有<2532>兑换银钱的<2773>人坐在<2521>(5740)那里,And<2532> found<2147>(5627) in<1722> the temple<2411> those that sold<4453>(5723) oxen<1016> and<2532> sheep<4263> and<2532> doves<4058>, and<2532> the changers of money<2773> sitting<2521>(5740):注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
2:15耶稣就<2532>拿{<1537>}绳子<4979>做成<4160>(5660)鞭子<5416>,把{<5037>}牛<1016>{<2532>}羊<4263><3956>赶出<1544>(5656){<1537>}殿<2411>去,{<2532>}倒出<1632>(5656)兑换银钱之人<2855>的银钱<2772>,{<2532>}推翻<396>(5656)他们的桌子<5132>And<2532> when he had made<4160>(5660) a scourge<5416> of<1537> small cords<4979>, he drove<1544>(5627) them all<3956> out of<1537> the temple<2411>, and<5037> the sheep<4263>, and<2532> the oxen<1016>; and<2532> poured out<1632>(5656) the changers<2855>' money<2772>, and<2532> overthrew<390>(5656) the tables<5132>;注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
2:16<2532>对卖<4453>(5723)鸽子<4058>的说<3004>(5656):「把这些东西<3778>拿去<142>(5657){<1782>}!不要<3361>将我<1473><3962>的殿<3624>当作<4160>(5720)买卖<1712>的地方<3624>。」And<2532> said<2036>(5627) unto them that sold<4453>(5723) doves<4058>, Take<142>(5657) these things<5023> hence<1782>; make<4160>(5720) not<3361> my<3450> Father's<3962> house<3624> an house<3624> of merchandise<1712>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
2:17他的<846>门徒<3101>就想起<3403>(5681){<3754>}经上{<1510>}{(5719)}记着<1125>(5772)说:「我<1473>为你的<4771>殿<3624>心里焦急<2205>,如同火烧<2719>(5695)。」And<1161> his<846> disciples<3101> remembered<3415>(5681) that<3754> it was<2076>(5748) written<1125>(5772), The zeal<2205> of thine<4675> house<3624> hath eaten<2719><0> me<3165> up<2719>(5627).注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
2:18因此<3767>犹太人<2453>问{<611>}{(5675)}{<2532>}他<846><3004>(5656):「你既<3754><4160>(5719)这些事<3778>,还显<1166>(5719)甚么<5101>神迹<4592>给我们<1473>看呢?」Then<3767> answered<611>(5662) the Jews<2453> and<2532> said<2036>(5627) unto him<846>, What<5101> sign<4592> shewest thou<1166>(5719) unto us<2254>, seeing that<3754> thou doest<4160>(5719) these things<5023>?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:19耶稣<2424>回答<611>(5675){<2532>}{<846>}说<3004>(5656):「你们拆毁<3089>(5657)<3778>殿<3485>,{<2532>}我三<5140><2250><1722>要再建立{<846>}起来<1453>(5692)。」Jesus<2424> answered<611>(5662) and<2532> said<2036>(5627) unto them<846>, Destroy<3089>(5657) this<5126> temple<3485>, and<2532> in<1722> three<5140> days<2250> I will raise<1453><0> it<846> up<1453>(5692).注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
2:20犹太人<2453>便<3767><3004>(5656):「这<3778>殿<3485>是四十<5062>{<2532>}六<1803><2094>才造成的<3618>(5681),{<2532>}你<4771><5140><2250><1722>就再建立{<846>}起来<1453>(5692)吗?」Then<3767> said<2036>(5627) the Jews<2453>, Forty<5062> and<2532> six<1803> years<2094> was<3618><0> this<3778> temple<3485> in building<3618>(5681), and<2532> wilt<1453><0> thou<4771> rear<1453><0> it<846> up<1453>(5692) in<1722> three<5140> days<2250>?注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
2:21<1161>耶稣{<1565>}这话<3004>(5707)<4012>以他的<846>身体<4983>为殿<3485>But<1161> he<1565> spake<3004>(5707) of<4012> the temple<3485> of his<846> body<4983>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:22所以<3767><3753>他从<1537>死里<3498>复活<1453>(5681)以后,门徒<3101>{<846>}就想起<3403>(5681)<3754>他说过<3004>(5707)这话<3778>,便<2532>信了<4100>(5656)圣经<1124><2532>耶稣<2424><3739>说的<3004>(5656){<3056>}。When<3753> therefore<3767> he was risen<1453>(5681) from<1537> the dead<3498>, his<846> disciples<3101> remembered<3415>(5681) that<3754> he had said<3004>(5707) this<5124> unto them<846>; and<2532> they believed<4100>(5656) the scripture<1124>, and<2532> the word<3056> which<3739> Jesus<2424> had said<2036>(5627).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:23<1161><5613>耶稣在<1510>(5707)<1722>耶路撒冷<2414><1722>逾越节<3957>的时候{<1722>}{<1859>},有许多人<4183>看见<2334>(5723)他所<3739>行的<4160>(5707)神迹<846><4592>,就信了<4100>(5656)<1519>他的<846><3686>Now<1161> when<5613> he was<2258>(5713) in<1722> Jerusalem<2414> at<1722> the passover<3957>, in<1722> the feast<1859> day , many<4183> believed<4100>(5656) in<1519> his<846> name<3686>, when they saw<2334>(5723) the miracles<846><4592> which<3739> he did<4160>(5707).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:24<846><1161>耶稣<2424>却不<3756>将自己<846>交托<4100>(5707)他们<846>;因为<1223><846>知道<1097>(5721)万人<3956>But<1161> Jesus<2424><846> did<4100><0> not<3756> commit<4100>(5707) himself<1438> unto them<846>, because<1223> he<846> knew<1097>(5721) all<3956> men ,注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:25<2532><3754><5532><2192>(5707)不着<3756><2443><5100>见证<3140>(5661)<4012><444>怎样,因<1063><846>知道<1097>(5707)<444>心里<1722>所存的<5101><1510>(5707)And<2532><3754> needed<5532><2192>(5707) not<3756> that<2443> any<5100> should testify<3140>(5661) of<4012> man<444>: for<1063> he<846> knew<1097>(5707) what<5101> was<2258>(5713) in<1722> man<444>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。