版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

路加福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
22:1{<1161>}除酵<106><1859>(又名<3004>(5746)逾越节<3957>)近了<1448>(5707)Now<1161> the feast<1859> of unleavened bread<106> drew nigh<1448>(5707), which is called<3004>(5746) the Passover<3957>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:2{<2532>}祭司长<749><2532>文士<1122>想法子<2212>(5707)怎么<4459>才能杀害<337>(5661)耶稣{<846>},是因<1063>他们惧怕<5399>(5712)百姓<2992>And<2532> the chief priests<749> and<2532> scribes<1122> sought<2212>(5707) how<4459> they might kill<337>(5661) him<846>; for<1063> they feared<5399>(5711) the people<2992>.注释 串珠 原文 典藏
22:3这时<1161>,撒但<4567>入了<1525>(5656){<1519>}那称为<2564>(5746)加略人<2469>犹大<2455>的心;他本是<1510>(5723){<1537>}十二<1427>门徒里的一个{<706>}。Then<1161> entered<1525>(5627) Satan<4567> into<1519> Judas<2455> surnamed<1941>(5746) Iscariot<2469>, being<5607>(5752) of<1537> the number<706> of the twelve<1427>.注释 串珠 原文 典藏
22:4{<2532>}他去<565>(5660)和祭司长<749><2532>守殿官<4755>商量<4814>(5656),怎么<4459>可以把耶稣{<846>}交<3860>(5661)给他们<846>And<2532> he went his way<565>(5631), and communed with<4814>(5656) the chief priests<749> and<2532> captains<4755>, how<4459> he might betray<3860>(5632) him<846> unto them<846>.注释 串珠 原文 典藏
22:5{<2532>}他们欢喜<5463>(5675),就<2532>约定<4934>(5668)<1325>(5658)<846>银子<694>And<2532> they were glad<5463>(5644), and<2532> covenanted<4934>(5639) to give<1325>(5629) him<846> money<694>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:6{<2532>}他应允了<1843>(5656),就<2532><2212>(5707)机会<2120>,要趁众人<3793>不在跟前<817>的时候把耶稣{<846>}交给<3860>(5658)他们<846>And<2532> he promised<1843>(5656), and<2532> sought<2212>(5707) opportunity<2120> to betray<3860>(5629) him<846> unto them<846> in the absence<817> of the multitude<3793>. {in the...: or, without tumult}注释 串珠 原文 典藏
22:7{<1161>}除酵节<106>,{<1722>}{<3739>}须<1163>(5707)<2380>(5745)逾越羊羔<3957>的那一天<2250>到了<2064>(5656)Then<1161> came<2064>(5627) the day<2250> of unleavened bread<106>, when<1722><3739> the passover<3957> must<1163>(5713) be killed<2380>(5745).注释 串珠 字典 原文 典藏
22:8{<2532>}耶稣打发<649>(5656)彼得<4074>、{<2532>}约翰<2491>,说<3004>(5660):「你们去<4198>(5679)为我们<1473>预备<2090>(5657)逾越节的筵席<3957>,好叫<2443>我们吃<2068>(5661)。」And<2532> he sent<649>(5656) Peter<4074> and<2532> John<2491>, saying<2036>(5631), Go<4198>(5679) and prepare<2090>(5657) us<2254> the passover<3957>, that<2443> we may eat<5315>(5632).注释 串珠 原文 典藏
22:9{<1161>}他们问他<846><3004>(5656):「要<2309>(5719)我们在哪里<4226>预备<2090>(5661)?」And<1161> they said<2036>(5627) unto him<846>, Where<4226> wilt thou<2309>(5719) that we prepare<2090>(5661)?注释 串珠 原文 典藏
22:10{<1161>}耶稣{<846>}说<3004>(5656):「{<2400>}你们<4771>进了<1525>(5660){<1519>}城<4172>,必有人<444>拿着<941>(5723)一瓶<2765><5204>迎面而来<4876>(5692),你们<4771>就跟着<190>(5657)<846>,到<1519>{<3739>}他所进<1531>(5736)<1519>的房子<3614>里去,And<1161> he said<2036>(5627) unto them<846>, Behold<2400>(5628), when ye<5216> are entered<1525>(5631) into<1519> the city<4172>, there shall<4876><0> a man<444> meet<4876>(5692) you<5213>, bearing<941>(5723) a pitcher<2765> of water<5204>; follow<190>(5657) him<846> into<1519> the house<3614> where<3757> he entereth in<1531>(5736).注释 串珠 字典 原文 典藏
22:11{<2532>}对那家<3614>的主人<3617><3004>(5692):『夫子<1320>{<4771>}说<3004>(5719):客房<2646><1510>(5719)哪里<4226>?我<1473><3326>门徒<3101>好在那里<3699><2068>(5661)逾越节的筵席<3957>。』And<2532> ye shall say<2046>(5692) unto the goodman<3617> of the house<3614>, The Master<1320> saith<3004>(5719) unto thee<4671>, Where<4226> is<2076>(5748) the guestchamber<2646>, where<3699> I shall eat<5315>(5632) the passover<3957> with<3326> my<3450> disciples<3101>?注释 串珠 字典 原文 典藏
22:12{<2548>}他必指<1166>(5692)给你们<4771>摆设整齐<4766>(5772)的一间大<3173><508>,你们就在那里<1563>预备<2090>(5657)。」And<2548> he shall shew<1166>(5692) you<5213> a large<3173> upper room<508> furnished<4766>(5772): there<1563> make ready<2090>(5657).注释 串珠 字典 原文 典藏
22:13{<1161>}他们去了<565>(5660),所遇见<2147>(5656)的正如<2531>耶稣所说<3004>(5715)的;他们<846><2532>预备<2090>(5656)了逾越节的筵席<3957>And<1161> they went<565>(5631), and found<2147>(5627) as<2531> he had said<2046>(5758) unto them<846>: and<2532> they made ready<2090>(5656) the passover<3957>.注释 串珠 原文 典藏
22:14{<2532>}{<3753>}时候<5610>到了<1096>(5662),耶稣坐席<377>(5656),使徒<652><2532><4862><846>同坐。And<2532> when<3753> the hour<5610> was come<1096>(5633), he sat down<377>(5627), and<2532> the twelve<1427> apostles<652> with<4862> him<846>.注释 串珠 原文 典藏
22:15{<2532>}耶稣对<4314>他们<846><3004>(5656):「我<1473>很愿意<1939><1937>(5656)在受害<3958>(5658)以先<4253><3326>你们<4771><2068>(5658)<3778>逾越节的筵席<3957>And<2532> he said<2036>(5627) unto<4314> them<846>, With desire<1939> I have desired<1937>(5656) to eat<5315>(5629) this<5124> passover<3957> with<3326> you<5216> before<4253> I<3165> suffer<3958>(5629): {With desire...: or, I have heartily desired}注释 串珠 原文 典藏
22:16{<1063>}我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}我不再<3756><3361><2068>(5661)这筵席{<846>},直到<2193><3755>成就<4137>(5686)<1722> 神<2316>的国<932>里。」For<1063> I say<3004>(5719) unto you<5213>,<3754> I will<5315><0> not<3765> any more<3364> eat<5315>(5632) thereof<846><1537>, until<2193><3755> it be fulfilled<4137>(5686) in<1722> the kingdom<932> of God<2316>.注释 串珠 原文 典藏
22:17{<2532>}耶稣接过<1209>(5666)<4221>来,祝谢<2168>(5660)了,说<3004>(5656):「你们拿<2983>(5657)这个<3778>,{<2532>}大家{<1519>}{<1438>}分着<1266>(5657)喝。And<2532> he took<1209>(5666) the cup<4221>, and gave thanks<2168>(5660), and said<2036>(5627), Take<2983>(5628) this<5124>, and<2532> divide<1266>(5657) it among yourselves<1438>:注释 串珠 字典 原文 典藏
22:18{<1063>}我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}从<575><3568>以后,我不再<3756><3361><4095>(5661){<575>}这葡萄汁<288><1081>,直等<2193><3739> 神<2316>的国<932>来到<2064>(5661)。」For<1063> I say<3004>(5719) unto you<5213>,<3754> I will<4095><0> not<3364> drink<4095>(5632) of<575> the fruit<1081> of the vine<288>, until<2193><3755> the kingdom<932> of God<2316> shall come<2064>(5632).注释 串珠 字典 原文 典藏
22:19<2532>拿起<2983>(5660)<740>来,祝谢<2168>(5660)了,就擘开<2806>(5656),{<2532>}递<1325>(5656)给他们<846>,说<3004>(5723):「这<3778><1510>(5719)我的<1473>身体<4983>,{<3588>}为<5228>你们<4771><1325>(5746)的,你们也应当如此<3778><4160>(5720),为的是<1519>记念<364><1699>。」And<2532> he took<2983>(5631) bread<740>, and gave thanks<2168>(5660), and brake<2806>(5656) it , and<2532> gave<1325>(5656) unto them<846>, saying<3004>(5723), This<5124> is<2076>(5748) my<3450> body<4983> which<3588> is given<1325>(5746) for<5228> you<5216>: this<5124> do<4160>(5720) in remembrance<364> of<1519> me<1699>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:20饭{<1172>}{(5658)}后<3326><2532>照样<5615>拿起杯<4221>来,说<3004>(5723):「这<3778><4221>是用<1722><1473><129>所立的新<2537><1242>,{<3588>}是为<5228>你们<4771>流出来<1632>(5746)的。Likewise<5615> also<2532> the cup<4221> after<3326> supper<1172>(5658), saying<3004>(5723), This<5124> cup<4221> is the new<2537> testament<1242> in<1722> my<3450> blood<129>, which<3588> is shed<1632>(5746) for<5228> you<5216>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:21{<4133>}看哪<2400>,那卖<3860>(5723)<1473>之人的手<5495><3326><1473>一同在<1909>桌子<5132>上。But<4133>, behold<2400>(5628), the hand<5495> of him that betrayeth<3860>(5723) me<3165> is with<3326> me<1700> on<1909> the table<5132>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:22{<3754>}人<444><5207>固然<3303>要照<2596>所预定<3724>(5772)的去世<4198>(5736),但<4133>{<1223>}{<3739>}卖人子{<3860>}{(5743)}的{<1565>}人<444>有祸了<3759>!」And<2532> truly<3303> the Son<5207> of man<444> goeth<4198>(5736), as<2596> it was determined<3724>(5772): but<4133> woe<3759> unto that<1565> man<444> by<1223> whom<3739> he is betrayed<3860>(5743)!注释 串珠 原文 典藏
22:23他们<846><2532>{<757>}{(5668)}{<4314>}彼此<1438>对问<4802>(5721),是<1510>(5722){<1537>}{<846>}哪一个<5101>{<686>}要<3195>(5723)<4238>(5721)这事<3778>And<2532> they<846> began<756>(5662) to enquire<4802>(5721) among<4314> themselves<1438>, which<5101><686> of<1537> them<846> it was<1498>(5751) that should<3195>(5723) do<4238>(5721) this thing<5124>.注释 串珠 原文 典藏
22:24{<1161>}门徒{<1722>}{<846>}{<2532>}起了<1096>(5662)争论<5379>,他们<846>中间哪一个<5101>{<1510>}{(5721)}可算为<1380>(5719)<3173>And<1161> there was<1096>(5633) also<2532> a strife<5379> among<1722> them<846>, which<5101> of them<846> should be accounted<1380>(5719)<1511>(5750) the greatest<3187>.注释 串珠 原文 典藏
22:25{<1161>}耶稣{<846>}说<3004>(5656):「外邦人<1484>有君王<935>为主治理<2961>(5719)他们<846>,{<2532>}那掌权管<1850>(5723)他们<846>的称为<2564>(5743)恩主<2110>And<1161> he said<2036>(5627) unto them<846>, The kings<935> of the Gentiles<1484> exercise lordship over<2961>(5719) them<846>; and<2532> they that exercise authority upon<1850>(5723) them<846> are called<2564>(5743) benefactors<2110>.注释 串珠 原文 典藏
22:26<1161>你们<4771>不可<3756>这样<3779>;你们<4771>里头<1722>为大的<3173>,倒<235><1096>(5737)<5613>年幼的<3501>,{<2532>}为首领<2233>(5740)的,倒要像<5613>服事人<1247>(5723)的。But<1161> ye<5210> shall not<3756> be so<3779>: but<235> he that is greatest<3187> among<1722> you<5213>, let him be<1096>(5634) as<5613> the younger<3501>; and<2532> he that is chief<2233>(5740), as<5613> he that doth serve<1247>(5723).注释 串珠 原文 典藏
22:27{<1063>}是谁<5101>为大<3173>?是坐席<345>(5740)的呢?是{<2228>}服事人<1247>(5723)的呢?不是<3780>坐席<345>(5740)的大吗?然而<1161>,我<1473>{<1510>}{(5719)}在<1722>你们<4771>中间<3319>如同<5613>服事人<1247>(5723)的。For<1063> whether<5101> is greater<3187>, he that sitteth at meat<345>(5740), or<2228> he that serveth<1247>(5723)? is not<3780> he that sitteth at meat<345>(5740)? but<1161> I<1473> am<1510>(5748) among<1722><3319> you<5216> as<5613> he that serveth<1247>(5723).注释 串珠 原文 典藏
22:28{<1161>}我<1473><1722>磨炼<3986>之中,常和<3326><1473>同在<1265>(5761)的就是<1510>(5719)你们<4771><1161> Ye<5210> are<2075>(5748) they which have continued<1265>(5761) with<3326> me<1700> in<1722> my<3450> temptations<3986>.注释 串珠 原文 典藏
22:29<2504>将国<932><1303>(5731)给你们<4771>,正如<2531><1473><3962><1303>(5668)给我<1473>一样,And I<2504> appoint<1303>(5731) unto you<5213> a kingdom<932>, as<2531> my<3450> Father<3962> hath appointed<1303>(5639) unto me<3427>;注释 串珠 原文 典藏
22:30<2443>你们在<1722><1473><932>里,坐在<1909>我的<1473><5132>上吃<2068>(5725){<2532>}喝<4095>(5725),并且<2532><2521>(5695)<1909>宝座<2362>上,审判<2919>(5723)以色列<2474>十二<1427>个支派<5443>。」That<2443> ye may eat<2068>(5725) and<2532> drink<4095>(5725) at<1909> my<3450> table<5132> in<1722> my<3450> kingdom<932>, and<2532> sit<2523>(5667) on<1909> thrones<2362> judging<2919>(5723) the twelve<1427> tribes<5443> of Israel<2474>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:31主又说:「西门<4613>!西门<4613>!{<2400>}撒但<4567>想要<1809>(5668)得着你们<4771>,好筛<4617>(5658)你们像<5613>筛麦子<4621>一样;And<1161> the Lord<2962> said<2036>(5627), Simon<4613>, Simon<4613>, behold<2400>(5628), Satan<4567> hath desired<1809>(5668) to have you<5209>, that he may sift<4617>(5658) you as<5613> wheat<4621>:注释 串珠 字典 原文 典藏
22:32<1161><1473>已经为<4012><4771>祈求<1189>(5675),叫你<4771>不至于<2443><3361>失了<1587>(5661)信心<4102>。{<2532>}{<4218>}你<4771>回头<1994>(5660)以后,要坚固<4741>(5657)你的<4771>弟兄<80>。」But<1161> I<1473> have prayed<1189>(5681) for<4012> thee<4675>, that<3363><0> thy<4675> faith<4102> fail<1587>(5725) not<3363>: and<2532> when<4218> thou<4771> art converted<1994>(5660), strengthen<4741>(5657) thy<4675> brethren<80>.注释 串珠 原文 典藏
22:33{<1161>}彼得{<846>}说<3004>(5656):「主<2962>啊,我就是{<2532>}同<3326><4771><1519><5438>,{<2532>}同你受<1519><2288>,也是<1510>(5719)甘心<2092>{<4198>}{(5738)}!」And<1161> he said<2036>(5627) unto him<846>, Lord<2962>, I am<1510>(5748) ready<2092> to go<4198>(5738) with<3326> thee<4675>, both<2532> into<1519> prison<5438>, and<2532> to<1519> death<2288>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:34{<1161>}耶稣说<3004>(5656):「彼得<4074>,我告诉<3004>(5719)<4771>,今日<4594><220>还没有<3756><5455>(5692),你要{<2193>}三次<5151>说不<533>(5667)认得<3608a>(5760)<1473>。」And<1161> he said<2036>(5627), I tell<3004>(5719) thee<4671>, Peter<4074>, the cock<220> shall<5455><0> not<3364> crow<5455>(5692) this day<4594>, before that<4250> thou shalt<2228> thrice<5151> deny<533>(5695) that thou<3361> knowest<1492>(5760) me<3165>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:35耶稣又<2532>对他们<846><3004>(5656):「我差<649>(5656)你们<4771>出去的时候<3753>,没有<817>钱囊<905>,{<2532>}没有口袋<4082>,{<2532>}没有鞋<5266>,你们缺少<5302>(5656)甚么<5100>没有<3361>?」{<1161>}他们说<3004>(5656):「没有<3762>。」And<2532> he said<2036>(5627) unto them<846>, When<3753> I sent<649>(5656) you<5209> without<817> purse<905>, and<2532> scrip<4082>, and<2532> shoes<5266>,<3361> lacked ye<5302>(5656) any thing<5100>? And<1161> they said<2036>(5627), Nothing<3762>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:36{<1161>}耶稣{<846>}说<3004>(5656):「但<235>如今<3568><2192>(5723)钱囊<905>的可以带着<142>(5657),有口袋<4082>的也<2532>可以带着<3668>,{<2532>}没<3361><2192>(5723)<3162>的要卖<4453>(5657){<846>}衣服<2440>{<2532>}买<59>(5657)刀。Then<3767> said he<2036>(5627) unto them<846>, But<235> now<3568>, he that hath<2192>(5723) a purse<905>, let him take<142>(5657) it , and<2532> likewise<3668> his scrip<4082>: and<2532> he that hath<2192>(5723) no<3361> sword<3162>, let him sell<4453>(5657) his<846> garment<2440>, and<2532> buy<59>(5692) one.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:37{<1063>}我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}经上写着说<1125>(5772):『{<2532>}他被列<3049>(5681)<3326>罪犯<459>之中。』这话<3778><1163>(5719)应验<5055>(5683)<1722><1473>身上;因为<1063>那关系<4012><1473>的事{<2532>}必然成就{<2192>}{(5719)}{<5056>}。」For<1063> I say<3004>(5719) unto you<5213>, that<3754> this<5124> that is written<1125>(5772) must<1163>(5748) yet<2089> be accomplished<5055>(5683) in<1722> me<1698>, And<2532> he was reckoned<3049>(5681) among<3326> the transgressors<459>: for<2532><1063> the things concerning<4012> me<1700> have<2192>(5719) an end<5056>.注释 串珠 原文 典藏
22:38{<1161>}他们说<3004>(5656):「主<2962>啊,请看<2400>!这里<5602>有两把<1417><3162>。」{<1161>}耶稣{<846>}说<3004>(5656):「{<1510>}{(5719)}够了<2425>。」And<1161> they said<2036>(5627), Lord<2962>, behold<2400>(5628), here<5602> are two<1417> swords<3162>. And<1161> he said<2036>(5627) unto them<846>, It is<2076>(5748) enough<2425>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:39{<2532>}耶稣出来<1831>(5660),照<2596><1485><1519>橄榄<1636><3735><4198>(5675),{<1161>}门徒<3101><2532>跟随<190>(5656)<846>And<2532> he came out<1831>(5631), and went<4198>(5675), as<2596> he was wont<1485>, to<1519> the mount<3735> of Olives<1636>; and<1161> his<846> disciples<3101> also<2532> followed<190>(5656) him<846>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:40{<1161>}到了<1096>(5666){<1909>}那地方<5117>,就对他们<846><3004>(5656):「你们要祷告<4336>(5737),免得<3361>入了<1525>(5658){<1519>}迷惑<3986>。」And<1161> when he was<1096>(5637) at<1909> the place<5117>, he said<2036>(5627) unto them<846>, Pray<4336>(5737) that ye enter<1525>(5629) not<3361> into<1519> temptation<3986>.注释 串珠 原文 典藏
22:41于是<2532>{<846>}离开<645>(5681){<575>}他们<846>约有<5616><1000>一块石头<3037>那么远,{<2532>}跪下<5087>(5660)<1119>祷告<4336>(5708)And<2532> he<846> was withdrawn<645>(5681) from<575> them<846> about<5616> a stone's<3037> cast<1000>, and<2532> kneeled down<5087>(5631)<1119>, and prayed<4336>(5711),注释 串珠 原文 典藏
22:42<3004>(5723):「父<3962>啊!你若<1487>愿意<1014>(5736),就把这<3778><4221>{<575>}{<1473>}撤去<3911>(5657);然而<4133>,不要<3361>成就我的<1473>意思<2307>,只要<235>成就<1096>(5737)你的<4674>意思。」Saying<3004>(5723), Father<3962>, if<1487> thou be willing<1014>(5736), remove<3911>(5629)(5625)<3911>(5628) this<5124> cup<4221> from<575> me<1700>: nevertheless<4133> not<3361> my<3450> will<2307>, but<235> thine<4674>, be done<1096>(5634). {willing, remove: Gr. willing to remove}注释 串珠 字典 原文 典藏
22:43{<1161>}有一位天使<32><575><3772>上{<846>}显现<3708>(5681),加添<1765>(5723)<846>的力量。And<1161> there appeared<3700>(5681) an angel<32> unto him<846> from<575> heaven<3772>, strengthening<1765>(5723) him<846>.注释 串珠 原文 典藏
22:44{<2532>}耶稣极其<1096>(5666){<1722>}伤痛<74>,祷告<4336>(5708)更加恳切<1617>,{<2532>}{<846>}汗珠<2402>{<1096>}{(5662)}如<5616>大血<129><2361><2597>(5723)<1909><1093>上。And<2532> being<1096>(5637) in<1722> an agony<74> he prayed<4336>(5711) more earnestly<1617>: and<1161> his<846> sweat<2402> was<1096>(5633) as it were<5616> great drops<2361> of blood<129> falling down<2597>(5723) to<1909> the ground<1093>.注释 串珠 原文 典藏
22:45{<2532>}{<575>}祷告<4335>完了,就起来<450>(5660),{<2064>}{(5660)}到<4314>门徒<3101>那里,见<2147>(5656)他们<846>因为{<575>}忧愁<3077>都睡着<2837>(5740)了,And<2532> when he rose up<450>(5631) from<575> prayer<4335>, and was come<2064>(5631) to<4314> his<846> disciples<3101>, he found<2147>(5627) them<846> sleeping<2837>(5746) for<575> sorrow<3077>,注释 串珠 原文 典藏
22:46<2532>对他们<846><3004>(5656):「你们为甚么<5101>睡觉<2518>(5719)呢?起来<450>(5660)祷告<4336>(5737),免得<2443><3361>入了<1525>(5661){<1519>}迷惑<3986>!」And<2532> said<2036>(5627) unto them<846>, Why<5101> sleep ye<2518>(5719)? rise<450>(5631) and pray<4336>(5737), lest<3363> ye enter<1525>(5632) into<1519> temptation<3986>.注释 串珠 原文 典藏
22:47{<846>}{<2089>}说话<2980>(5723)之间,{<2400>}来了许多人<3793>。{<2532>}那十二<1427>个门徒里{<1520>}名叫<3004>(5746)犹大<2455>的,走<4281>(5708)在{<846>}前头,{<2532>}就近<1448>(5656)耶稣<2424>,要与他<846>亲嘴<5368>(5658)And<1161> while he<846> yet<2089> spake<2980>(5723), behold<2400>(5628) a multitude<3793>, and<2532> he that was called<3004>(5746) Judas<2455>, one<1520> of the twelve<1427>, went before<4281>(5711) them<846>, and<2532> drew near<1448>(5656) unto Jesus<2424> to kiss<5368>(5658) him<846>.注释 串珠 原文 典藏
22:48{<1161>}耶稣<2424>对他<846><3004>(5656):「犹大<2455>!你用亲嘴<5370>的暗号卖<3860>(5719)<444><5207>吗?」But<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto him<846>, Judas<2455>, betrayest thou<3860>(5719) the Son<5207> of man<444> with a kiss<5370>?注释 串珠 原文 典藏
22:49{<1161>}{<846>}左右<4012>的人见<3708>(5660)光景{<1510>}{(5697)}不好,就说<3004>(5656):「主<2962>啊!我们拿<1722><3162><3960>(5692)可以不可以<1487>?」When<1161> they which were about<4012> him<846> saw<1492>(5631) what would follow<2071>(5706), they said<2036>(5627) unto him<846>, Lord<2962>,<1487> shall we smite<3960>(5692) with<1722> the sword<3162>?注释 串珠 字典 原文 典藏
22:50{<2532>}内中{<1537>}{<846>}有一个人<1520><5100>把大祭司<749>的仆人<1401><3960>(5656)了一刀,{<2532>}削掉<851>(5656)了他<846>的右<1188><3775>And<2532> one<1520><5100> of<1537> them<846> smote<3960>(5656) the servant<1401> of the high priest<749>, and<2532> cut off<851>(5627) his<846> right<1188> ear<3775>.注释 串珠 原文 典藏
22:51{<1161>}耶稣<2424>{<611>}{(5679)}说<3004>(5656):「到了<2193>这个<3778>地步,由<1439>(5720)他们吧!」就<2532><681>(5671)那人的耳朵<5621>,把他<846>治好了<2390>(5662)And<1161> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627), Suffer ye<1439>(5720) thus<5127> far<2193>. And<2532> he touched<680>(5671) his<846> ear<5621>, and healed<2390>(5662) him<846>.注释 串珠 原文 典藏
22:52{<1161>}耶稣<2424><4314>那些来<3854>(5666)<1909><846>的祭司长<749><2532>守殿<2411><4755><2532>长老<4245><3004>(5656):「你们带着<3326><3162>{<2532>}棒<3586>出来<1831>(5656)拿我,如同<5613><1909>强盗<3027>吗?Then<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto<4314> the chief priests<749>, and<2532> captains<4755> of the temple<2411>, and<2532> the elders<4245>, which were come<3854>(5637) to<1909> him<846>, Be ye come out<1831>(5758), as<5613> against<1909> a thief<3027>, with<3326> swords<3162> and<2532> staves<3586>?注释 串珠 字典 原文 典藏
22:53<1473>天天<2250><2596>{<1510>}{(5723)}同<3326>你们<4771><1722>殿<2411>里,你们不<3756><1614>(5656)<5495><1909><1473>。现在{<3778>}却<235><1510>(5719)你们<4771>的时候<5610>,{<2532>}黑暗<4655>掌权<1849>了。」When<5607><0> I<3450> was<5607>(5752) daily<2250><2596> with<3326> you<5216> in<1722> the temple<2411>, ye stretched forth<1614>(5656) no<3756> hands<5495> against<1909> me<1691>: but<235> this<3778> is<2076>(5748) your<5216> hour<5610>, and<2532> the power<1849> of darkness<4655>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:54{<1161>}他们拿住<4815>(5660)耶稣,把他<846><71>(5656){<2532>}{<1521>}{(5656)}到<1519>大祭司<749>的宅<3614>里。{<1161>}彼得<4074>远远地<3113>跟着<190>(5707)Then<1161> took they<4815>(5631) him<846>, and led<71>(5627) him , and<2532> brought<1521>(5627) him<846> into<1519> the high priest's<749> house<3624>. And<1161> Peter<4074> followed<190>(5707) afar off<3113>.注释 串珠 原文 典藏
22:55{<1161>}他们在<1722>院子<833><3319>生了<4014a>(5660)<4442>,{<2532>}一同坐着<4776>(5660);彼得<4074>也坐<2521>(5708)在他们<846>中间<3319>And<1161> when they<846> had kindled<681>(5660) a fire<4442> in<1722> the midst<3319> of the hall<833>, and<2532> were set down together<4776>(5660), Peter<4074> sat down<2521>(5711) among<3319><1722> them<846>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:56{<1161>}有一个<5100>使女<3814>看见<3708>(5660)彼得{<846>}坐<2521>(5740)<4314>火光<5457>里,就<2532>定睛看<816>(5660)<846>,说<3004>(5656):「这个人<3778>素来也<2532><1510>(5707)<4862>那人{<846>}一伙的。」But<1161> a certain<5100> maid<3814> beheld<1492>(5631) him<846> as he sat<2521>(5740) by<4314> the fire<5457>, and<2532> earnestly looked<816>(5660) upon him<846>, and said<2036>(5627), This man<3778> was<2258>(5713) also<2532> with<4862> him<846>.注释 串珠 原文 典藏
22:57彼得却<1161>不承认<720>(5662),说<3004>(5723):「女子<1135>,我不<3756>认得<3608a>(5758)<846>。」And<1161> he denied<720>(5662) him<846>, saying<3004>(5723), Woman<1135>, I know<1492>(5758) him<846> not<3756>.注释 串珠 原文 典藏
22:58{<2532>}{<3326>}过了不多<1024>的时候,又有一个<2087>人看见<3708>(5660)<846>,说<5346>(5656):「你<4771><2532><1510>(5719){<1537>}他们<846>一党的。」{<1161>}彼得<4074><5346>(5656):「你这个人<444>!我不<3756><1510>(5719)。」And<2532> after<3326> a little while<1024> another<2087> saw<1492>(5631) him<846>, and said<5346>(5713), Thou<4771> art<1488>(5748) also<2532> of<1537> them<846>. And<1161> Peter<4074> said<2036>(5627), Man<444>, I am<1510>(5748) not<3756>.注释 串珠 原文 典藏
22:59{<2532>}约<5616>过了<1339>(5660)<1520>小时<5610>,又有一个人<243><5100>极力地<1340>(5708)<3004>(5723):「他实在<1909><225>{<2532>}是<1510>(5707)<3326><3778><846>一伙的,因为<1063>他也<2532><1510>(5719)加利利人<1057>。」And<2532> about<5616> the space<1339>(5631) of one<3391> hour<5610> after another<243><5100> confidently affirmed<1340>(5711), saying<3004>(5723), Of<1909> a truth<225> this<3778> fellow also<2532> was<2258>(5713) with<3326> him<846>: for<1063><2532> he is<2076>(5748) a Galilaean<1057>.注释 串珠 原文 典藏
22:60{<1161>}彼得<4074><3004>(5656):「你这个人<444>!我不<3756>晓得<3608a>(5758)你说<3004>(5719)的是甚么<3739>!」{<2532>}{<846>}正<2089>说话<2980>(5723)之间,鸡<220>就{<3916>}叫了<5455>(5656)And<1161> Peter<4074> said<2036>(5627), Man<444>, I know<1492>(5758) not<3756> what<3739> thou sayest<3004>(5719). And<2532> immediately<3916>, while he<846> yet<2089> spake<2980>(5723), the cock<220> crew<5455>(5656).注释 串珠 字典 原文 典藏
22:61{<2532>}主<2962>转过身来<4762>(5685)<1689>(5656)彼得<4074>,彼得<4074>便<2532>想起<5279>(5681)<2962>{<5613>}对他<846>所说<3004>(5656)的话<4487>:「{<3754>}今日<4594><220><5455>(5658)以先<4250>,你要三次<5151>不认<533>(5695)<1473>。」And<2532> the Lord<2962> turned<4762>(5651), and looked upon<1689>(5656) Peter<4074>. And<2532> Peter<4074> remembered<5279>(5656) the word<3056> of the Lord<2962>, how<5613> he had said<2036>(5627) unto him<846>, Before<3754><4250> the cock<220> crow<5455>(5658), thou shalt deny<533>(5695) me<3165> thrice<5151>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:62他就<2532>出去<1831>(5660)<1854><4090><2799>(5656)And<2532> Peter<4074> went<1831>(5631) out<1854>, and wept<2799>(5656) bitterly<4090>.注释 串珠 原文 典藏
22:63{<2532>}看守<4912>(5723)耶稣<846>的人<435>戏弄<1702>(5707)<846>,打<1194>(5723)他,And<2532> the men<435> that held<4912>(5723) Jesus<2424> mocked<1702>(5707) him<846>, and smote<1194>(5723) him .注释 串珠 原文 典藏
22:64<2532>蒙着<4028>(5660)<846>的眼,问<1905>(5707)他说<3004>(5723):「你是先知<4395>(5657),告诉我们打<3817>(5660)<4771>的是<1510>(5719)<5101>?」And<2532> when they had blindfolded<4028>(5660) him<846>, they struck<5180>(5707) him<846> on the face<4383>, and<2532> asked<1905>(5707) him<846>, saying<3004>(5723), Prophesy<4395>(5657), who<5101> is it<2076>(5748) that smote<3817>(5660) thee<4571>?注释 串珠 原文 典藏
22:65他们还<2532>用许多<4183>别的<2087>话辱骂<987>(5723){<3004>}{(5707)}{<1519>}他<846>And<2532> many<4183> other things<2087> blasphemously<987>(5723) spake they<3004>(5707) against<1519> him<846>.注释 串珠 原文 典藏
22:66{<2532>}{<5613>}天<2250>一亮{<1096>}{(5662)},民间<2992>的众长老<4244><5037>祭司长<749>带{<2532>}文士<1122>都聚会<4863>(5681),{<2532>}把耶稣{<846>}带<520>(5656)<1519>他们的<846>公会<4892>里,And<2532> as soon as<5613> it was<1096>(5633) day<2250>, the elders<4244> of the people<2992> and<5037> the chief priests<749> and<2532> the scribes<1122> came together<4863>(5681), and<2532> led<321>(5627) him<846> into<1519> their<1438> council<4892>, saying<3004>(5723),注释 串珠 原文 典藏
22:67<3004>(5723):「你<4771><1487><1510>(5719)基督<5547>,就告诉<3004>(5657)我们<1473>。」{<1161>}耶稣{<846>}说<3004>(5656):「我若<1437>告诉<3004>(5661)你们<4771>,你们也不<3756><3361><4100>(5661)<1487> Art<1488>(5748) thou<4771> the Christ<5547>? tell<2036>(5628) us<2254>. And<1161> he said<2036>(5627) unto them<846>, If<1437> I tell<2036>(5632) you<5213>, ye will<4100><0> not<3364> believe<4100>(5661):注释 串珠 原文 典藏
22:68{<1161>}我若<1437><2065>(5661)你们,你们也不<3756><3361>回答<611>(5680)And<1161> if<1437> I also<2532> ask<2065>(5661) you , ye will<611><0> not<3364> answer<611>(5676) me<3427>, nor<2228> let me go<630>(5661).注释 串珠 原文 典藏
22:69{<1161>}从<575><3568>以后,人<444><5207><1510>(5695)<2521>(5740)<1537> 神<2316>权能<1411>的右边<1188>。」Hereafter<3568><575> shall<2071>(5704) the Son<5207> of man<444> sit<2521>(5740) on<1537> the right hand<1188> of the power<1411> of God<2316>.注释 串珠 原文 典藏
22:70{<1161>}他们{<3956>}都说<5346>(5656):「这样<3767>,你<4771><1510>(5719) 神<2316>的儿子<5207>吗?」{<1161>}耶稣{<4314>}{<846>}说<3004>(5656):「你们<4771>所说的<3004>(5719){<3754>}{<1473>}是<1510>(5719)。」Then<1161> said<5346>(5713) they all<3956>, Art<1488>(5748) thou<4771> then<3767> the Son<5207> of God<2316>? And<1161> he said<2036>(5627) unto<4314> them<846>, Ye<5210> say<3004>(5719) that<3754> I<1473> am<1510>(5748).注释 串珠 原文 典藏
22:71{<1161>}他们说<3004>(5656):「何必<2192>(5719)<5101><5532><2089>用见证<3141>呢?{<1063>}{<575>}他<846>亲口<4750>所说的,我们都亲自<846>听见了<191>(5656)。」And<1161> they said<2036>(5627), What<5101> need<2192>(5719) we<5532> any further<2089> witness<3141>? for<1063> we ourselves<846> have heard<191>(5656) of<575> his own<846> mouth<4750>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。