版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

路加福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
20:1{<2532>}{<1096>}{(5662)}{<1722>}有一<1520><2250>,耶稣{<846>}在<1722>殿<2411>里教训<1321>(5723)百姓<2992>,{<2532>}讲福音<2097>(5734)的时候,祭司长<749><2532>文士<1122><4862>长老<4245>上前来<2186>(5656)And<2532> it came to pass<1096>(5633), that on<1722> one<3391> of those<1565> days<2250>, as he<846> taught<1321>(5723) the people<2992> in<1722> the temple<2411>, and<2532> preached the gospel<2097>(5734), the chief priests<749> and<2532> the scribes<1122> came upon<2186>(5627) him with<4862> the elders<4245>,注释 串珠 字典 原文 典藏
20:2{<2532>}问<3004>(5656){<4314>}他<846><3004>(5723):「你告诉<3004>(5657)我们<1473>,你仗着<1722>甚么<4169>权柄<1849><4160>(5719)这些事<3778>?{<2228>}给<1325>(5660)<4771><3778>权柄<1849>的是<1510>(5719)<5101>呢?」And<2532> spake<2036>(5627) unto<4314> him<846>, saying<3004>(5723), Tell<2036>(5628) us<2254>, by<1722> what<4169> authority<1849> doest thou<4160>(5719) these things<5023>? or<2228> who<5101> is he<2076>(5748) that gave<1325>(5631) thee<4671> this<5026> authority<1849>?注释 串珠 原文 典藏
20:3{<1161>}耶稣回答<611>(5679){<4314>}{<846>}说<3004>(5656):「我也要<2504><2065>(5692)你们<4771>一句话<3056>,你们且<2532>告诉<3004>(5657)<1473>And<1161> he answered<611>(5679) and said<2036>(5627) unto<4314> them<846>, I<2504><0> will<2065><0> also<2504> ask<2065>(5692) you<5209> one<1520> thing<3056>; and<2532> answer<2036>(5628) me<3427>:注释 串珠 原文 典藏
20:4约翰<2491>的洗礼<908><1510>(5707)<1537><3772>上来的?{<2228>}是从<1537>人间<444>来的呢?」The baptism<908> of John<2491>, was it<2258>(5713) from<1537> heaven<3772>, or<2228> of<1537> men<444>?注释 串珠 原文 典藏
20:5{<1161>}他们彼此<4314><1438>商议<4817>(5662)<3004>(5723):「{<3754>}我们若<1437><3004>(5661)『从<1537>天上<3772>来』,他必说<3004>(5692):『你们为甚么<1223><5101><3756><4100>(5656)<846>呢?』And<1161> they reasoned<4817>(5662) with<4314> themselves<1438>, saying<3004>(5723),<3754> If<1437> we shall say<2036>(5632), From<1537> heaven<3772>; he will say<2046>(5692), Why<1302> then<3767> believed ye<4100>(5656) him<846> not<3756>?注释 串珠 原文 典藏
20:6{<1161>}若<1437><3004>(5661)『从<1537>人间<444>来』,{<537>}百姓<2992>都要用石头打死<2642>(5692)我们<1473>,因为<1063>他们{<1510>}{(5719)}信<3982>(5772)约翰<2491><1510>(5721)先知<4396>。」But and<1161> if<1437> we say<2036>(5632), Of<1537> men<444>; all<3956> the people<2992> will stone<2642>(5692) us<2248>: for<1063> they be<2076>(5748) persuaded<3982>(5772) that John<2491> was<1511>(5750) a prophet<4396>.注释 串珠 原文 典藏
20:7于是<2532>回答<611>(5675)说:「不<3361>知道<3608a>(5760)是从哪里<4159>来的。」And<2532> they answered<611>(5662), that they could<1492><0> not<3361> tell<1492>(5760) whence<4159> it was .注释 串珠 原文 典藏
20:8{<2532>}耶稣<2424>{<846>}说<3004>(5656):「我<1473>也不<3761>告诉<3004>(5719)你们<4771>,我仗着<1722>甚么<4169>权柄<1849><4160>(5719)这些事<3778>。」And<2532> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto them<846>, Neither<3761> tell<3004>(5719) I<1473> you<5213> by<1722> what<4169> authority<1849> I do<4160>(5719) these things<5023>.注释 串珠 原文 典藏
20:9耶稣就<1161>{<757>}{(5668)}设{<3004>}{(5721)}{<3778>}比喻<3850><4314>百姓<2992>说:「有人<5100><444>栽了<5452>(5656)一个葡萄园<290>,{<2532>}租<1554>(5668){<846>}给园户<1092>,就<2532>往外国去<589>(5656)住了许久{<2425>}{<5550>}。Then<1161> began he<756>(5662) to speak<3004>(5721) to<4314> the people<2992> this<5026> parable<3850>; A certain<5100> man<444> planted<5452>(5656) a vineyard<290>, and<2532> let<1554><0> it<846> forth<1554>(5639) to husbandmen<1092>, and<2532> went into a far country<589>(5656) for a long<2425> time<5550>.注释 串珠 字典 原文 典藏
20:10{<2532>}到了时候<2540>,打发<649>(5656)一个仆人<1401><4314>园户<1092>那里去,叫<2443>他们把{<575>}园<290>中当纳的果子<2590><1325>(5692)给他<846>;园户<1092><1161>打了<1194>(5660)<846>,叫他空手<2756>回去<1821>(5656)And<2532> at<1722> the season<2540> he sent<649>(5656) a servant<1401> to<4314> the husbandmen<1092>, that<2443> they should give<1325>(5632) him<846> of<575> the fruit<2590> of the vineyard<290>: but<1161> the husbandmen<1092> beat<1194>(5660) him<846>, and sent him away<1821>(5656) empty<2756>.注释 串珠 字典 原文 典藏
20:11<2532>{<4369>}{(5668)}打发<3992>(5658)一个{<2087>}仆人<1401>去,{<1161>}他们也<2548>打了<1194>(5660)他,并且<2532>凌辱<818>(5660)他,叫他空手<2756>回去<1821>(5656)And<2532> again<4369>(5639) he sent<3992>(5658) another<2087> servant<1401>: and<1161> they beat<1194>(5660) him also<2548>, and<2532> entreated him shamefully<818>(5660), and sent him away<1821>(5656) empty<2756>.注释 串珠 原文 典藏
20:12<2532>{<4369>}{(5668)}打发<3992>(5658)第三个<5154>仆人去,{<1161>}他们也<3778>打伤<5135>(5660)了他,{<2532>}把他推出去<1544>(5656)了。And<2532> again<4369>(5639) he sent<3992>(5658) a third<5154>: and<1161> they wounded<5135>(5660) him<5126> also<2532>, and cast him out<1544>(5627).注释 串珠 原文 典藏
20:13{<1161>}园<290><2962><3004>(5656):『我怎么<5101><4160>(5661)呢?我要打发<3992>(5692)我的<1473><27><5207>去,或者<2481>他们尊敬<1788>(5701)他{<3778>}。』Then<1161> said<2036>(5627) the lord<2962> of the vineyard<290>, What<5101> shall I do<4160>(5661)? I will send<3992>(5692) my<3450> beloved<27> son<5207>: it may be<2481> they will reverence<1788>(5691) him when they see<1492>(5631) him<5126>.注释 串珠 字典 原文 典藏
20:14不料<1161>,园户<1092>看见<3708>(5660)<846>,就彼此<4314><240>商量<1260>(5708)<3004>(5723):『这<3778><1510>(5719)承受产业<2818>的,我们杀<615>(5661)<846>吧,使<2443>产业<2817><1096>(5667)于我们<1473>!』But<1161> when the husbandmen<1092> saw<1492>(5631) him<846>, they reasoned<1260>(5711) among<4314> themselves<1438>, saying<3004>(5723), This<3778> is<2076>(5748) the heir<2818>: come<1205>(5773), let us kill<615>(5725) him<846>, that<2443> the inheritance<2817> may be<1096>(5638) ours<2257>.注释 串珠 原文 典藏
20:15于是<2532>把他<846><1544>(5660)<1854>葡萄园<290>外,杀了<615>(5656)。这样<3767>,葡萄园<290>的主人<2962>要怎样<5101>处治<4160>(5692)他们<846>呢?So<2532> they cast<1544>(5631) him<846> out of<1854> the vineyard<290>, and killed<615>(5656) him . What<5101> therefore<3767> shall<4160><0> the lord<2962> of the vineyard<290> do<4160>(5692) unto them<846>?注释 串珠 字典 原文 典藏
20:16他要来<2064>(5695){<2532>}除灭<622>(5692)这些<3778>园户<1092>,{<2532>}将葡萄园<290>转给<1325>(5692)别人<243>。」{<1161>}听见<191>(5660)的人说<3004>(5656):「这是万不可<3361><1096>(5665)的!」He shall come<2064>(5695) and<2532> destroy<622>(5692) these<5128> husbandmen<1092>, and<2532> shall give<1325>(5692) the vineyard<290> to others<243>. And<1161> when they heard<191>(5660) it , they said<2036>(5627), God forbid<3361><1096>(5636).注释 串珠 字典 原文 典藏
20:17{<1161>}耶稣看着<1689>(5660)他们<846><3004>(5656):「经上记着<1125>(5772):匠人<3618>(5723){<3739>}所弃<593>(5656)的石头<3037>{<3778>}已{<1096>}{(5675)}作了<1519>房角<1137>的头块<2776>石头。{<3767>}这<3778><1510>(5719)甚么<5101>意思呢?And<1161> he beheld<1689>(5660) them<846>, and said<2036>(5627), What<5101> is<2076>(5748) this<5124> then<3767> that is written<1125>(5772), The stone<3037> which<3739> the builders<3618>(5723) rejected<593>(5656), the same<3778> is become<1096>(5675) the head<2776> of<1519> the corner<1137>?注释 串珠 字典 原文 典藏
20:18<3956><4098>(5660)<1909><1565>石头<3037>上的,必要跌碎<4917>(5701);{<1161>}{<302>}那石头掉<4098>(5661)<1909><3739>的身上,就要把谁{<846>}砸得稀烂<3039>(5692)。」Whosoever<3956> shall fall<4098>(5631) upon<1909> that<1565> stone<3037> shall be broken<4917>(5701); but<1161> on<1909> whomsoever<3739><302> it shall fall<4098>(5632), it will grind<3039><0> him<846> to powder<3039>(5692).注释 串珠 原文 典藏
20:19{<2532>}文士<1122><2532>祭司长<749>{<1063>}看出<1097>(5656){<3754>}这<3778>比喻<3850>是指着<4314>他们<846><3004>(5656)的,当<1722>{<846>}时<5610>就想要<2212>(5656)下手<1911>(5658)<5495>拿{<1909>}他<846>,只是<2532>惧怕<5399>(5681)百姓<2992>And<2532> the chief priests<749> and<2532> the scribes<1122> the same<1722><846> hour<5610> sought<2212>(5656) to lay<1911>(5629) hands<5495> on<1909> him<846>; and<2532> they feared<5399>(5675) the people<2992>: for<1063> they perceived<1097>(5627) that<3754> he had spoken<2036>(5627) this<5026> parable<3850> against<4314> them<846>.注释 串珠 原文 典藏
20:20于是<2532>窥探<3906>(5660)耶稣,打发<649>(5656)奸细<1455>装作<5271>(5740){<1438>}{<1510>}{(5721)}好人<1342>,要<2443>在他的<846><3056>上得把柄<1949>(5667),好<5620>将他<846>交在<3860>(5658)巡抚<2232>{<746>}{<2532>}的政权<1849>之下。And<2532> they watched<3906>(5660) him , and sent forth<649>(5656) spies<1455>, which should feign<5271>(5740)<1511>(5750) themselves<1438> just men<1342>, that<2443> they might take hold<1949>(5638) of his<846> words<3056>, that so<1519> they might deliver<3860>(5629) him<846> unto the power<746> and<2532> authority<1849> of the governor<2232>.注释 串珠 原文 典藏
20:21奸细就<2532><1905>(5656)耶稣{<846>}说<3004>(5723):「夫子<1320>,我们晓得<3608a>(5758){<3754>}你所讲<3004>(5719){<2532>}所传<1321>(5719)都是正道<3723>,也<2532><3756><2983>(5719)人的外貌<4383>,乃是<235>{<1909>}诚诚实实<225><1321>(5719) 神<2316>的道<3598>And<2532> they asked<1905>(5656) him<846>, saying<3004>(5723), Master<1320>, we know<1492>(5758) that<3754> thou sayest<3004>(5719) and<2532> teachest<1321>(5719) rightly<3723>,<2532> neither<3756> acceptest thou<2983>(5719) the person<4383> of any , but<235> teachest<1321>(5719) the way<3598> of God<2316> truly<225><1909>: {truly: or, of a truth}注释 串珠 字典 原文 典藏
20:22我们<1473><1325>(5658)<5411>给该撒<2541>,可以<1832>(5719){<2228>}不<3756>可以?」Is it lawful<1832>(5748) for us<2254> to give<1325>(5629) tribute<5411> unto Caesar<2541>, or<2228> no<3756>?注释 串珠 原文 典藏
20:23{<1161>}耶稣看出<2657>(5660)他们<846>的诡诈<3834>,就对<4314>他们<846><3004>(5656)But<1161> he perceived<2657>(5660) their<846> craftiness<3834>, and said<2036>(5627) unto<4314> them<846>, Why<5101> tempt ye<3985>(5719) me<3165>?C注释 注释 串珠 原文 典藏
20:24「拿一个银钱<1220>来给我<1473><1166>(5657)。这像<1504><2532>这号<1923><2192>(5719)<5101>的?」{<1161>}他们说<3004>(5656):「是该撒<2541>的。」Shew<1925>(5657) me<3427> a penny<1220>. Whose<5101> image<1504> and<2532> superscription<1923> hath it<2192>(5719)? They answered<611>(5679) and<1161> said<2036>(5627), Caesar's<2541>.注释 串珠 字典 原文 典藏
20:25{<1161>}耶稣{<4314>}{<846>}说<3004>(5656):「这样<5106>,该撒<2541>的物<3588>当归给<591>(5657)该撒<2541>,{<2532>} 神<2316>的物<3588>当归给 神<2316>。」And<1161> he said<2036>(5627) unto them<846>, Render<591>(5628) therefore<5106> unto Caesar<2541> the things which be<3588> Caesar's<2541>, and<2532> unto God<2316> the things which be<3588> God's<2316>.注释 串珠 原文 典藏
20:26{<2532>}他们当着<1726>百姓<2992>,在{<846>}这话<4487>上得不着<3756><2480>(5656)<1949>(5664)把柄,又<2532>希奇<2296>(5660){<1909>}他<846>的应对<612>,就闭口无言<4601>(5656)了。And<2532> they could<2480>(5656) not<3756> take hold<1949>(5635) of his<846> words<4487> before<1726> the people<2992>: and<2532> they marvelled<2296>(5660) at<1909> his<846> answer<612>, and held their peace<4601>(5656).注释 串珠 原文 典藏
20:27{<1161>}撒都该人<4523>常说<483>(5723)<3361><1510>(5721)复活<386>的事。{<3588>}有几个<5100><4334>(5660)<1905>(5656)耶稣{<846>}说:Then<1161> came<4334>(5631) to him certain<5100> of the Sadducees<4523>, which<3588> deny<483>(5723) that there is<1511>(5750) any<3361> resurrection<386>; and they asked<1905>(5656) him<846>,注释 串珠 原文 典藏
20:28{<3004>}{(5723)}「夫子<1320>!摩西<3475>为我们<1473>写着<1125>(5656)说:『人<5100>{<80>}若<1437><2192>(5723)<1135>{<2532>}{<3778>}{<1510>}{(5725)}无子<815>就死了<599>(5661),他<846>兄弟<80>当娶<2983>(5661)他的妻<1135>,{<2532>}为<2443>{<846>}哥哥<80>生子立<1817>(5661)<4690>。』Saying<3004>(5723), Master<1320>, Moses<3475> wrote<1125>(5656) unto us<2254>, If<1437> any man's<5100> brother<80> die<599>(5632), having<2192>(5723) a wife<1135>, and<2532> he<3778> die<599>(5632) without children<815>, that<2443> his<846> brother<80> should take<2983>(5632) his wife<1135>, and<2532> raise up<1817>(5661) seed<4690> unto his<846> brother<80>.注释 串珠 原文 典藏
20:29{<3767>}有<1510>(5707)弟兄<80><2033>人,{<2532>}第一个<4413>娶了<2983>(5660)<1135>,没有孩子<815>死了<599>(5656)There were<2258>(5713) therefore<3767> seven<2033> brethren<80>: and<2532> the first<4413> took<2983>(5631) a wife<1135>, and died<599>(5627) without children<815>.注释 串珠 原文 典藏
20:30{<2532>}第二个<1208>、{<2532>}第三个<5154>也娶过<2983>(5656)<846>And<2532> the second<1208> took<2983>(5627) her to wife<1135>, and<2532> he<3778> died<599>(5627) childless<815>.注释 串珠 原文 典藏
20:31{<1161>}{<5615>}那七个<2033>人{<2532>}都娶过她,没有<3756>留下<2641>(5656)孩子<5043><2532>死了<599>(5656)And<2532> the third<5154> took<2983>(5627) her<846>; and<1161> in like manner<5615> the seven<2033> also<2532>: and they left<2641>(5627) no<3756> children<5043>, and<2532> died<599>(5627).注释 串珠 原文 典藏
20:32后来<5305>妇人<1135><2532>死了<599>(5656)<1161> Last<5305> of all<3956> the woman<1135> died<599>(5627) also<2532>.注释 串珠 原文 典藏
20:33这样<3767>,当<1722>复活<386>的时候,她<1135><1096>(5736)哪一个<5101><846>的妻子<1135>呢?因为<1063>他们七个<2033>人都娶过<2192>(5656){<1135>}她<846>。」Therefore<3767> in<1722> the resurrection<386> whose<5101> wife<1135> of them<846> is she<1096>(5736)? for<1063> seven<2033> had<2192>(5627) her<846> to wife<1135>.注释 串珠 原文 典藏
20:34{<2532>}耶稣<2424>{<846>}说<3004>(5656):「这<3778>世界<165>的人{<5207>}有娶<1060>(5719){<2532>}有嫁<1061>(5743)And<2532> Jesus<2424> answering<611>(5679) said<2036>(5627) unto them<846>, The children<5207> of this<5127> world<165> marry<1060>(5719), and<2532> are given in marriage<1548>(5743):注释 串珠 原文 典藏
20:35惟有<1161>算为配<2661>(5685)<5177>(5658)<1565>世界<165>,与<2532><1537><3498>里复活<386>的人也不<3777><1060>(5719)<3777>不嫁<1060a>(5743)But<1161> they which shall be accounted worthy<2661>(5685) to obtain<5177>(5629) that<1565> world<165>, and<2532> the resurrection<386> from<1537> the dead<3498>, neither<3777> marry<1060>(5719), nor<3777> are given in marriage<1548>(5743):注释 串珠 原文 典藏
20:36因为<1063>他们不<3761><1410>(5736)<2089><599>(5658),{<1063>}{<1510>}{(5719)}和天使一样<2465>;既<2532><1510>(5723)复活<386>的人<5207>,就为<1510>(5719) 神<2316>的儿子<5207>Neither<3777><1063> can<1410>(5736) they die<599>(5629) any more<2089>: for<1063> they are<1526>(5748) equal unto the angels<2465>; and<2532> are<1526>(5748) the children<5207> of God<2316>, being<5607>(5752) the children<5207> of the resurrection<386>.注释 串珠 原文 典藏
20:37至于<1161>{<3754>}死人<3498>复活<1453>(5743),{<2532>}摩西<3475><1909>荆棘篇<942>上,{<5613>}称<3004>(5719)<2962>是亚伯拉罕<11>的 神<2316>,{<2532>}以撒<2464>的 神<2316>,{<2532>}雅各<2384>的 神<2316>,就指示明白<3377>(5656)了。Now<1161> that<3754> the dead<3498> are raised<1453>(5743), even<2532> Moses<3475> shewed<3377>(5656) at<1909> the bush<942>, when<5613> he calleth<3004>(5719) the Lord<2962> the God<2316> of Abraham<11>, and<2532> the God<2316> of Isaac<2464>, and<2532> the God<2316> of Jacob<2384>.注释 串珠 字典 原文 典藏
20:38{<1161>} 神原不<3756><1510>(5719)死人<3498>的 神<2316>,乃是<235>活人<2198>(5723)的 神;因为<1063>在他<846>那里(那里:或译看来),人{<3956>}都是活的<2198>(5719)。」For<1161> he is<2076>(5748) not<3756> a God<2316> of the dead<3498>, but<235> of the living<2198>(5723): for<1063> all<3956> live<2198>(5719) unto him<846>.注释 串珠 原文 典藏
20:39{<1161>}有几个<5100>文士<1122>{<611>}{(5679)}说<3004>(5656):「夫子<1320>!你说得<3004>(5656)<2573>。」Then<1161> certain<5100> of the scribes<1122> answering<611>(5679) said<2036>(5627), Master<1320>, thou hast well<2573> said<2036>(5627).注释 串珠 原文 典藏
20:40以后{<1063>}他们不<3765><5111>(5707)再问<1905>(5721)<846>甚么{<3762>}。And<1161> after that<3765><0> they durst<5111>(5707) not<3765> ask<1905>(5721) him<846> any<3762> question at all .注释 串珠 原文 典藏
20:41{<1161>}耶稣对<4314>他们<846><3004>(5656):「人怎么<4459><3004>(5719)基督<5547><1510>(5721)大卫<1138>的子孙<5207>呢?And<1161> he said<2036>(5627) unto<4314> them<846>, How<4459> say<3004>(5719) they that Christ<5547> is<1511>(5750) David's<1138> son<5207>?注释 串珠 原文 典藏
20:42{<1063>}诗篇<976><5568><1722>大卫<1138>自己<846><3004>(5719):主<2962>对我<1473><2962><3004>(5656):你坐<2521>(5737)<1537>我的<1473>右边<1188>And<2532> David<1138> himself<846> saith<3004>(5719) in<1722> the book<976> of Psalms<5568>, The LORD<2962> said<2036>(5627) unto my<3450> Lord<2962>, Sit thou<2521>(5737) on<1537> my<3450> right hand<1188>,注释 串珠 字典 原文 典藏
20:43<2193>{<302>}我使<5087>(5661)<4771>仇敌<2190>作你<4771>的脚凳<4228><5286>Till<2193><302> I make<5087>(5632) thine<4675> enemies<2190> thy<4675> footstool<4228><5286>.注释 串珠 字典 原文 典藏
20:44大卫<1138><3767><2564>(5719)<846>为主<2962>,他怎么<4459><2532><1510>(5719)大卫{<846>}的子孙<5207>呢?」David<1138> therefore<3767> calleth<2564>(5719) him<846> Lord<2962>, how<4459> is he<2076>(5748) then<2532> his<846> son<5207>?注释 串珠 原文 典藏
20:45{<1161>}众<3956>百姓<2992><191>(5723)的时候,耶稣{<846>}对门徒<3101><3004>(5656)Then<1161> in the audience<191>(5723) of all<3956> the people<2992> he said<2036>(5627) unto his<846> disciples<3101>,注释 串珠 原文 典藏
20:46「你们要防备<4337>(5720){<575>}文士<1122>。他们{<3588>}好{<2309>}{(5723)}穿<1722>长衣<4749>游行<4043>(5721),{<2532>}喜爱<5368>(5723)人在<1722>街市<58>上问他们安<783>,又<2532>喜爱会堂<4864><1722>的高位<4410>,{<2532>}筵席<1173><1722>的首座<4411>Beware<4337>(5720) of<575> the scribes<1122>, which<3588> desire<2309>(5723) to walk<4043>(5721) in<1722> long robes<4749>, and<2532> love<5368>(5723) greetings<783> in<1722> the markets<58>, and<2532> the highest seats<4410> in<1722> the synagogues<4864>, and<2532> the chief rooms<4411> at<1722> feasts<1173>;注释 串珠 字典 原文 典藏
20:47他们{<3739>}侵吞<2719>(5719)寡妇<5503>的家产<3614>,{<2532>}假意<4392>作很长的<3117>祷告<4336>(5736)。这些人<3778>要受<2983>(5695)更重的<4055>刑罚<2917>!」Which<3739> devour<2719>(5719) widows<5503>' houses<3614>, and<2532> for a shew<4392> make<4336><0> long<3117> prayers<4336>(5736): the same<3778> shall receive<2983>(5695) greater<4055> damnation<2917>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。