版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

路加福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
17:1耶稣又<1161><4314>{<846>}门徒<3101><3004>(5656):「绊倒人的事<4625>{<3361>}{<2064>}{(5658)}是<1510>(5719)免不了的<418>;但<4133>{<1223>}那<3739>绊倒人的{<2064>}{(5736)}有祸了<3759>Then<1161> said he<2036>(5627) unto<4314> the disciples<3101>, It is<2076>(5748) impossible<418> but<3361> that offences<4625> will come<2064>(5629): but<1161> woe<3759> unto him , through<1223> whom<3739> they come<2064>(5736)!注释 串珠 原文 典藏
17:2就是<1487>把磨石<3457><3037><4029>(5736)<4012>这人{<846>}的颈项<5137>上,{<2532>}丢<4496>(5769)<1519><2281>里,还强如<3081>(5719)<2228>{<2443>}他<846>把这<3778>小子<3398>里的一个<1520>绊倒<4624>(5661)了。It were better<3081>(5719) for him<846> that<1487> a millstone<3458><3684> were hanged<4029>(5736) about<4012> his<846> neck<5137>, and<2532> he cast<4496>(5769) into<1519> the sea<2281>, than<2228> that<2443> he should offend<4624>(5661) one<1520> of these<5130> little ones<3398>.注释 串珠 字典 原文 典藏
17:3你们{<1438>}要谨慎<4337>(5720)!若是<1437>你的<4771>弟兄<80>得罪<264>(5661)你,就劝戒<2008>(5657)<846>;{<2532>}他若<1437>懊悔<3340>(5661),就饶恕<863>(5657)<846>Take heed<4337>(5720) to yourselves<1438>: If<1161><1437> thy<4675> brother<80> trespass<264>(5632) against<1519> thee<4571>, rebuke<2008>(5657) him<846>; and<2532> if<1437> he repent<3340>(5661), forgive<863>(5628) him<846>.注释 串珠 原文 典藏
17:4{<2532>}倘若<1437>他一天<2250>七次<2034>得罪<264>(5661){<1519>}你<4771>,又<2532>七次<2034>回转<1994>(5661){<4314>}{<4771>},说<3004>(5723):『我懊悔了<3340>(5719)』,你总要饶恕<863>(5692)<846>。」And<2532> if<1437> he trespass<264>(5632) against<1519> thee<4571> seven times<2034> in a day<2250>, and<2532> seven times<2034> in a day<2250> turn again<1994>(5661) to<1909> thee<4571>, saying<3004>(5723), I repent<3340>(5719); thou shalt forgive<863>(5692) him<846>.注释 串珠 原文 典藏
17:5{<2532>}使徒<652>对主<2962><3004>(5656):「求主加增<4369>(5657)我们<1473>的信心<4102>。」And<2532> the apostles<652> said<2036>(5627) unto the Lord<2962>, Increase<4369>(5628) our<2254> faith<4102>.注释 串珠 原文 典藏
17:6{<1161>}主<2962><3004>(5656):「你们若<1487><2192>(5719)信心<4102><5613>一粒<2848>芥菜种<4615>,{<302>}就是对这<3778>棵桑树<4807><3004>(5707):『你要拔起根来<1610>(5682),{<2532>}栽<5452>(5682)<1722><2281>里』,它也<2532>必{<302>}听从<5219>(5656)你们<4771>And<1161> the Lord<2962> said<2036>(5627), If<1487> ye had<2192>(5707) faith<4102> as<5613> a grain<2848> of mustard seed<4615>, ye might<302> say<3004>(5707) unto this<5026> sycamine<4807> tree, Be thou plucked up by the root<1610>(5682), and<2532> be thou planted<5452>(5682) in<1722> the sea<2281>; and<2532> it should<302> obey<5219>(5656) you<5213>.注释 串珠 字典 原文 典藏
17:7{<1161>}{<1537>}你们<4771><5101><2192>(5723)仆人<1401>耕地<722>(5723)或是<2228>放羊<4165>(5723),{<3739>}从<1537><68>里回来<1525>(5660),就{<2112>}对他<846><3004>(5692):『你快来<3928>(5660)坐下吃饭<377>(5657)』呢?But<1161> which<5101> of<1537> you<5216>, having<2192>(5723) a servant<1401> plowing<722>(5723) or<2228> feeding cattle<4165>(5723), will say<2046>(5692) unto him<3739> by and by<2112>, when he is come<1525>(5631) from<1537> the field<68>, Go<3928>(5631) and sit down to meat<377>(5669)?注释 串珠 字典 原文 典藏
17:8{<235>}岂不<3780>对他<846><3004>(5692):『你给我预备<2090>(5657){<1172>}{(5661)}晚饭{<5101>},{<2532>}束上带子<4024>(5671)伺候<1247>(5720)<1473>,等<2193>我吃<2068>(5661){<2532>}喝<4095>(5661){<2532>}完了,你<4771>才可以{<3326>}{<3778>}吃<2068>(5698){<2532>}喝<4095>(5698)』吗?And<235> will not<3780> rather say<2046>(5692) unto him<846>, Make ready<2090>(5657) wherewith<5101> I may sup<1172>(5661), and<2532> gird thyself<4024>(5671), and serve<1247>(5720) me<3427>, till<2193> I have eaten<5315>(5632) and<2532> drunken<4095>(5632); and<2532> afterward<3326><5023> thou<4771> shalt eat<5315>(5695) and<2532> drink<4095>(5695)?注释 串珠 原文 典藏
17:9仆人<1401>照{<3754>}所吩咐<1299>(5685)的去做<4160>(5656),主人还{<3361>}{<2192>}{(5719)}谢谢<5485>他吗?<3361> Doth he<2192>(5719) thank<5485> that<1565> servant<1401> because<3754> he did<4160>(5656) the things that were commanded<1299>(5685) him<846>? I trow<1380>(5719) not<3756>.注释 串珠 原文 典藏
17:10这样<3779><2532>,{<3752>}你们<4771>做完了<4160>(5661)一切<3956>所吩咐<1299>(5685){<4771>}的,只当说<3004>(5720):『{<3754>}我们是<1510>(5719)无用的<888>仆人<1401>,{<3739>}所做<4160>(5658)的本是我们应分<3784>(5707)<4160>(5758)的。』」So<3779> likewise<2532> ye<5210>, when<3752> ye shall have done<4160>(5661) all<3956> those things which are commanded<1299>(5685) you<5213>, say<3004>(5720),<3754> We are<2070>(5748) unprofitable<888> servants<1401>:<3754> we have done<4160>(5658) that which<3739> was our duty<3784>(5707) to do<4160>(5758).注释 串珠 原文 典藏
17:11{<2532>}{<1096>}{(5662)}{<1722>}耶稣往<1519>耶路撒冷<2414><4198>(5738),{<2532>}{<846>}经过<1330>(5708){<1223>}撒马利亚<4540><2532>加利利<1056>{<3319>}。And<2532> it came to pass<1096>(5633), as<1722> he<846> went<4198>(5738) to<1519> Jerusalem<2419>, that<2532> he<846> passed<1330>(5711) through<1223> the midst<3319> of Samaria<4540> and<2532> Galilee<1056>.注释 串珠 原文 典藏
17:12{<2532>}{<846>}进<1525>(5740)<1519>一个<5100>村子<2968>,有十个<1176>长大麻疯的<3015>{<435>},迎{<846>}面而来<528>(5656),{<3739>}远远地<4207>站着<2476>(5656)And<2532> as he<846> entered<1525>(5740) into<1519> a certain<5100> village<2968>, there met<528>(5656) him<846> ten<1176> men<435> that were lepers<3015>, which<3739> stood<2476>(5627) afar off<4207>:注释 串珠 原文 典藏
17:13{<2532>}{<846>}高<142>(5656)<5456><3004>(5723):「耶稣<2424>,夫子<1988>,可怜<1653>(5657)我们<1473>吧!」And<2532> they<846> lifted up<142>(5656) their voices<5456>, and said<3004>(5723), Jesus<2424>, Master<1988>, have mercy<1653>(5657) on us<2248>.注释 串珠 原文 典藏
17:14{<2532>}耶稣看见<3708>(5660),就对他们<846><3004>(5656):「你们去<4198>(5679)把身体{<1438>}给祭司<2409>察看<1925>(5657)。」{<2532>}{<1096>}{(5662)}{<1722>}他们<846><5217>(5721)的时候就洁净了<2511>(5681)And<2532> when he saw<1492>(5631) them , he said<2036>(5627) unto them<846>, Go<4198>(5679) shew<1925>(5657) yourselves<1438> unto the priests<2409>. And<2532> it came to pass<1096>(5633), that, as they<846> went<5217>(5721)<1722>, they were cleansed<2511>(5681).注释 串珠 原文 典藏
17:15{<1161>}{<846>}内中<1537>有一个<1520><3708>(5660){<3754>}自己已经好了<2390>(5681),就回来<5290>(5656){<3326>}大<3173><5456>归荣耀<1392>(5723)与 神<2316>And<1161> one<1520> of<1537> them<846>, when he saw<1492>(5631) that<3754> he was healed<2390>(5681), turned back<5290>(5656), and with<3326> a loud<3173> voice<5456> glorified<1392>(5723) God<2316>,注释 串珠 原文 典藏
17:16<2532>俯伏<4098>(5656)<1909><4383><3844>耶稣{<846>}脚<4228>前感谢<2168>(5723)<846>;{<2532>}这人{<846>}是<1510>(5707)撒马利亚人<4541>And<2532> fell down<4098>(5627) on<1909> his face<4383> at<3844> his<846> feet<4228>, giving<2168><0> him<846> thanks<2168>(5723): and<2532> he<846> was<2258>(5713) a Samaritan<4541>.注释 串珠 原文 典藏
17:17{<1161>}耶稣<2424>{<611>}{(5679)}说<3004>(5656):「洁净<2511>(5681)了的不是<3780>十个<1176>人吗?{<1161>}那九个<1767>在哪里<4226>呢?And<1161> Jesus<2424> answering<611>(5679) said<2036>(5627), Were there<2511><0> not<3780> ten<1176> cleansed<2511>(5681)? but<1161> where<4226> are the nine<1767>?注释 串珠 原文 典藏
17:18除了<1487><3361><3778>外族人<241>,再没有<3756>{<2147>}{(5681)}别人回来<5290>(5660)<1325>(5658)荣耀<1391>与 神<2316>吗?」There are<2147><0> not<3756> found<2147>(5681) that returned<5290>(5660) to give<1325>(5629) glory<1391> to God<2316>, save<1508> this<3778> stranger<241>.注释 串珠 原文 典藏
17:19<2532>对那人{<846>}说<3004>(5656):「起来<450>(5660),走<4198>(5737)吧!你的<4771><4102>救了<4982>(5758)<4771>了。」And<2532> he said<2036>(5627) unto him<846>, Arise<450>(5631), go thy way<4198>(5737): thy<4675> faith<4102> hath made<4982><0> thee<4571> whole<4982>(5758).注释 串珠 原文 典藏
17:20{<1161>}{<5259>}法利赛人<5330><1905>(5685):「 神<2316>的国<932>几时<4219>来到<2064>(5736)?」耶稣回答<611>(5675){<846>}{<2532>}说<3004>(5656):「 神<2316>的国<932>来到<2064>(5736)不是<3756>{<3326>}眼所能见<3907>的。And<1161> when he was demanded<1905>(5685) of<5259> the Pharisees<5330>, when<4219> the kingdom<932> of God<2316> should come<2064>(5736), he answered<611>(5662) them<846> and<2532> said<2036>(5627), The kingdom<932> of God<2316> cometh<2064>(5736) not<3756> with<3326> observation<3907>: {with...: or, with outward shew}注释 串珠 原文 典藏
17:21人也不<3761>得说<3004>(5692):『看哪<2400>,在这里<5602>!{<2228>}看哪,在那里<1563>!』因为<1063>{<2400>} 神<2316>的国<932>就在<1510>(5719)你们<4771>心里{<1787>}(心里:或译中间)。」Neither<3761> shall they say<2046>(5692), Lo<2400>(5628) here<5602>! or<2228>, lo<2400>(5628) there<1563>! for<1063>, behold<2400>(5628), the kingdom<932> of God<2316> is<2076>(5748) within<1787> you<5216>. {within you: or, among you}注释 串珠 原文 典藏
17:22他又<1161><4314>门徒<3101><3004>(5656):「日子<2250>将到<2064>(5695),{<3753>}你们巴不得<1937>(5692)看见<3708>(5658)<444><5207>的一个<1520>日子<2250>,却<2532><3756>得看见<3708>(5695)And<1161> he said<2036>(5627) unto<4314> the disciples<3101>, The days<2250> will come<2064>(5695), when<3753> ye shall desire<1937>(5692) to see<1492>(5629) one<3391> of the days<2250> of the Son<5207> of man<444>, and<2532> ye shall<3700><0> not<3756> see<3700>(5695) it .注释 串珠 原文 典藏
17:23{<2532>}人将要对你们<4771><3004>(5692):『看哪<2400>,在那里<5602>!{<2228>}看哪<2400>,在这里<1563>!』你们不要<3361>出去<565>(5661),也不要<3366>跟随<1377>(5661)他们!And<2532> they shall say<2046>(5692) to you<5213>, See<2400>(5628) here<5602>; or<2228>, see<2400>(5628) there<1563>: go<565><0> not<3361> after<565>(5632) them , nor<3366> follow<1377>(5661) them .注释 串珠 原文 典藏
17:24因为<1063><444><5207><1722><846>降临的日子<2250>{<1510>}{(5695)}{<3779>},好像<5618>闪电<796><1537><3772>{<5259>}这边一闪<797>(5723)直照<2989>(5719)<1519><3772>{<5259>}那边。For<1063> as<5618> the lightning<796>, that lighteneth<797>(5723) out of<1537> the one part under<5259> heaven<3772>, shineth<2989>(5719) unto<1519> the other part under<5259> heaven<3772>; so<3779> shall also<2532> the Son<5207> of man<444> be<2071>(5704) in<1722> his<846> day<2250>.注释 串珠 原文 典藏
17:25只是<1161><846>必须<1163>(5719)<4413><3958>(5658)许多<4183>苦,又<2532>被{<575>}这<3778>世代<1074>弃绝<593>(5683)But<1161> first<4412> must<1163>(5748) he<846> suffer<3958>(5629) many things<4183>, and<2532> be rejected<593>(5683) of<575> this<5026> generation<1074>.注释 串珠 原文 典藏
17:26{<2532>}{<1722>}挪亚<3575>的日子<2250>{<1096>}{(5662)}怎样<2531>,{<1722>}人<444><5207>的日子<2250><2532><1510>(5695)怎样<3779>And<2532> as<2531> it was<1096>(5633) in<1722> the days<2250> of Noe<3575>, so<3779> shall it be<2071>(5704) also<2532> in<1722> the days<2250> of the Son<5207> of man<444>.注释 串珠 原文 典藏
17:27那时候的人又吃<2068>(5707)又喝<4095>(5707),又娶<1060>(5707)又嫁<1060a>(5712),到<891>{<3739>}挪亚<3575><1525>(5656){<1519>}方舟<2787>的那日<2250>,洪水<2627><2532><2064>(5656),{<2532>}把他们全都<3956>灭了<622>(5656)They did eat<2068>(5707), they drank<4095>(5707), they married wives<1060>(5707), they were given in marriage<1547>(5712), until<891> the day<2250> that<3739> Noe<3575> entered<1525>(5627) into<1519> the ark<2787>, and<2532> the flood<2627> came<2064>(5627), and<2532> destroyed<622>(5656) them all<537>.注释 串珠 字典 原文 典藏
17:28又好像<3668>{<2531>}{<1096>}{(5662)}{<1722>}罗得<3091>的日子<2250>;人又吃<2068>(5707)又喝<4095>(5707),又买<59>(5707)又卖<4453>(5707),又耕种<5452>(5707)又盖造<3618>(5707)Likewise<3668> also<2532> as<5613> it was<1096>(5633) in<1722> the days<2250> of Lot<3091>; they did eat<2068>(5707), they drank<4095>(5707), they bought<59>(5707), they sold<4453>(5707), they planted<5452>(5707), they builded<3618>(5707);注释 串珠 原文 典藏
17:29{<1161>}到罗得<3091><1831>(5656){<575>}所多玛<4670>的那<3739><2250>,就有火<4442><2532>硫磺<2303><575><3772>上降下来<1026>(5656),{<2532>}把他们全都<3956>灭了<622>(5656)But<3739><1161> the same day<2250> that Lot<3091> went<1831>(5627) out of<575> Sodom<4670> it rained<1026>(5656) fire<4442> and<2532> brimstone<2303> from<575> heaven<3772>, and<2532> destroyed<622>(5656) them all<537>.注释 串珠 原文 典藏
17:30<444><5207>显现<601>(5743)的{<3739>}日子<2250>也要<1510>(5695)这样<2596><846>Even<2596> thus<5024> shall it be<2071>(5704) in the day<3739><2250> when the Son<5207> of man<444> is revealed<601>(5743).注释 串珠 原文 典藏
17:31<1722><1565><2250>,{<3739>}人在<1510>(5695)<1430><1909>,{<2532>}{<846>}器具<4632><1722><3614>里,不要<3361>下来<2597>(5657)<142>(5658){<846>};{<2532>}人在<1722><68>里,也{<3668>}不要<3361><1994>(5657){<1519>}家{<3694>}。In<1722> that<1565> day<2250>, he which<3739> shall be<2071>(5704) upon<1909> the housetop<1430>, and<2532> his<846> stuff<4632> in<1722> the house<3614>, let<2597><0> him not<3361> come down<2597>(5628) to take<142><0> it<846> away<142>(5658): and<2532> he that is in<1722> the field<68>, let him<1994><0> likewise<3668> not<3361> return<1994>(5657) back<1519><3694>.注释 串珠 字典 原文 典藏
17:32你们要回想<3421>(5720)罗得<3091>的妻子<1135>Remember<3421>(5720) Lot's<3091> wife<1135>.注释 串珠 原文 典藏
17:33<3739>想要<2212>(5661)保全<4046>(5670){<846>}生命<5590>的,必丧掉<622>(5692)生命{<846>};{<1161>}{<302>}凡<3739>{<1437>}丧掉<622>(5661)生命的,必救活<2225>(5692)生命{<846>}。Whosoever<3739><1437> shall seek<2212>(5661) to save<4982>(5658) his<846> life<5590> shall lose<622>(5692) it<846>; and<2532> whosoever<3739><1437> shall lose<622>(5661) his<846> life shall preserve<2225>(5692) it<846>.注释 串珠 原文 典藏
17:34我对你们<4771><3004>(5719),当那<3778>一夜<3571>,{<1510>}{(5698)}两个<1417>人在<1909>一个<1520><2825>上,要取去<3880>(5701)一个<1520>,{<2532>}撇下<863>(5701)一个{<2087>}。I tell<3004>(5719) you<5213>, in that<5026> night<3571> there shall be<2071>(5704) two<1417> men in<1909> one<3391> bed<2825>; the one<1520> shall be taken<3880>(5701), and<2532> the other<2087> shall be left<863>(5701).注释 串珠 字典 原文 典藏
17:35两个<1417>女人{<1510>}{(5698)}{<1909>}一同<846>推磨<229>(5723),要取去<3880>(5701)一个<1520>,{<1161>}撇下<863>(5701)一个{<2087>}。(有古卷加:Two<1417> women shall be<2071>(5704) grinding<229>(5723) together<846><1909>; the one<3391> shall be taken<3880>(5701), and<2532> the other<2087> left<863>(5701).注释 串珠 原文 典藏
17:36两个<1417>人{<1510>}{(5695)}在<1722><68>里,要取去<3880>(5701)一个<1520>,{<2532>}撇下<863>(5701)一个{<2087>}。)」Two<1417> men shall be<2071>(5704) in<1722> the field<68>; the one<1520> shall be taken<3880>(5701), and<2532> the other<2087> left<863>(5701). {this verse is not found in most of the Greek copies}注释 串珠 原文 典藏
17:37{<2532>}门徒{<611>}{(5679)}{<846>}说<3004>(5719):「主<2962>啊,在哪里<4226>有这事呢?」{<1161>}耶稣{<846>}说<3004>(5656):「尸首<4983>在哪里<3699>,{<2532>}鹰<105>也必聚<1996>(5701)在那里<1563>。」And<2532> they answered<611>(5679) and said<3004>(5719) unto him<846>, Where<4226>, Lord<2962>? And<1161> he said<2036>(5627) unto them<846>, Wheresoever<3699> the body<4983> is , thither<1563> will<4863><0> the eagles<105> be gathered together<4863>(5701).注释 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。