版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

路加福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
6:1{<1161>}{<1096>}{(5662)}{<1722>}有一个安息日<4521>,耶稣{<846>}从{<1223>}麦地<4702>经过<1279>(5738)。{<2532>}他的<846>门徒<3101>掐了<5089>(5707)麦穗<4719>,{<2532>}用手<5495>搓着<5597>(5723)<2068>(5707)And<1161> it came to pass<1096>(5633) on<1722> the second<1207><0> sabbath<4521> after the first<1207>, that he<846> went<1279>(5738) through<1223> the corn fields<4702>; and<2532> his<846> disciples<3101> plucked<5089>(5707) the ears of corn<4719>, and<2532> did eat<2068>(5707), rubbing<5597>(5723) them in their hands<5495>.注释 串珠 原文 典藏
6:2{<1161>}有几个<5100>法利赛人<5330><3004>(5656):「你们为甚么<5101><4160>(5719)安息日<4521><3756>可做<1832>(5719)的事{<3739>}呢?」And<1161> certain<5100> of the Pharisees<5330> said<2036>(5627) unto them<846>, Why<5101> do ye<4160>(5719) that which<3739> is<1832><0> not<3756> lawful<1832>(5748) to do<4160>(5721) on<1722> the sabbath days<4521>?注释 串珠 原文 典藏
6:3{<2532>}耶稣<2424><4314>他们<846>{<611>}{(5679)}说<3004>(5656):「经上记着大卫<1138><846><2532>{<3588>}{<1510>}{(5723)}跟从<3326><846>的人饥饿<3983>(5656)之时<3753>所做<4160>(5656)的事{<3739>},连这个<3778>你们也没有<3761><314>(5656)过吗?And<2532> Jesus<2424> answering<611>(5679) them<4314><846> said<2036>(5627), Have ye<314><0> not<3761><0> read<314>(5627) so much as<3761> this<5124>, what<3739> David<1138> did<4160>(5656), when<3698> himself<846> was an hungred<3983>(5656), and<2532> they which<3588> were<5607>(5752) with<3326> him<846>;注释 串珠 原文 典藏
6:4{<5613>}他怎么进了<1525>(5656)<1519> 神<2316>的殿<3624>,{<2532>}拿<2983>(5660)陈设饼<740><4286><2068>(5656),又<2532><1325>(5656)跟从<3326>{<846>}的人吃?这<3739>饼除了<1487><3361>{<3441>}祭司<2409>以外,别人都不<3756>可{<1832>}{(5719)}吃<2068>(5658)。」How<5613> he went<1525>(5627) into<1519> the house<3624> of God<2316>, and<2532> did take<2983>(5627) and<2532> eat<5315>(5627) the shewbread<740><4286>, and<2532> gave<1325>(5656) also<2532> to them that were with<3326> him<846>; which<3739> it is<1832><0> not<3756> lawful<1832>(5748) to eat<5315>(5629) but for<1508> the priests<2409> alone<3441>?注释 串珠 字典 原文 典藏
6:5<2532>对他们<846><3004>(5707):「人<444><5207><1510>(5719)安息日<4521>的主<2962>。」And<2532> he said<3004>(5707) unto them<846>, That<3754> the Son<5207> of man<444> is<2076>(5748) Lord<2962> also<2532> of the sabbath<4521>.注释 串珠 原文 典藏
6:6{<1161>}又{<1096>}{(5662)}{<1722>}有一个<2087>安息日<4521>,耶稣{<846>}进了<1525>(5658)<1519>会堂<4864>{<2532>}教训人<1321>(5721),{<2532>}在那里<1563><1510>(5707)一个人<444>{<2532>}{<846>}右<1188><5495>{<1510>}{(5707)}枯干<3584>了。And<1161> it came to pass<1096>(5633) also<2532> on<1722> another<2087> sabbath<4521>, that he<846> entered<1525>(5629) into<1519> the synagogue<4864> and<2532> taught<1321>(5721): and<2532> there<1563> was<2258>(5713) a man<444> whose<2532><846> right<1188> hand<5495> was<2258>(5713) withered<3584>.注释 串珠 字典 原文 典藏
6:7{<1161>}文士<1122><2532>法利赛人<5330>窥探<3906>(5710)耶稣{<846>},{<1487>}在<1722>安息日<4521>治病<2323>(5719)不治病,要<2443><2147>(5661)把柄去告<2723>(5721)<846>And<1161> the scribes<1122> and<2532> Pharisees<5330> watched<3906>(5707) him<846>, whether<1487> he would heal<2323>(5692) on<1722> the sabbath day<4521>; that<2443> they might find<2147>(5632) an accusation<2724> against him<846>.注释 串珠 原文 典藏
6:8耶稣{<846>}却<1161>知道<3608a>(5715)他们<846>的意念<1261>,就<2532>对那<3588>{<2192>}{(5723)}枯干<3584>一只手<5495>的人<435><3004>(5656):「起来<1453>(5720)!{<2532>}站<2476>(5657)<1519>当中<3319>。」那人就<1161>起来<450>(5660),站着<2476>(5656)But<1161> he<846> knew<1492>(5715) their<846> thoughts<1261>, and<2532> said<2036>(5627) to the man<444> which<3588> had<2192>(5723) the withered<3584> hand<5495>, Rise up<1453>(5669), and<2532> stand forth<2476>(5628) in<1519> the midst<3319>. And<1161> he arose<450>(5631) and stood forth<2476>(5627).注释 串珠 原文 典藏
6:9{<1161>}耶稣<2424><4314>他们<846><3004>(5656):「我问<1905>(5719)你们<4771>,在安息日<4521>行善<15>(5658){<2228>}行恶<2554>(5658),救<4982>(5658)<5590>{<2228>}害命<622>(5658),哪样{<1487>}是可以的<1832>(5719)呢?」Then<3767> said<2036>(5627) Jesus<2424> unto<4314> them<846>, I will ask<1905>(5692) you<5209> one thing<5101>; Is it lawful<1832>(5748) on the sabbath days<4521> to do good<15>(5658), or<2228> to do evil<2554>(5658)? to save<4982>(5658) life<5590>, or<2228> to destroy<622>(5658) it ?注释 串珠 原文 典藏
6:10他就<2532>周围看着<4017>(5671)他们<846>众人<3956>,对那人<846><3004>(5656):「伸出<1614>(5657){<4771>}手<5495>来!」{<1161>}他把手一伸{<4160>}{(5656)},{<846>}手<5495><2532>复了原<600>(5681)And<2532> looking round about upon<4017>(5671) them<846> all<3956>, he said<2036>(5627) unto the man<444>, Stretch forth<1614>(5657) thy<4675> hand<5495>. And<1161> he did<4160>(5656) so<3779>: and<2532> his<846> hand<5495> was restored<600>(5681) whole<5199> as<5613> the other<243>.注释 串珠 原文 典藏
6:11他们<846><1161>满心<4130>(5681)大怒<454>,{<2532>}彼此<4314><240>商议<1255>(5707)怎样<5101>{<302>}处治<4160>(5659)耶稣<2424>And<1161> they<846> were filled<4130>(5681) with madness<454>; and<2532> communed<1255>(5707) one with another<4314><240> what<5101><302> they might do<4160>(5659) to Jesus<2424>.注释 串珠 原文 典藏
6:12{<1161>}{<1096>}{(5662)}{<1722>}那<3778><2250>,耶稣<846>出去<1831>(5658),上<1519><3735>祷告<4336>(5664),{<2532>}{<1510>}{(5707)}整夜<1273>(5723){<1722>}祷告<4335> 神<2316>And<1161> it came to pass<1096>(5633) in<1722> those<5025> days<2250>, that he went out<1831>(5627) into<1519> a mountain<3735> to pray<4336>(5664), and<2532> continued all night<1273>(5723)<2258>(5713) in<1722> prayer<4335> to God<2316>.注释 串珠 原文 典藏
6:13{<2532>}到了{<3753>}天亮<2250>{<1096>}{(5662)},叫<4377>(5656)<846>的门徒<3101>来,就<2532><575>他们<846>中间挑选<1586>(5671)十二个<1427>人,{<2532>}称<3687>(5656)他们<3739>为使徒<652>And<2532> when<3753> it was<1096>(5633) day<2250>, he called<4377>(5656) unto him his<846> disciples<3101>: and<2532> of<575> them<846> he chose<1586>(5671) twelve<1427>, whom<3739> also<2532> he named<3687>(5656) apostles<652>;注释 串珠 原文 典藏
6:14这十二个人有西门<4613>({<3739>}耶稣又<2532>给他起名<3687>(5656)叫彼得<4074>),还有<2532><846>兄弟<80>安得烈<406>,又有<2532>雅各<2385><2532>约翰<2491>,{<2532>}腓力<5376><2532>巴多罗买<918>Simon<4613>, (whom<3739> he also<2532> named<3687>(5656) Peter<4074>,) and<2532> Andrew<406> his<846> brother<80>, James<2385> and<2532> John<2491>, Philip<5376> and<2532> Bartholomew<918>,注释 串珠 原文 典藏
6:15{<2532>}马太<3156><2532>多马<2381>,{<2532>}{<3588>}亚勒腓<256>的儿子雅各<2385><2532>{<2564>}{(5746)}奋锐党<2207>的西门<4613>Matthew<3156> and<2532> Thomas<2381>, James<2385> the<3588> son of Alphaeus<256>, and<2532> Simon<4613> called<2564>(5746) Zelotes<2208>,注释 串珠 原文 典藏
6:16{<2532>}雅各<2385>的儿子(或译:兄弟)犹大<2455>,和<2532>{<3739>}{<1096>}{(5662)}卖主的<4273>加略人<2469>犹大<2455>And Judas<2455> the brother of James<2385>, and<2532> Judas<2455> Iscariot<2469>, which<3739> also<2532> was<1096>(5633) the traitor<4273>.注释 串珠 原文 典藏
6:17{<2532>}耶稣和<3326>他们<846>下了山<2597>(5660),站<2476>(5656)<1909>一块平<3977><5117>上;{<2532>}同站的有许多<4183><3793>{<846>}门徒<3101>,又有<2532>许多<4183><4128>百姓<2992>,从<575>犹太<2449><3956>地和<2532>耶路撒冷<2414>,并<2532>泰尔<5184>、{<2532>}西顿<4605>的海边<3882>来,{<3739>}都要{<2064>}{(5656)}听<191>(5658)<846>讲道,又指望医治<2390>(5683){<575>}他们<846>的病<3554>And<2532> he came down<2597>(5631) with<3326> them<846>, and stood<2476>(5627) in<1909> the plain<3977><5117>, and<2532> the company<3793> of his<846> disciples<3101>, and<2532> a great<4183> multitude<4128> of people<2992> out of<575> all<3956> Judaea<2449> and<2532> Jerusalem<2419>, and<2532> from the sea coast<3882> of Tyre<5184> and<2532> Sidon<4605>, which<3739> came<2064>(5627) to hear<191>(5658) him<846>, and<2532> to be healed<2390>(5683) of<575> their<846> diseases<3554>;注释 串珠 原文 典藏
6:18还有<2532><575><169><4151>缠磨<1776>(5746)的,也<2532>得了医治<2323>(5712)And<2532> they that were vexed<3791>(5746) with<5259> unclean<169> spirits<4151>: and<2532> they were healed<2323>(5712).注释 串珠 原文 典藏
6:19{<2532>}{<3956>}众人<3793>都想要<2212>(5707)<681>(5733)<846>;因为<3754>有能力<1411><3844><846>身上发出来<1831>(5708),{<2532>}医好了<2390>(5708)他们{<3956>}。And<2532> the whole<3956> multitude<3793> sought<2212>(5707) to touch<680>(5733) him<846>: for<3754> there went<1831>(5711) virtue<1411> out<3844> of him<846>, and<2532> healed<2390>(5711) them all<3956>.注释 串珠 原文 典藏
6:20{<2532>}耶稣{<846>}举<1869>(5660){<846>}目<3788>看着{<1519>}{<846>}门徒<3101>,说<3004>(5707):你们贫穷的人<4434>有福了<3107>!因为<3754> 神<2316>的国<932><1510>(5719)你们的<5212>And<2532> he<846> lifted up<1869>(5660) his<846> eyes<3788> on<1519> his<846> disciples<3101>, and said<3004>(5707), Blessed<3107> be ye poor<4434>: for<3754> yours<5212> is<2076>(5748) the kingdom<932> of God<2316>.注释 串珠 原文 典藏
6:21你们{<3568>}饥饿<3983>(5723)的人有福了<3107>!因为<3754>你们将要饱足<5526>(5701)。你们{<3568>}哀哭<2799>(5723)的人有福了<3107>!因为<3754>你们将要喜笑<1070>(5692)Blessed<3107> are ye that hunger<3983>(5723) now<3568>: for<3754> ye shall be filled<5526>(5701). Blessed<3107> are ye that weep<2799>(5723) now<3568>: for<3754> ye shall laugh<1070>(5692).注释 串珠 原文 典藏
6:22「{<3752>}人<444><1752><444><5207>恨恶<3404>(5661)你们<4771>,{<2532>}{<3752>}拒绝<873>(5661)你们<4771>,{<2532>}辱骂<3679>(5661)你们,{<2532>}弃掉<1544>(5661)你们<4771>的名<3686>,以为<5613>是恶<4190>,你们就{<1510>}{(5719)}有福了<3107>Blessed<3107> are ye<2075>(5748), when<3752> men<444> shall hate<3404>(5661) you<5209>, and<2532> when<3752> they shall separate<873>(5661) you<5209> from their company , and<2532> shall reproach<3679>(5661) you , and<2532> cast out<1544>(5632) your<5216> name<3686> as<5613> evil<4190>, for the Son<5207> of man's<444> sake<1752>.注释 串珠 原文 典藏
6:23<1722><1565><2250>,你们要欢喜<5463>(5676){<2532>}跳跃<4640>(5657),因为<1063>{<2400>}你们<4771><1722><3772>上的赏赐<3408>是大的<4183>。{<1063>}他们<846>的祖宗<3962><4160>(5707)先知<4396>也是这样{<2596>}{<846>}。Rejoice ye<5463>(5720) in<1722> that<1565> day<2250>, and<2532> leap for joy<4640>(5657): for<1063>, behold<2400>(5628), your<5216> reward<3408> is great<4183> in<1722> heaven<3772>: for<1063> in<2596> the like manner<5024> did<4160>(5707) their<846> fathers<3962> unto the prophets<4396>.注释 串珠 原文 典藏
6:24<4133>你们<4771>富足的<4145>人有祸了<3759>!因为<3754>你们受过<568>(5719)你们<4771>的安慰<3874>But<4133> woe<3759> unto you<5213> that are rich<4145>! for<3754> ye have received<568>(5719) your<5216> consolation<3874>.注释 串珠 原文 典藏
6:25你们{<3568>}饱足<1705>(5772)的人有祸了<3759>!因为<3754>你们将要饥饿<3983>(5692)。你们<4771>{<3568>}喜笑<1070>(5723)的人有祸了<3759>!因为<3754>你们将要哀恸<3996>(5692){<2532>}哭泣<2799>(5692)Woe<3759> unto you<5213> that are full<1705>(5772)! for<3754> ye shall hunger<3983>(5692). Woe<3759> unto you<5213> that laugh<1070>(5723) now<3568>! for<3754> ye shall mourn<3996>(5692) and<2532> weep<2799>(5692).注释 串珠 原文 典藏
6:26「{<3752>}{<3956>}人<444>都说<3004>(5661)你们<4771><2573>的时候,你们就有祸了<3759>!因为<1063>他们<846>的祖宗<3962><4160>(5707)假先知<5578>也是这样{<2596>}{<846>}。」Woe<3759> unto you<5213>, when<3752> all<3956> men<444> shall speak<2036>(5632) well<2573> of you<5209>! for<1063> so<5024><2596> did<4160>(5707) their<846> fathers<3962> to the false prophets<5578>.注释 串珠 原文 典藏
6:27「只是<235>我告诉<3004>(5719)你们<4771><3588><191>(5723)道的人,你们的<4771>仇敌<2190>,要爱<25>(5720)他!{<3588>}恨<3404>(5723)你们<4771>的,要待<4160>(5720)他好<2573>But<235> I say<3004>(5719) unto you<5213> which<3588> hear<191>(5723), Love<25>(5720) your<5216> enemies<2190>, do<4160>(5720) good<2573> to them which<3588> hate<3404>(5723) you<5209>,注释 串珠 原文 典藏
6:28咒诅<2672>(5740)你们<4771>的,要为他祝福<2127>(5720)!凌辱<1908>(5723)你们<4771>的,要为<4012>他祷告<4336>(5737)Bless<2127>(5720) them that curse<2672>(5740) you<5213>, and<2532> pray<4336>(5737) for<5228> them which despitefully use<1908>(5723) you<5209>.注释 串珠 原文 典藏
6:29有人打<5180>(5723)<4771>{<1909>}这边的脸<4600>,连那边的<243>脸也<2532>由{<3930>}{(5720)}他打。{<2532>}有人夺<142>(5723){<575>}你<4771>的外衣<2440>,连<2532>里衣<5509>也由他拿去{<3361>}{<2967>}{(5661)}。And unto him that smiteth<5180>(5723) thee<4571> on<1909> the one cheek<4600> offer<3930>(5720) also<2532> the other<243>; and<2532> him<575> that taketh away<142>(5723) thy<4675> cloke<2440> forbid<2967>(5661) not<3361> to take thy coat<5509> also<2532>.注释 串珠 字典 原文 典藏
6:30<3956><154>(5723)<4771>的,就给<1325>(5720)他。{<2532>}{<575>}有人夺<142>(5723)你的东西<4674>去,不用<3361>再要回来{<523>}{(5720)}。<1161> Give<1325>(5720) to every man<3956> that asketh<154>(5723) of thee<4571>; and<2532> of<575> him that taketh away<142>(5723) thy goods<4674> ask<523><0> them not<3361> again<523>(5720).注释 串珠 原文 典藏
6:31{<2532>}{<2531>}你们愿意<2309>(5719){<2443>}人<444>怎样待<4160>(5725)你们<4771>,你们也要怎样<3668><4160>(5720)人{<846>}。And<2532> as<2531> ye would<2309>(5719) that<2443> men<444> should do<4160>(5725) to you<5213>, do<4160>(5720) ye<5210> also<2532> to them<846> likewise<3668>.注释 串珠 原文 典藏
6:32{<2532>}你们<4771><1487>单爱<25>(5719)那爱<25>(5723)你们<4771>的人,有<1510>(5719)甚么<4169>可酬谢的<5485>呢?就是<1063>罪人<268><2532><25>(5723)那爱<25>(5719)他们<846>的人。For<2532> if<1487> ye love<25>(5719) them which love<25>(5723) you<5209>, what<4169> thank<5485> have<2076>(5748) ye<5213>? for<1063> sinners<268> also<2532> love<25>(5723) those that love<25>(5719) them<846>.注释 串珠 原文 典藏
6:33{<2532>}你们<4771><1437>善待<15>(5725)那善待<15>(5723)你们<4771>的人,有<1510>(5719)甚么<4169>可酬谢的<5485>呢?就是<1063><2532>罪人<268>也是这样{<846>}行<4160>(5719)And<2532> if<1437> ye do good<15>(5725) to them which do good<15>(5723) to you<5209>, what<4169> thank<5485> have<2076>(5748) ye<5213>? for<1063> sinners<268> also do<4160>(5719) even<2532> the same<846>.注释 串珠 原文 典藏
6:34{<2532>}你们<4771><1437>借给人<1155>(5661),指望<1679>(5719)<3844>他{<3739>}收回<2983>(5658),有<1510>(5719)甚么<4169>可酬谢的<5485>呢?就是罪人<268><2532>借给<1155>(5719)罪人<268>,要<2443>如数<2470>收回<618>(5661)And<2532> if<1437> ye lend<1155>(5725) to them of<3844> whom<3739> ye hope<1679>(5719)(5625)<1679>(5725) to receive<618>(5629), what<4169> thank<5485> have<2076>(5748) ye<5213>? for<1063> sinners<268> also<2532> lend<1155>(5719) to sinners<268>, to<2443> receive<618><0> as much<2470> again<618>(5632).注释 串珠 原文 典藏
6:35你们<4771>倒要<4133><25>(5720)仇敌<2190>,也要<2532>善待<15>(5720)他们,并要<2532>借给人<1155>(5720)<3367>指望偿还<560>(5723),{<2532>}你们的<4771>赏赐<3408>就必{<1510>}{(5695)}大<4183>了,你们也<2532>必作<1510>(5695)至高者<5310>的儿子<5207>;因为<3754><846>{<1510>}{(5719)}恩待<5543>{<1909>}那忘恩的<884><2532>作恶的<4190>But<4133> love ye<25>(5720) your<5216> enemies<2190>, and<2532> do good<15>(5720), and<2532> lend<1155>(5720), hoping<560><0> for nothing<3367> again<560>(5723); and<2532> your<5216> reward<3408> shall be<2071>(5704) great<4183>, and<2532> ye shall be<2071>(5704) the children<5207> of the Highest<5310>: for<3754> he<846> is<2076>(5748) kind<5543> unto<1909> the unthankful<884> and<2532> to the evil<4190>.注释 串珠 原文 典藏
6:36你们要<1096>(5737)慈悲<3629>,像<2531>你们的<4771><3962>{<2532>}{<1510>}{(5719)}慈悲<3629>一样。」Be ye<1096>(5737) therefore<3767> merciful<3629>, as<2531> your<5216> Father<3962> also<2532> is<2076>(5748) merciful<3629>.注释 串珠 原文 典藏
6:37「{<2532>}你们不要<3361>论断<2919>(5720)人,就<2532><3756><3361>被论断<2919>(5686);{<2532>}你们不要<3361>定人的罪<2613>(5720),就{<2532>}不<3756><3361>被定罪<2613>(5686);你们要饶恕人<630>(5720),就<2532>必蒙饶恕<630>(5701)(饶恕:原文是释放);<2532> Judge<2919>(5720) not<3361>, and<2532> ye shall<2919><0> not<3364> be judged<2919>(5686): condemn<2613>(5720) not<3361>, and<2532> ye shall<2613><0> not<3364> be condemned<2613>(5686): forgive<630>(5720), and<2532> ye shall be forgiven<630>(5701):注释 串珠 原文 典藏
6:38你们要给人<1325>(5720),就{<2532>}必有给<1325>(5701)你们<4771>的,并且用十足的<2570>升斗<3358>,连摇<4531>(5772)带按<4085>(5772),上尖下流地<5240>(5746)<1325>(5692)<1519>你们<4771>怀<2859>里;因为<1063>你们用{<3739>}甚么量器<3358>量给人<3354>(5719),也必用甚么量器量给<488>(5701)你们<4771>。」Give<1325>(5720), and<2532> it shall be given<1325>(5701) unto you<5213>; good<2570> measure<3358>, pressed down<4085>(5772), and<2532> shaken together<4531>(5772), and<2532> running over<5240>(5746), shall men give<1325>(5692) into<1519> your<5216> bosom<2859>. For<1063> with the same<846> measure<3358> that<3739> ye mete withal<3354>(5719) it shall be measured<488><0> to you<5213> again<488>(5701).注释 串珠 原文 典藏
6:39耶稣又<1161><2532>用比喻<3850>对他们<846><3004>(5656):「瞎子<5185><3385><1410>(5736)<3594>(5721)瞎子<5185>,两个<297>人不是<3780>都要掉<1706>(5698)<1519><999>里吗?And<1161> he spake<2036>(5627) a parable<3850> unto them<846>,<3385> Can<1410>(5736) the blind<5185> lead<3594>(5721) the blind<5185>? shall they<297><0> not<3780> both<297> fall<4098>(5699) into<1519> the ditch<999>?注释 串珠 原文 典藏
6:40学生<3101><3756><1510>(5719)高过<5228>先生<1320>;{<1161>}凡<3956>学成了<2675>(5772)的不过{<1510>}{(5695)}和{<846>}先生<1320>一样<5613>The disciple<3101> is<2076>(5748) not<3756> above<5228> his<846> master<1320>: but<1161> every one<3956> that is perfect<2675>(5772) shall be<2071>(5704) as<5613> his<846> master<1320>. {that...: or, shall be perfected as his master}注释 串珠 原文 典藏
6:41{<1161>}为甚么<5101>看见<991>(5719){<1722>}你<4771>弟兄<80><3788>中有刺<2595>,却<1161><3756><2657>(5719){<1722>}自己<2398><3788>中有梁木<1385>呢?And<1161> why<5101> beholdest thou<991>(5719) the mote<2595> that is in<1722> thy<4675> brother's<80> eye<3788>, but<1161> perceivest<2657>(5719) not<3756> the beam<1385> that is in<1722> thine own<2398> eye<3788>?注释 串珠 原文 典藏
6:42你不<3756><991>(5723){<1722>}{<4771>}自己<846><3788>中有梁木<1385>,怎<4459><1410>(5736)对你<4771>弟兄<80><3004>(5721):『{<80>}容<863>(5657)我去掉<1544>(5661){<1722>}你<4771><3788>中的刺<2595>』呢?你这假冒为善的人<5273>!先<4413>去掉<1544>(5657){<1537>}自己<4771><3788>中的梁木<1385>,{<2532>}然后<5119>才能看得清楚<1227>(5692),去掉<1544>(5658){<1722>}你<4771>弟兄<80><3788>中的刺<2595>。」Either<2228> how<4459> canst thou<1410>(5736) say<3004>(5721) to thy<4675> brother<80>, Brother<80>, let me<863>(5628) pull out<1544>(5632) the mote<2595> that is in<1722> thine<4675> eye<3788>, when thou<991><0> thyself<846> beholdest<991>(5723) not<3756> the beam<1385> that is in<1722> thine<4675> own eye<3788>? Thou hypocrite<5273>, cast out<1544>(5628) first<4412> the beam<1385> out of<1537> thine own<4675> eye<3788>, and<2532> then<5119> shalt thou see clearly<1227>(5692) to pull out<1544>(5629) the mote<2595> that is in<1722> thy<4675> brother's<80> eye<3788>.注释 串珠 原文 典藏
6:43「因为<1063>,没有<3756><2570><1186>{<1510>}{(5719)}结<4160>(5723)<4550>果子<2590>,也<3825>没有<3761><4550><1186><4160>(5723)<2570>果子<2590>For<1063> a good<2570> tree<1186> bringeth<2076>(5748)<4160><0> not<3756> forth<4160>(5723) corrupt<4550> fruit<2590>; neither<3761> doth<4160><0> a corrupt<4550> tree<1186> bring forth<4160>(5723) good<2570> fruit<2590>.注释 串珠 原文 典藏
6:44{<1063>}凡{<1538>}树木<1186>看{<1537>}{<2398>}果子<2590>,就可以认出<1097>(5743)它来。{<1063>}人不是<3756><1537>荆棘<173>上摘<4816>(5719)无花果<4810>,也不是<3761><1537>蒺藜<942>里摘<5166>(5719)葡萄<4718>For<1063> every<1538> tree<1186> is known<1097>(5743) by<1537> his own<2398> fruit<2590>. For<1063> of<1537> thorns<173> men do not<3756> gather<4816>(5719) figs<4810>, nor<3761> of<1537> a bramble bush<942> gather they<5166>(5719) grapes<4718>. {grapes: Gr. a grape}注释 串珠 字典 原文 典藏
6:45<18><444><1537>他心<2588>里所存{<2344>}的善<18>就发出<4393>(5719)<18>来;{<2532>}恶<4190>人从<1537>他心里所存的恶<4190>就发出<4393>(5719)<4190>来;因为<1063>{<1537>}心<2588>里所充满<4051>的,{<846>}口<4750>里就说<2980>(5719)出来。」A good<18> man<444> out of<1537> the good<18> treasure<2344> of his<846> heart<2588> bringeth forth<4393>(5719) that which is good<18>; and<2532> an evil<4190> man<444> out of<1537> the evil<4190> treasure<2344> of his<846> heart<2588> bringeth forth<4393>(5719) that which is evil<4190>: for<1063> of<1537> the abundance<4051> of the heart<2588> his<846> mouth<4750> speaketh<2980>(5719).注释 串珠 字典 原文 典藏
6:46「{<1161>}你们为甚么<5101>称呼<2564>(5719)<1473>『主<2962>啊,主<2962>啊』却<2532><3756>遵{<3739>}我的话<3004>(5719)<4160>(5719)呢?And<1161> why<5101> call ye<2564>(5719) me<3165>, Lord<2962>, Lord<2962>, and<2532> do<4160>(5719) not<3756> the things which<3739> I say<3004>(5719)?注释 串珠 原文 典藏
6:47<3956><4314><1473>这里来<2064>(5740),{<2532>}听见<191>(5723)<1473>的话<3056><2532>去行<4160>(5723){<846>}的,我要告诉<5263>(5692)你们<4771>他{<1510>}{(5719)}像<3664>甚么人<5101>Whosoever<3956> cometh<2064>(5740) to<4314> me<3165>, and<2532> heareth<191>(5723) my<3450> sayings<3056>, and<2532> doeth<4160>(5723) them<846>, I will shew<5263>(5692) you<5213> to whom<5101> he is<2076>(5748) like<3664>:注释 串珠 原文 典藏
6:48他{<1510>}{(5719)}像<3664>一个人<444><3618>(5723)房子<3614>,{<3739>}深深地{<900>}{(5656)}{<2532>}挖地<4626>(5656),{<2532>}把根基<2310><5087>(5656)<1909>磐石<4073>上;{<1161>}到发<1096>(5666)大水<4132>的时候,水<4215>冲{<4366>}{(5656)}那<1565>房子<3614>,{<2532>}房子总不<3756><2480>(5656)摇动<4531>(5658){<846>},因为<1223>根基立在磐石上(有古卷:因为盖造<3618>(5771){<846>}得好<2573>)。He is<2076>(5748) like<3664> a man<444> which<3739> built<3618>(5723) an house<3614>, and<2532> digged<4626>(5656) deep<900>(5656), and<2532> laid<5087>(5656) the foundation<2310> on<1909> a rock<4073>: and<1161> when the flood<4132> arose<1096>(5637), the stream<4215> beat vehemently<4366>(5656) upon that<1565> house<3614>, and<2532> could<2480>(5656) not<3756> shake<4531>(5658) it<846>: for<1063> it was founded<2311>(5718) upon<1909> a rock<4073>.注释 串珠 字典 原文 典藏
6:49惟有<1161>听见<191>(5660){<2532>}不<3361>去行<4160>(5660)的,就{<1510>}{(5719)}像<3664>一个人<444><1909>土地<1093>上盖<3618>(5660)房子<3614>,没有<5565>根基<2310>;水<4215>一冲<4366>(5656){<3739>},{<2532>}随即<2117>倒塌了<4844a>(5656),并且<2532><1565>房子<3614><4485>的{<1096>}{(5662)}很大<3173>。」But<1161> he that heareth<191>(5660), and<2532> doeth<4160>(5660) not<3361>, is<2076>(5748) like<3664> a man<444> that without<5565> a foundation<2310> built<3618>(5660) an house<3614> upon<1909> the earth<1093>; against<4366><0> which<3739> the stream<4215> did beat vehemently<4366>(5656), and<2532> immediately<2112> it fell<4098>(5627); and<2532> the ruin<4485> of that<1565> house<3614> was<1096>(5633) great<3173>.注释 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。