版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

路加福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
3:1{<1161>}{<1722>}该撒<2541>提庇留<5086>在位<2231>第十五<4003><2094>,本丢<4194>•彼拉多<4091>作犹太<2449>巡抚<2230>(5723),{<2532>}希律<2264>作加利利<1056>分封的王<5075>(5723),{<1161>}他<846>兄弟<80>腓力<5376>作以土利亚<2484><2532>特拉可尼<5139>地方<5561>分封的王<5075>(5723),{<2532>}吕撒聂<3078>作亚比利尼<9>分封的王<5075>(5723)Now<1161> in<1722> the fifteenth<4003> year<2094> of the reign<2231> of Tiberius<5086> Caesar<2541>, Pontius<4194> Pilate<4091> being governor<2230>(5723) of Judaea<2449>, and<2532> Herod<2264> being tetrarch<5075>(5723) of Galilee<1056>, and<1161> his<846> brother<80> Philip<5376> tetrarch<5075>(5723) of Ituraea<2484> and<2532> of the region<5561> of Trachonitis<5139>, and<2532> Lysanias<3078> the tetrarch<5075>(5723) of Abilene<9>, {tetrarch: or, governor of four provinces}注释 串珠 原文 典藏
3:2{<1909>}亚那<452><2532>该亚法<2533>作大祭司<749>。那时,撒迦利亚<2197>的儿子<5207>约翰<2491><1722>旷野<2048>里, 神<2316>的话<4487><1096>(5662)<1909>他。Annas<452> and<2532> Caiaphas<2533> being<1909> the high priests<749>, the word<4487> of God<2316> came<1096>(5633) unto<1909> John<2491> the son<5207> of Zacharias<2197> in<1722> the wilderness<2048>.注释 串珠 原文 典藏
3:3他就<2532><2064>(5656)<1519>约旦河<2446>一带<3956>地方<4066>,宣讲<2784>(5723)悔改<3341>的洗礼<908>,使<1519><266>得赦<859>And<2532> he came<2064>(5627) into<1519> all<3956> the country about<4066> Jordan<2446>, preaching<2784>(5723) the baptism<908> of repentance<3341> for<1519> the remission<859> of sins<266>;注释 串珠 原文 典藏
3:4正如<5613>{<1722>}先知<4396>以赛亚<2268><976>上所记<1125>(5769)的话<3056>,说:在<1722>旷野<2048>有人声<5456>喊着<994>(5723)说:预备<2090>(5657)<2962>的道<3598>,修<4160>(5720)<2117><846>的路<5147>As<5613> it is written<1125>(5769) in<1722> the book<976> of the words<3056> of Esaias<2268> the prophet<4396>, saying<3004>(5723), The voice<5456> of one crying<994>(5723) in<1722> the wilderness<2048>, Prepare ye<2090>(5657) the way<3598> of the Lord<2962>, make<4160>(5720) his<846> paths<5147> straight<2117>.注释 串珠 字典 原文 典藏
3:5一切<3956>山洼<5327>都要填满<4137>(5701);{<2532>}{<3956>}大小山冈<3735><2532><1015>都要削平<5013>(5701)!{<2532>}弯弯曲曲<4646>的地方要<1510>(5695)改为<1519>正直<2117>;{<2532>}高高低低<5138>的道路<3598>要改为<1519>平坦<3006>Every<3956> valley<5327> shall be<2071>(5704) filled<4137>(5701), and<2532> every<3956> mountain<3735> and<2532> hill<1015> shall be brought low<5013>(5701); and<2532> the crooked<4646> shall be made<1519> straight<2117>, and<2532> the rough<5138> ways<3598> shall be made<1519> smooth<3006>;注释 串珠 字典 原文 典藏
3:6{<2532>}凡<3956>有血气<4561>的,都要见<3708>(5695) 神<2316>的救恩<4992>And<2532> all<3956> flesh<4561> shall see<3700>(5695) the salvation<4992> of God<2316>.注释 串珠 原文 典藏
3:7{<3767>}约翰对那出来<1607>(5740)要受<5259><846><907>(5683)的众人<3793><3004>(5707):「毒蛇<2191>的种类<1081>!谁<5101>指示<5263>(5656)你们<4771>逃避<5343>(5658){<575>}将来<3195>(5723)的忿怒<3709>呢?Then<3767> said<3004>(5707) he to the multitude<3793> that came forth<1607>(5740) to be baptized<907>(5683) of<5259> him<846>, O generation<1081> of vipers<2191>, who<5101> hath warned<5263>(5656) you<5213> to flee<5343>(5629) from<575> the wrath<3709> to come<3195>(5723)?注释 串珠 字典 原文 典藏
3:8{<3767>}你们要结出<4160>(5657)果子<2590>来,与悔改<3341>的心相称<514>。{<2532>}不要<3361>{<757>}{(5672)}{<1722>}自己<1438>心里说<3004>(5721):『有<2192>(5719)亚伯拉罕<11>为我们的祖宗<3962>。』{<1063>}我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>} 神<2316><1410>(5736)<1537>这些<3778>石头<3037>中,给亚伯拉罕<11>兴起<1453>(5658)子孙<5043>来。Bring forth<4160>(5657) therefore<3767> fruits<2590> worthy<514> of repentance<3341>, and<2532> begin<756>(5672) not<3361> to say<3004>(5721) within<1722> yourselves<1438>, We have<2192>(5719) Abraham<11> to our father<3962>: for<1063> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> God<2316> is able<1410>(5736) of<1537> these<5130> stones<3037> to raise up<1453>(5658) children<5043> unto Abraham<11>. {worthy of: or, meet for}注释 串珠 原文 典藏
3:9{<1161>}现在<2235>斧子<513>已经{<2532>}放<2749>(5736)<4314><1186><4491>上,{<3767>}凡<3956><3361><4160>(5723)<2570>果子<2590>的树<1186>就砍下来<1581>(5743),{<2532>}丢<906>(5743)<1519><4442>里。」And<1161> now<2235> also<2532> the axe<513> is laid<2749>(5736) unto<4314> the root<4491> of the trees<1186>: every<3956> tree<1186> therefore<3767> which bringeth<4160><0> not<3361> forth<4160>(5723) good<2570> fruit<2590> is hewn down<1581>(5743), and<2532> cast<906>(5743) into<1519> the fire<4442>.注释 串珠 字典 原文 典藏
3:10{<2532>}众人<3793><1905>(5707)<846><3004>(5723):「这样<3767>,我们当做<4160>(5661)甚么<5101>呢?」And<2532> the people<3793> asked<1905>(5707) him<846>, saying<3004>(5723), What<5101> shall we do<4160>(5692) then<3767>?注释 串珠 原文 典藏
3:11{<1161>}约翰回答<611>(5679){<846>}说<3004>(5707):「有<2192>(5723)<1417>件衣裳<5509>的,就分给<3330>(5657)那没<3361><2192>(5723)的;{<2532>}有<2192>(5723)食物<1033>的,也当这样<3668><4160>(5720)。」He answereth<611>(5679) and<1161> saith<3004>(5719) unto them<846>, He that hath<2192>(5723) two<1417> coats<5509>, let him impart<3330>(5628) to him that hath<2192>(5723) none<3361>; and<2532> he that hath<2192>(5723) meat<1033>, let him do<4160>(5720) likewise<3668>.注释 串珠 字典 原文 典藏
3:12{<1161>}又有<2532>税吏<5057><2064>(5656)要受洗<907>(5683),{<2532>}问{<4314>}他<846><3004>(5656):「夫子<1320>,我们当做<4160>(5661)甚么<5101>呢?」Then<1161> came<2064>(5627) also<2532> publicans<5057> to be baptized<907>(5683), and<2532> said<2036>(5627) unto<4314> him<846>, Master<1320>, what<5101> shall we do<4160>(5692)?注释 串珠 原文 典藏
3:13{<1161>}约翰{<4314>}{<846>}说<3004>(5656):「除了<3844>例定<1299>(5772){<4771>}的数目,不要<3367><4183><4238>(5720)。」And<1161> he said<2036>(5627) unto<4314> them<846>, Exact<4238>(5719) no<3367> more<4119> than<3844> that which is appointed<1299>(5772) you<5213>.注释 串珠 原文 典藏
3:14<2532><1161>兵丁<4754>(5734)<1905>(5707)<846><3004>(5723):「我们<1473>当{<2532>}做<4160>(5661)甚么<5101>呢?」{<2532>}约翰{<846>}说<3004>(5656):「不要<3367>以强暴<1286>(5661)待人,也不要<3366>讹诈人<4811>(5661),{<2532>}自己有{<4771>}钱粮<3800>就当知足<714>(5744)。」And<1161> the soldiers<4754>(5734) likewise<2532> demanded<1905>(5707) of him<846>, saying<3004>(5723), And<2532> what<5101> shall we<2249> do<4160>(5692)? And<2532> he said<2036>(5627) unto<4314> them<846>, Do violence<1286>(5661) to no man<3367>, neither<3366> accuse any falsely<4811>(5661); and<2532> be content<714>(5744) with your<5216> wages<3800>. {Do violence...: or, Put no man in fear} {wages: or, allowance}注释 串珠 原文 典藏
3:15{<1161>}百姓<2992>指望<4328>(5723)基督来的时候,{<2532>}人<3956>都{<1722>}{<846>}心里<2588>猜疑<1260>(5740),或者<3379>{<4012>}约翰<2491>{<846>}是<1510>(5722)基督<5547>And<1161> as the people<2992> were in expectation<4328>(5723), and<2532> all men<3956> mused<1260>(5740) in<1722> their<846> hearts<2588> of<4012> John<2491>, whether<3379><0> he<846> were<1498>(5751) the Christ<5547>, or not<3379>; {in expectation: or, in suspense} {mused: or, reasoned, or, debated}注释 串珠 原文 典藏
3:16约翰<2491>{<611>}{(5662)}{<3956>}说<3004>(5723):「{<3303>}我<1473>是用水<5204>给你们<4771>施洗<907>(5719),但<1161>有一位能力比我<1473>更大<2478>的要来<2064>(5736),{<3739>}我就是<1510>(5719)给他<846><3089>(5658)<5266><2438>也不<3756><2425>。他<846>要用<1722><40><4151><2532><4442>给你们<4771>施洗<907>(5692)John<2491> answered<611>(5662), saying<3004>(5723) unto them all<537>, I<1473> indeed<3303> baptize<907>(5719) you<5209> with water<5204>; but<1161> one mightier than<2478> I<3450> cometh<2064>(5736), the latchet<2438> of whose<3739><846> shoes<5266> I am<1510>(5748) not<3756> worthy<2425> to unloose<3089>(5658): he<846> shall baptize<907>(5692) you<5209> with<1722> the Holy<40> Ghost<4151> and<2532> with fire<4442>:注释 串珠 字典 原文 典藏
3:17{<3739>}{<1722>}他<846><5495>里拿着簸箕<4425>,要扬净<1245>(5658)<846>的场<257>,{<2532>}把麦子<4621><4863>(5658)<1519>{<846>}仓<596>里,{<1161>}把糠<892>用不灭的<762><4442>烧尽了<2618>(5692)。」Whose<3739> fan<4425> is in<1722> his<846> hand<5495>, and<2532> he will throughly purge<1245>(5692) his<846> floor<257>, and<2532> will gather<4863>(5692) the wheat<4621> into<1519> his<846> garner<596>; but<1161> the chaff<892> he will burn<2618>(5692) with fire<4442> unquenchable<762>.注释 串珠 字典 原文 典藏
3:18{<3303>}{<3767>}约翰又<2532>用许多<4183><2087>的话劝<3870>(5723)百姓<2992>,向他们传福音<2097>(5710)And<2532><3767> many<4183><0> other<2087> things<4183><3303> in his exhortation<3870>(5723) preached<2097>(5710) he unto the people<2992>.注释 串珠 原文 典藏
3:19只是<1161>分封的王<5067b>希律<2264>,因<4012><846>兄弟<80>之妻<1135>希罗底<2266>的缘故,并<2532><4012>{<3739>}他{<2264>}所行<4160>(5656)的一切<3956>恶事<4190>,受了<5259>{<846>}约翰的责备<1651>(5746)But<1161> Herod<2264> the tetrarch<5076>, being reproved<1651>(5746) by<5259> him<846> for<4012> Herodias<2266> his<846> brother<80> Philip's<5376> wife<1135>, and<2532> for<4012> all<3956> the evils<4190> which<3739> Herod<2264> had done<4160>(5656),注释 串珠 原文 典藏
3:20<2532>另外{<1909>}{<3956>}添了<4369>(5656)一件{<3778>},就是<2532>把约翰<2491><2623>(5656)<1722><5438>里。Added<4369>(5656) yet<2532> this<5124> above<1909> all<3956>, that<2532> he shut up<2623>(5656) John<2491> in<1722> prison<5438>.注释 串珠 字典 原文 典藏
3:21{<1161>}{<1096>}{(5662)}{<1722>}众<537>百姓<2992>都受了洗<907>(5683),耶稣<2424><2532>受了洗<907>(5685)。{<2532>}正祷告<4336>(5740)的时候,天<3772>就开了<455>(5683)Now<1161> when all<537> the people<2992> were baptized<1722><907>(5683), it came to pass<1096>(5633), that Jesus<2424> also<2532> being baptized<907>(5685), and<2532> praying<4336>(5740), the heaven<3772> was opened<455>(5683),注释 串珠 原文 典藏
3:22{<2532>}圣<40><4151>降临<2597>(5658)<1909><846>身上,形状<4984><1491>彷佛<5613>鸽子<4058>;又有<2532>声音<5456><1537>天上<3772><1096>(5664),说:「你<4771><1510>(5719)<1473>的爱<27><5207>,我喜悦<2106>(5656){<1722>}你<4771>。」And<2532> the Holy<40> Ghost<4151> descended<2597>(5629) in a bodily<4984> shape<1491> like<5616> a dove<4058> upon<1909> him<846>, and<2532> a voice<5456> came<1096>(5635) from<1537> heaven<3772>, which said<3004>(5723), Thou<4771> art<1488>(5748) my<3450> beloved<27> Son<5207>; in<1722> thee<4671> I am well pleased<2106>(5656).注释 串珠 字典 原文 典藏
3:23{<2532>}{<846>}{<1510>}{(5707)}耶稣<2424>开头<757>(5734)传道,年纪约有<5616>三十<5144><2094>。依<5613>人看来<3543>(5712),他是<1510>(5723)约瑟<2501>的儿子<5207>;约瑟是希里<2242>的儿子;And<2532> Jesus<2424> himself<846> began<756>(5734) to be<2258>(5713) about<5616> thirty<5144> years of age<2094>, being<5607>(5752) (as<5613> was supposed<3543>(5712)) the son<5207> of Joseph<2501>, which was the son of Heli<2242>,注释 串珠 原文 典藏
3:24希里是玛塔<3158>的儿子;玛塔是利未<3017>的儿子;利未是麦基<3197>的儿子;麦基是雅拿<2388>的儿子;雅拿是约瑟<2501>的儿子;Which was the son of Matthat<3158>, which was the son of Levi<3017>, which was the son of Melchi<3197>, which was the son of Janna<2388>, which was the son of Joseph<2501>,注释 串珠 原文 典藏
3:25约瑟是玛他提亚<3161>的儿子;玛他提亚是亚摩斯<301>的儿子;亚摩斯是拿鸿<3486>的儿子;拿鸿是以斯利<2069>的儿子;以斯利是拿该<3477>的儿子;Which was the son of Mattathias<3161>, which was the son of Amos<301>, which was the son of Naum<3486>, which was the son of Esli<2069>, which was the son of Nagge<3477>,注释 串珠 原文 典藏
3:26拿该是玛押<3092>的儿子;玛押是玛他提亚<3161>的儿子;玛他提亚是西美<4584>的儿子;西美是约瑟<2501a>的儿子;约瑟是犹大<2455>的儿子;犹大是约亚拿<2490>的儿子;Which was the son of Maath<3092>, which was the son of Mattathias<3161>, which was the son of Semei<4584>, which was the son of Joseph<2501>, which was the son of Juda<2455>,注释 串珠 原文 典藏
3:27约亚拿是利撒<4488>的儿子;利撒是所罗巴伯<2216>的儿子;所罗巴伯是撒拉铁<4528>的儿子;撒拉铁是尼利<3518>的儿子;尼利是麦基<3197>的儿子;Which was the son of Joanna<2490>, which was the son of Rhesa<4488>, which was the son of Zorobabel<2216>, which was the son of Salathiel<4528>, which was the son of Neri<3518>,注释 串珠 原文 典藏
3:28麦基是亚底<78>的儿子;亚底是哥桑<2973>的儿子;哥桑是以摩当<1678>的儿子;以摩当是珥<2262>的儿子;珥是约细<2424>的儿子;Which was the son of Melchi<3197>, which was the son of Addi<78>, which was the son of Cosam<2973>, which was the son of Elmodam<1678>, which was the son of Er<2262>,注释 串珠 原文 典藏
3:29约细是以利以谢<1663>的儿子;以利以谢是约令<2497>的儿子;约令是玛塔<3158>的儿子;玛塔是利未<3017>的儿子;Which was the son of Jose<2499>, which was the son of Eliezer<1663>, which was the son of Jorim<2497>, which was the son of Matthat<3158>, which was the son of Levi<3017>,注释 串珠 原文 典藏
3:30利未是西缅<4826>的儿子;西缅是犹大<2455>的儿子;犹大是约瑟<2501>的儿子;约瑟是约南<2494>的儿子;约南是以利亚敬<1662>的儿子;Which was the son of Simeon<4826>, which was the son of Juda<2455>, which was the son of Joseph<2501>, which was the son of Jonan<2494>, which was the son of Eliakim<1662>,注释 串珠 原文 典藏
3:31以利亚敬是米利亚<3190>的儿子;米利亚是买南<3104>的儿子;买南是玛达他<3160>的儿子;玛达他是拿单<3481>的儿子;拿单是大卫<1138>的儿子;Which was the son of Melea<3190>, which was the son of Menan<3104>, which was the son of Mattatha<3160>, which was the son of Nathan<3481>, which was the son of David<1138>,注释 串珠 原文 典藏
3:32大卫是耶西<2421>的儿子;耶西是俄备得<5601>的儿子;俄备得是波阿斯<1003>的儿子;波阿斯是撒门<4527>的儿子;撒门是拿顺<3476>的儿子;Which was the son of Jesse<2421>, which was the son of Obed<5601>, which was the son of Booz<1003>, which was the son of Salmon<4533>, which was the son of Naasson<3476>,注释 串珠 原文 典藏
3:33拿顺是亚米拿达<284>的儿子;{<95a>}亚米拿达是亚兰<720a>的儿子;亚兰是希斯仑<2074>的儿子;希斯仑是法勒斯<5329>的儿子;法勒斯是犹大<2455>的儿子;Which was the son of Aminadab<284>, which was the son of Aram<689>, which was the son of Esrom<2074>, which was the son of Phares<5329>, which was the son of Juda<2455>,注释 串珠 原文 典藏
3:34犹大是雅各<2384>的儿子;雅各是以撒<2464>的儿子;以撒是亚伯拉罕<11>的儿子;亚伯拉罕是他拉<2291>的儿子;他拉是拿鹤<3493>的儿子;Which was the son of Jacob<2384>, which was the son of Isaac<2464>, which was the son of Abraham<11>, which was the son of Thara<2291>, which was the son of Nachor<3493>,注释 串珠 原文 典藏
3:35拿鹤是西鹿<4562>的儿子;西鹿是拉吴<4466>的儿子;拉吴是法勒<5317>的儿子;法勒是希伯<1443>的儿子;希伯是沙拉<4527>的儿子;Which was the son of Saruch<4562>, which was the son of Ragau<4466>, which was the son of Phalec<5317>, which was the son of Heber<1443>, which was the son of Sala<4527>,注释 串珠 原文 典藏
3:36沙拉是该南<2536>的儿子;该南是亚法撒<742>的儿子;亚法撒是闪<4590>的儿子;闪是挪亚<3575>的儿子;挪亚是拉麦<2984>的儿子;Which was the son of Cainan<2536>, which was the son of Arphaxad<742>, which was the son of Sem<4590>, which was the son of Noe<3575>, which was the son of Lamech<2984>,注释 串珠 原文 典藏
3:37拉麦是玛土撒拉<3103>的儿子;玛土撒拉是以诺<1802>的儿子;以诺是雅列<2391>的儿子;雅列是玛勒列<3121>的儿子;玛勒列是该南<2536>的儿子;该南是以挪士<1800>的儿子;Which was the son of Mathusala<3103>, which was the son of Enoch<1802>, which was the son of Jared<2391>, which was the son of Maleleel<3121>, which was the son of Cainan<2536>,注释 串珠 原文 典藏
3:38以挪士是塞特<4589>的儿子;塞特是亚当<76>的儿子;亚当是 神<2316>的儿子。Which was the son of Enos<1800>, which was the son of Seth<4589>, which was the son of Adam<76>, which was the son of God<2316>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。