版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

马可福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
12:1{<2532>}耶稣就<757>(5668)<1722>比喻<3850>对他们<846><2980>(5721):「有人<444>栽了<5452>(5656)一个葡萄园<290>,{<2532>}周围圈上<4060>(5656)篱笆<5418>,{<2532>}挖了<3736>(5656)一个压酒池<5276>,{<2532>}盖了<3618>(5656)一座楼<4444>,{<2532>}租给<1554>(5668){<846>}园户<1092>,就<2532>往外国去了<589>(5656)And<2532> he began<756>(5662) to speak<3004>(5721) unto them<846> by<1722> parables<3850>. A certain man<444> planted<5452>(5656) a vineyard<290>, and<2532> set<4060>(5656) an hedge about<5418> it , and<2532> digged<3736>(5656) a place for the winefat<5276>, and<2532> built<3618>(5656) a tower<4444>, and<2532> let<1554><0> it<846> out<1554>(5639) to husbandmen<1092>, and<2532> went into a far country<589>(5656).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
12:2{<2532>}到了时候<2540>,打发<649>(5656)一个仆人<1401><4314>园户<1092>那里,要<2443><3844>园户<1092><2983>(5661)葡萄园<290><575>果子<2590>And<2532> at the season<2540> he sent<649>(5656) to<4314> the husbandmen<1092> a servant<1401>, that<2443> he might receive<2983>(5632) from<3844> the husbandmen<1092> of<575> the fruit<2590> of the vineyard<290>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
12:3{<2532>}园户拿住<2983>(5660)<846>,打了<1194>(5656)他,{<2532>}叫他<649>(5656)空手<2756>回去。And<1161> they caught<2983>(5631) him , and beat<1194>(5656) him<846>, and<2532> sent him away<649>(5656) empty<2756>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:4{<2532>}再<3825>打发<649>(5656)一个<243>仆人<1401><4314>他们<846>那里。他们<2548>打伤他的头<2775>(5656),并且<2532>凌辱<818>(5656)他。And<2532> again<3825> he sent<649>(5656) unto<4314> them<846> another<243> servant<1401>; and at him<2548> they cast stones<3036>(5660), and wounded him in the head<2775>(5656), and<2532> sent him away<649>(5656) shamefully handled<821>(5772).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:5{<2532>}又打发<649>(5656)一个<243>仆人去,他们就杀了<615>(5656)<2548>。后又<2532>打发好些<4183>仆人<243>去,有<3739>{<3303>}被他们打的<1194>(5723),{<1161>}有<3739>被他们杀的<615>(5723)And<2532> again<3825> he sent<649>(5656) another<243>; and him<2548> they killed<615>(5656), and<2532> many<4183> others<243>;<3303> beating some<1194>(5723), and<1161> killing some<615>(5723).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:6园主还<2089><2192>(5707)一位<1520>是他的爱<27><5207>,末后<2078>又打发<649>(5656)<846>去{<4314>}{<846>},意思说<3004>(5723){<3754>}:『他们必尊敬<1788>(5701)我的<1473>儿子<5207>。』Having<2192>(5723) yet<2089> therefore<3767> one<1520> son<5207>, his<846> wellbeloved<27>, he sent<649>(5656) him<846> also<2532> last<2078> unto<4314> them<846>, saying<3004>(5723),<3754> They will reverence<1788>(5691) my<3450> son<5207>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:7不料<1161>,那些<1565>园户<1092>彼此<4314><1438><3004>(5656):『这<3754><3778><1510>(5719)承受产业的<2818>。来吧<1205>,我们杀<615>(5661)<846>,产业<2817><2532><1510>(5695)我们<1473>了!』But<1161> those<1565> husbandmen<1092> said<2036>(5627) among<4314> themselves<1438>, This<3754><3778> is<2076>(5748) the heir<2818>; come<1205>(5773), let us kill<615>(5725) him<846>, and<2532> the inheritance<2817> shall be<2071>(5704) ours<2257>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:8于是<2532>拿住<2983>(5660)<846>,杀了<615>(5656)他,{<2532>}把他<846>丢在<1544>(5656)<290><1854>And<2532> they took<2983>(5631) him<846>, and killed<615>(5656) him , and<2532> cast<1544>(5627) him out of<1854> the vineyard<290>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
12:9这样<3767>,葡萄园的<290>主人<2962>要怎么<5101><4160>(5692)呢?他要来<2064>(5695){<2532>}除灭<622>(5692)那些园户<1092>,{<2532>}将葡萄园<290>转给<1325>(5692)别人<243>What<5101> shall<4160><0> therefore<3767> the lord<2962> of the vineyard<290> do<4160>(5692)? he will come<2064>(5695) and<2532> destroy<622>(5692) the husbandmen<1092>, and<2532> will give<1325>(5692) the vineyard<290> unto others<243>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
12:10经上写着说:匠人<3618>(5723)<3739><593>(5656)的石头<3037>,已作<1096>(5675)<1519>房角<1137>的{<3778>}头块石头<2776>And have ye<314><0> not<3761> read<314>(5627) this<5026> scripture<1124>; The stone<3037> which<3739> the builders<3618>(5723) rejected<593>(5656) is<3778><1096>(5675) become<1519> the head<2776> of the corner<1137>:C注释 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
12:11<3778>是主<2962>所做的<1096>(5662)<3844>,{<2532>}在<1722>我们<1473><3788>中看为<1510>(5719)希奇<2298>。这<3778><1124>你们没有<3761>念过<314>(5656)吗?」This<3778> was<1096><0> the Lord's<2962> doing<1096>(5633)<3844>, and<2532> it is<2076>(5748) marvellous<2298> in<1722> our<2257> eyes<3788>?C注释 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:12{<1063>}他们看出<1097>(5656)<3754>比喻<3850>是指着<4314>他们<846>说的<3004>(5656),就<2532>想要<2212>(5707)捉拿<2902>(5658)<846>,只是<2532>惧怕<5399>(5681)百姓<3793>,于是<2532>离开<863>(5660)<846>走了<565>(5656)And<2532> they sought<2212>(5707) to lay hold<2902>(5658) on him<846>, but<2532> feared<5399>(5675) the people<3793>: for<1063> they knew<1097>(5627) that<3754> he had spoken<2036>(5627) the parable<3850> against<4314> them<846>: and<2532> they left<863>(5631) him<846>, and went their way<565>(5627).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:13后来<2532>,他们打发<649>(5719)几个<5100>法利赛人<5330><2532>几个希律党的人<2265><4314>耶稣<846>那里,要<2443>就着他的话<3056>陷害<64>(5661)<846>And<2532> they send<649>(5719) unto<4314> him<846> certain<5100> of the Pharisees<5330> and<2532> of the Herodians<2265>, to<2443> catch<64>(5661) him<846> in his words<3056>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:14{<2532>}他们来了<2064>(5660),就对他<846><3004>(5719):「夫子<1320>,我们知道<3608a>(5758){<3754>}你是<1510>(5719)诚实的<227>,{<2532>}甚么人<4012><3762><4771>都不<3756><3199>(5719)情面;因为<1063>你不<3756><991>(5719)<444><1519>外貌<4383>,乃是<235>{<1909>}诚诚实实<225><1321>(5719) 神的<2316><3598>。纳<1325>(5661)<2778>给该撒<2541>可以<1832>(5719){<2228>}不可以<3756>And<1161> when they were come<2064>(5631), they say<3004>(5719) unto him<846>, Master<1320>, we know<1492>(5758) that<3754> thou art<1488>(5748) true<227>, and<2532><4671> carest<3756><3199>(5719) for<4012> no man<3762>: for<1063> thou regardest<991>(5719) not<3756> the person<1519><4383> of men<444>, but<235> teachest<1321>(5719) the way<3598> of God<2316> in<1909> truth<225>: Is it lawful<1832>(5748) to give<1325>(5629) tribute<2778> to Caesar<2541>, or<2228> not<3756>?注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
12:15我们该纳<1325>(5658){<2228>}不该<3361><1325>(5661)?」{<1161>}耶稣知道<3608a>(5761)他们的<846>假意<5272>,就对他们<846><3004>(5656):「你们为甚么<5101>试探<3985>(5719)<1473>?拿<5342>(5720)一个银钱<1220><2443>给我<1473><3708>(5661)!」Shall we give<1325>(5632), or<2228> shall we not<3361> give<1325>(5632)? But<1161> he, knowing<1492>(5761) their<846> hypocrisy<5272>, said<2036>(5627) unto them<846>, Why<5101> tempt ye<3985>(5719) me<3165>? bring<5342>(5720) me<3427> a penny<1220>, that<2443> I may see<1492>(5632) it . {penny: valuing of our money seven pence halfpenny}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
12:16他们就<1161>拿了来<5342>(5656)。{<2532>}耶稣说<3004>(5719){<846>}:「这<3778><1504><2532>这号<1923>是谁的<5101>?」{<1161>}他们说<3004>(5656){<846>}:「是该撒<2541>的。」And<1161> they brought<5342>(5656) it . And<2532> he saith<3004>(5719) unto them<846>, Whose<5101> is this<3778> image<1504> and<2532> superscription<1923>? And<1161> they said<2036>(5627) unto him<846>, Caesar's<2541>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:17{<1161>}耶稣<2424><3004>(5656){<846>}:「{<3588>}该撒的<2541>物当归给<591>(5657)该撒<2541>,{<2532>}{<3588>} 神的<2316>物当归给 神<2316>。」他们就<2532>很希奇<1569a>(5707){<1909>}他<846>And<2532> Jesus<2424> answering<611>(5679) said<2036>(5627) unto them<846>, Render<591>(5628) to Caesar<2541> the things that are<3588> Caesar's<2541>, and<2532> to God<2316> the things that are<3588> God's<2316>. And<2532> they marvelled<2296>(5656) at<1909> him<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:18{<2532>}撒都该人<4523>常说<3004>(5719)<3361><1510>(5721)复活<386>的事。他们<3748><2064>(5736){<4314>}{<846>}{<2532>}问<1905>(5707)耶稣<846><3004>(5723)Then<2532> come<2064>(5736) unto<4314> him<846> the Sadducees<4523>, which<3748> say<3004>(5719) there is<1511>(5750) no<3361> resurrection<386>; and<2532> they asked<1905>(5656) him<846>, saying<3004>(5723),注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:19「夫子<1320>,摩西<3475>为我们<1473>写着<1125>(5656)<3754>:『人<5100>{<80>}若<1437>死了<599>(5661),{<2532>}撇下<2641>(5661)妻子<1135>,{<2532>}没有<3361>{<863>}{(5661)}孩子<5043>,他兄弟<80><2443><2983>(5661)他的<846><1135>,{<2532>}为{<846>}哥哥<80>生子<4690>立后<1817>(5661)。』Master<1320>, Moses<3475> wrote<1125>(5656) unto us<2254>, If<3754><1437> a man's<5100> brother<80> die<599>(5632), and<2532> leave<2641>(5632) his wife<1135> behind him , and<2532> leave<863>(5632) no<3361> children<5043>, that<2443> his<846> brother<80> should take<2983>(5632) his<846> wife<1135>, and<2532> raise up<1817>(5661) seed<4690> unto his<846> brother<80>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:20<1510>(5707)弟兄<80><2033>人,{<2532>}第一个<4413>娶了<2983>(5656)<1135>,{<2532>}死了<599>(5723),没有<3756>留下<863>(5656)孩子<4690>Now there were<2258>(5713) seven<2033> brethren<80>: and<2532> the first<4413> took<2983>(5627) a wife<1135>, and<2532> dying<599>(5723) left<863>(5656) no<3756> seed<4690>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:21{<2532>}第二个<1208>娶了<2983>(5656)<846>,也<2532>死了<599>(5656),没有<3361>留下<2641>(5660)孩子<4690>。{<2532>}第三个<5154>也是这样<5615>And<2532> the second<1208> took<2983>(5627) her<846>, and<2532> died<599>(5627),<2532> neither<3761> left<863>(5656) he<846> any seed<4690>: and<2532> the third<5154> likewise<5615>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:22{<2532>}那七个<2033>人都没有<3756>留下<863>(5656)孩子<4690>;末了<2078><3956>,那妇人<1135><2532>死了<599>(5656)And<2532> the seven<2033> had<2983>(5627) her<846>, and<2532> left<863>(5656) no<3756> seed<4690>: last<2078> of all<3956> the woman<1135> died<599>(5627) also<2532>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:23<1722>复活<386>{<450>}{(5661)}的时候,{<3752>}她是<1510>(5695)哪一个的<5101>妻子<1135>呢?因为<1063>他们<846>七个人<2033>都娶过<2192>(5656)<846>{<1135>}。」In<1722> the resurrection<386> therefore<3767>, when<3752> they shall rise<450>(5632), whose<5101> wife<1135> shall she be<2071>(5704) of them<846>? for<1063> the seven<2033> had<2192>(5627) her<846> to wife<1135>.注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
12:24耶稣<2424>{<846>}说<5346>(5656):「你们所以错了<4105>(5743),岂不是<3756>因为<1223><3778><3361>明白<3608a>(5761)圣经<1124>,不<3366>晓得 神的<2316>大能<1411>吗?And<2532> Jesus<2424> answering<611>(5679) said<2036>(5627) unto them<846>, Do ye<4105><0> not<3756> therefore<1223><5124> err<4105>(5743), because ye know<1492>(5761) not<3361> the scriptures<1124>, neither<3366> the power<1411> of God<2316>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:25{<1063>}{<3752>}人从<1537><3498>里复活<450>(5661),也不<3777><1060>(5719)也不<3777><1060a>(5743),乃<235>{<1510>}{(5719)}像<5613>{<1722>}天上<3772>的{<3588>}使者<32>一样。For<1063> when<3752> they shall rise<450>(5632) from<1537> the dead<3498>, they neither<3777> marry<1060>(5719), nor<3777> are given in marriage<1061>(5743); but<235> are<1526>(5748) as<5613> the angels<32> which<3588> are in<1722> heaven<3772>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:26{<1161>}论到<4012>死人<3498>{<3754>}复活<1453>(5743),你们没有<3756>念过<314>(5656){<1722>}摩西的<3475><976>荆棘<942>篇上<1909>所载的吗?{<4459>} 神<2316>{<3004>}{(5656)}对摩西<846><3004>(5723):『我是<1473>亚伯拉罕的<11> 神<2316>,{<2532>}以撒的<2464> 神<2316>,{<2532>}雅各的<2384> 神<2316>。』And<1161> as touching<4012> the dead<3498>, that<3754> they rise<1453>(5743): have ye<314><0> not<3756> read<314>(5627) in<1722> the book<976> of Moses<3475>, how<5613> in<1909> the bush<942> God<2316> spake<2036>(5627) unto him<846>, saying<3004>(5723), I<1473> am the God<2316> of Abraham<11>, and<2532> the God<2316> of Isaac<2464>, and<2532> the God<2316> of Jacob<2384>?注释 串珠 康来昌 异文 字典 原文 典藏
12:27 神<2316><3756><1510>(5719)死人的<3498> 神,乃<235>是活人的<2198>(5723) 神。你们是大<4183>错了<4105>(5743)。」He is<2076>(5748) not<3756> the God<2316> of the dead<3498>, but<235> the God<2316> of the living<2198>(5723): ye<5210> therefore<3767> do<4105><0> greatly<4183> err<4105>(5743).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:28{<2532>}有一个<1520>文士<1122><4334>(5660),听见<191>(5660)他们<846>辩论<4802>(5723),晓得<3708>(5660){<3754>}耶稣回答<611>(5675){<846>}的好<2573>,就问<1905>(5656)<846>说:「{<3956>}诫命<1785>中哪<4169><1510>(5719)第一<4413>要紧的呢?」And<2532> one<1520> of the scribes<1122> came<4334>(5631), and having heard<191>(5660) them<846> reasoning together<4802>(5723), and perceiving<1492>(5761) that<3754> he had answered<611>(5662) them<846> well<2573>, asked<1905>(5656) him<846>, Which<4169> is<2076>(5748) the first<4413> commandment<1785> of all<3956>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:29耶稣<2424>回答<611>(5675)<3754>:「第一<4413>要紧的就是<1510>(5719)说:『以色列啊<2474>,你要听<191>(5720),主<2962>―我们<1473> 神<2316><1510>(5719)独一的<1520><2962>And<1161> Jesus<2424> answered<611>(5662) him<846>, The<3754> first<4413> of all<3956> the commandments<1785> is , Hear<191>(5720), O Israel<2474>; The Lord<2962> our<2257> God<2316> is<2076>(5748) one<1520> Lord<2962>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:30{<2532>}你要{<1537>}尽<3650>{<4771>}心<2588>、{<2532>}{<1537>}尽<3650>{<4771>}性<5590>、{<2532>}{<1537>}尽<3650>{<4771>}意<1271>、{<2532>}{<1537>}尽<3650>{<4771>}力<2479><25>(5692)<2962>―你的<4771> 神<2316>。』And<2532> thou shalt love<25>(5692) the Lord<2962> thy<4675> God<2316> with<1537> all<3650> thy<4675> heart<2588>, and<2532> with<1537> all<3650> thy<4675> soul<5590>, and<2532> with<1537> all<3650> thy<4675> mind<1271>, and<2532> with<1537> all<3650> thy<4675> strength<2479>: this<3778> is the first<4413> commandment<1785>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:31其次<1208>就是说{<3778>}:『要爱<25>(5692){<4771>}人<4139><5613><4572>。』再{<243>}没<3756><1510>(5719)比这两条<3778>诫命<1785>更大<3173>的了。」And<2532> the second<1208> is like<3664>, namely this<3778>(5625)<846>, Thou shalt love<25>(5692) thy<4675> neighbour<4139> as<5613> thyself<4572>. There is<2076>(5748) none<3756> other<243> commandment<1785> greater<3187> than these<5130>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:32{<2532>}那文士<1122>对耶稣<846><3004>(5656):「夫子<1320><3004>(5656),{<3754>} 神是<1510>(5719)一位<1520>,{<1909>}实在<225>不错<2573>;{<2532>}除了<3756><846>以外<4133>,再没有<1510>(5719)别的<243> 神;And<2532> the scribe<1122> said<2036>(5627) unto him<846>, Well<2573>, Master<1320>, thou hast said<2036>(5627) the<1909> truth<225>: for<3754> there is<2076>(5748) one<1520> God<2316>; and<2532> there is<2076>(5748) none<3756> other<243> but<4133> he<846>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:33并且<2532>{<1537>}尽<3650><2588>、{<2532>}{<1537>}尽<3650><4907>、{<2532>}{<1537>}尽<3650><2479><25>(5721)<846>,又<2532><25>(5721)<4139><5613><1438>,就{<1510>}{(5719)}比一切<3956>燔祭<3646><2532>各样祭祀<2378>好的多<4055>。」And<2532> to love<25>(5721) him<846> with<1537> all<3650> the heart<2588>, and<2532> with<1537> all<3650> the understanding<4907>, and<2532> with<1537> all<3650> the soul<5590>, and<2532> with<1537> all<3650> the strength<2479>, and<2532> to love<25>(5721) his neighbour<4139> as<5613> himself<1438>, is<2076>(5748) more<4119> than all<3956> whole burnt offerings<3646> and<2532> sacrifices<2378>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:34{<2532>}耶稣<2424><3708>(5660){<3754>}他<846>回答<611>(5675)的有智慧<3562>,就对他<846><3004>(5656):「你{<1510>}{(5719)}离<575> 神的<2316><932><3756><3112>了。」{<2532>}从此以后,没有人<3762><5111>(5707)再问<1905>(5658)<846>甚么<3765>And<2532> when Jesus<2424> saw<1492>(5631) that<3754> he<846> answered<611>(5662) discreetly<3562>, he said<2036>(5627) unto him<846>, Thou art<1488>(5748) not<3756> far<3112> from<575> the kingdom<932> of God<2316>. And<2532> no man<3762> after that<3765> durst<5111>(5707) ask<1905>(5658) him<846> any question .注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
12:35{<2532>}耶稣<2424><1722>殿<2411>里教训<1321>(5723)人,就问<611>(5679)他们说<3004>(5707):「文士<1122>怎么<4459><3004>(5719){<3754>}基督<5547><1510>(5719)大卫的<1138>子孙<5207>呢?And<2532> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<3004>(5707), while he taught<1321>(5723) in<1722> the temple<2411>, How<4459> say<3004>(5719) the scribes<1122> that<3754> Christ<5547> is<2076>(5748) the Son<5207> of David<1138>?注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
12:36大卫<1138>{<846>}被<1722><40><4151>感动,说<3004>(5656):主<2962>对我<1473><2962><3004>(5656),你坐<2521>(5737)<1537>我的<1473>右边<1188>,等<2193><302>我使<5087>(5661)<4771>仇敌<2190>作你的<4771><4228>凳{<5270>}。For<1063> David<1138> himself<846> said<2036>(5627) by<1722> the Holy<40> Ghost<4151>, The LORD<2962> said<2036>(5627) to my<3450> Lord<2962>, Sit thou<2521>(5737) on<1537> my<3450> right hand<1188>, till<2193><302> I make<5087>(5632) thine<4675> enemies<2190> thy<4675> footstool<5286><4228>.注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
12:37大卫<1138>既自己<846><3004>(5719)<846>为主<2962>,{<2532>}他怎么<4159>又是<1510>(5719)大卫的<846>子孙<5207>呢?」{<2532>}众<4183><3793>都喜欢<2234><191>(5707)<846>David<1138> therefore<3767> himself<846> calleth<3004>(5719) him<846> Lord<2962>; and<2532> whence<4159> is he<2076>(5748) then his<846> son<5207>? And<2532> the common<4183> people<3793> heard<191>(5707) him<846> gladly<2234>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:38{<2532>}耶稣<846><1722>教训<1322>之间,说<3004>(5707):「你们要防备<991>(5720){<575>}文士<1122>;{<3588>}他们好<2309>(5723)穿<1722>长衣<4749>游行<4043>(5721),{<2532>}喜爱人在<1722>街市<58>上问他们的安<783>And<2532> he said<3004>(5707) unto them<846> in<1722> his<846> doctrine<1322>, Beware<991>(5720) of<575> the scribes<1122>, which<3588> love<2309>(5723) to go<4043>(5721) in<1722> long clothing<4749>, and<2532> love salutations<783> in<1722> the marketplaces<58>,注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
12:39<2532>喜爱会堂<4864><1722>的高位<4410>,{<2532>}筵席<1173><1722>的首座<4411>And<2532> the chief seats<4410> in<1722> the synagogues<4864>, and<2532> the uppermost rooms<4411> at<1722> feasts<1173>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
12:40他们侵吞<2719>(5723)寡妇的<5503>家产<3614>,{<2532>}假意<4392>作很长的<3117>祷告<4336>(5740)。这些人<3778>要受<2983>(5695)更重的<4055>刑罚<2917>!」Which devour<2719>(5723) widows<5503>' houses<3614>, and<2532> for a pretence<4392> make<4336><0> long<3117> prayers<4336>(5740): these<3778> shall receive<2983>(5695) greater<4055> damnation<2917>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
12:41{<2532>}耶稣对<2713>银库<1049>坐着<2523>(5660),看<2334>(5707)众人<3793>怎样<4459><906>(5719)<5475><1519><1049>。{<2532>}有好些<4183>财主<4145>往里投了<906>(5707)若干<4183>的钱。And<2532> Jesus<2424> sat<2523>(5660) over against<2713> the treasury<1049>, and beheld<2334>(5707) how<4459> the people<3793> cast<906>(5719) money<5475> into<1519> the treasury<1049>: and<2532> many<4183> that were rich<4145> cast in<906>(5707) much<4183>. {money: a piece of brass money}注释 串珠 康来昌 异文 字典 原文 典藏
12:42{<2532>}有一个<1520><4434>寡妇<5503><2064>(5660),往里投了<906>(5656)两个<1417>小钱<3016>,{<3739>}就是<1510>(5719)一个大钱<2835>And<2532> there came<2064>(5631) a certain<3391> poor<4434> widow<5503>, and she threw in<906>(5627) two<1417> mites<3016>, which make<3603> a farthing<2835>. {mites: it is the seventh part of one piece of that brass money}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
12:43{<2532>}耶稣<846><4341>(5671)门徒<3101>来,说<3004>(5656){<846>}:「我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}这<3778><4434>寡妇<5503><906>(5723)<1519><1049>里的,比众人<3956>所投的<906>(5656)更多<4183>And<2532> he called<4341>(5666) unto him his<846> disciples<3101>, and saith<3004>(5719) unto them<846>, Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> this<3778> poor<4434> widow<5503> hath cast<906><0> more<4119> in<906>(5758), than all<3956> they which have cast<906>(5631) into<1519> the treasury<1049>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
12:44因为<1063>,他们<846>都是<3956>自己有余<4052>(5723),拿出来<1537>投在<906>(5656)里头;但<1161>这寡妇<3778><1537>自己<846>不足<5304>,把她<846>一切<3650>{<2192>}{(5707)}养生<979>的{<3745>}都<3956>投上了<906>(5656)。」For<1063> all<3956> they did cast in<906>(5627) of<1537> their<846> abundance<4052>(5723); but<1161> she<3778>(5625)<846> of<1537> her<846> want<5304> did cast in<906>(5627) all<3956> that<3745> she had<2192>(5707), even all<3650> her<846> living<979>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。