版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

马可福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
11:1{<2532>}{<3753>}耶稣和门徒将近<1448>(5719){<1519>}耶路撒冷<2414>,到了<1519>伯法其<967><2532>伯大尼<963>,在<4314>橄榄<1636><3735>那里;耶稣就打发<649>(5719)两个<1417>{<846>}门徒<3101>And<2532> when<3753> they came nigh<1448>(5719) to<1519> Jerusalem<2419>, unto<1519> Bethphage<967> and<2532> Bethany<963>, at<4314> the mount<3735> of Olives<1636>, he sendeth forth<649>(5719) two<1417> of his<846> disciples<3101>,注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
11:2{<2532>}对他们<846><3004>(5719):「你们<4771><1519>对面<2713>村子<2968>里去<5217>(5720),{<2532>}一<2117><1531>(5740)<1519>{<846>}的时候,必看见<2147>(5692)一匹驴驹<4454>拴在<1210>(5772)那里,{<1909>}{<3739>}是从来没有<3762><3768><444><2523>(5656)过的,可以解开<3089>(5657){<846>},{<2532>}牵来<5342>(5720)And<2532> saith<3004>(5719) unto them<846>, Go your way<5217>(5720) into<1519> the village<2968> over against<2713> you<5216>: and<2532> as soon as<2112> ye be entered<1531>(5740) into<1519> it<846>, ye shall find<2147>(5692) a colt<4454> tied<1210>(5772), whereon<1909><3739> never<3762> man<444> sat<2523>(5758); loose<3089>(5660) him<846>, and bring<71>(5628) him .注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
11:3{<2532>}若<1437>有人<5100>对你们<4771><3004>(5661):『为甚么<5101><4160>(5719)这事<3778>?』你们就说<3004>(5657):『主<2962><2192>(5719)<5532><846>。』{<2532>}那人必立时<2117>让你们牵来<649>(5719){<846>}{<3825>}{<5602>}。」And<2532> if<1437> any man<5100> say<2036>(5632) unto you<5213>, Why<5101> do ye<4160>(5719) this<5124>? say ye<2036>(5628) that<3754> the Lord<2962> hath<2192>(5719) need<5532> of him<846>; and<2532> straightway<2112> he will send<649>(5692) him<846> hither<5602>.注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
11:4{<2532>}他们去了<565>(5656),便<2532>看见<2147>(5656)一匹驴驹<4454><1210>(5772)<4314><2374><1854>街道<296><1909>,就<2532>把它<846>解开<3089>(5719)And<1161> they went their way<565>(5627), and<2532> found<2147>(5627) the colt<4454> tied<1210>(5772) by<4314> the door<2374> without<1854> in<1909> a place where two ways met<296>; and<2532> they loose<3089>(5719) him<846>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
11:5{<2532>}在那里<1563><2476>(5761)着的人,有几个<5100><3004>(5707){<846>}:「你们解<3089>(5723)驴驹<4454><4160>(5719)甚么<5101>?」And<2532> certain of them<5100> that stood<2476>(5761) there<1563> said<3004>(5707) unto them<846>, What<5101> do ye<4160>(5719), loosing<3089>(5723) the colt<4454>?注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
11:6{<1161>}门徒照着<2531>耶稣<2424>所说的<3004>(5656)回答<3004>(5656){<846>},那些人就<2532>任凭<863>(5656)他们<846>牵去了。And<1161> they said<2036>(5627) unto them<846> even as<2531> Jesus<2424> had commanded<1781>(5662): and<2532> they let<863><0> them<846> go<863>(5656).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
11:7{<2532>}他们把驴驹<4454><5342>(5719)<4314>耶稣<2424>那里,{<2532>}把自己的<846>衣服<2440>搭在<1911>(5719)上面{<846>},耶稣就<2532><2523>(5656)<1909>{<846>}。And<2532> they brought<71>(5627) the colt<4454> to<4314> Jesus<2424>, and<2532> cast<1911><0> their<846> garments<2440> on<1911>(5627) him<846>; and<2532> he sat<2523>(5656) upon<1909> him<846>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
11:8{<2532>}有许多<4183>人把{<846>}衣服<2440><4766>(5656)<1519><3598>上,也<1161>有人<243>把田间<68>的树枝<4746><2875>(5660)<1537>来,铺在路上。And<1161> many<4183> spread<4766>(5656) their<846> garments<2440> in<1519> the way<3598>: and<1161> others<243> cut down<2875>(5707) branches<4746> off<1537> the trees<1186>, and<2532> strawed<4766>(5707) them in<1519> the way<3598>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
11:9{<2532>}前行<4254>(5723){<2532>}后随<190>(5723)的人都喊<2896>(5707)着说:和散那<5614>(和散那:原有求救的意思,在此乃是称颂的话)!奉<1722><2962><3686>来的<2064>(5740)是应当称颂的<2127>(5772)And<2532> they that went before<4254>(5723), and<2532> they that followed<190>(5723), cried<2896>(5707), saying<3004>(5723), Hosanna<5614>; Blessed<2127>(5772) is he that cometh<2064>(5740) in<1722> the name<3686> of the Lord<2962>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
11:10那将要来的<2064>(5740)<1473><3962>大卫之<1138><932>是应当称颂的<2127>(5772)!高高在<1722><5310>和散那<5614>Blessed<2127>(5772) be the kingdom<932> of our<2257> father<3962> David<1138>, that cometh<2064>(5740) in<1722> the name<3686> of the Lord<2962>: Hosanna<5614> in<1722> the highest<5310>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
11:11耶稣进<1525>(5656)<1519>耶路撒冷<2414>,{<2532>}入了<1519>圣殿<2411>,{<2532>}周围看了<4017>(5671)各样<3956>物件。天色<5610><2235>{<1510>}{(5723)}晚<3798>,就和<3326>十二个<1427>门徒出<1831>(5656)城,往<1519>伯大尼<963>去了。And<2532> Jesus<2424> entered<1525>(5627) into<1519> Jerusalem<2414>, and<2532> into<1519> the temple<2411>: and<2532> when he had looked round about upon<4017>(5671) all things<3956>, and now<2235> the eventide<3798><5610> was come<5607>(5752), he went out<1831>(5627) unto<1519> Bethany<963> with<3326> the twelve<1427>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
11:12{<2532>}第二天<1887>,他们<846><575>伯大尼<963>出来<1831>(5660),耶稣饿了<3983>(5656)And<2532> on the morrow<1887>, when they<846> were come<1831>(5631) from<575> Bethany<963>, he was hungry<3983>(5656):注释 串珠 康来昌 原文 典藏
11:13{<2532>}{<575>}远远地<3113>看见<3708>(5660)一棵无花果树<4808>,树上有<2192>(5723)叶子<5444>,就往那里去<2064>(5656),或者<1487><686><1722><846>上可以找着<2147>(5692)甚么<5100>。{<2532>}到<2064>(5660)<1909>树下<846>,竟找<2147>(5656)不着<3762>甚么,不过<1487><3361>有叶子<5444>,因为<1063><3756><1510>(5707)收无花果<4810>的时候<2540>And<2532> seeing<1492>(5631) a fig tree<4808> afar off<3113> having<2192>(5723) leaves<5444>, he came<2064>(5627), if<1487> haply<686> he might find<2147>(5692) any thing<5100> thereon<1722><846>: and<2532> when he came<2064>(5631) to<1909> it<846>, he found<2147>(5627) nothing<3762> but<1508> leaves<5444>; for<1063> the time<2540> of figs<4810> was<2258>(5713) not<3756> yet .注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
11:14耶稣就<2532>{<611>}{(5679)}对树<846><3004>(5656):「从今以后<3371>,永<1519><165>没有人<3367><2068>(5659)<4771><1537>果子<2590>。」他的<846>门徒<3101><2532>听见了<191>(5707)And<2532> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627) unto it<846>, No man<3367> eat<5315>(5630) fruit<2590> of<1537> thee<4675> hereafter<3371> for<1519> ever<165>. And<2532> his<846> disciples<3101> heard<191>(5707) it .注释 串珠 康来昌 原文 典藏
11:15{<2532>}他们来<2064>(5736)<1519>耶路撒冷<2414>。{<2532>}耶稣进<1525>(5660)<1519>圣殿<2411>,{<757>}{(5668)}赶出<1544>(5721)殿<2411><1722>做买<59>(5723){<2532>}卖<4453>(5723)的人,{<2532>}推倒<2690>(5656)兑换银钱<2855>之人的桌子<5132><2532><4453>(5723)鸽子<4058>之人的凳子<2515>And<2532> they come<2064>(5736) to<1519> Jerusalem<2414>: and<2532> Jesus<2424> went<1525>(5631) into<1519> the temple<2411>, and began<756>(5662) to cast out<1544>(5721) them that sold<4453>(5723) and<2532> bought<59>(5723) in<1722> the temple<2411>, and<2532> overthrew<2690>(5656) the tables<5132> of the moneychangers<2855>, and<2532> the seats<2515> of them<846> that sold<4453>(5723) doves<4058>;注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
11:16<2532><3756><863>(5707){<2443>}人<5100>拿着<1308>(5661)器具<4632>从殿里<2411>经过<1223>And<2532> would<863><0> not<3756> suffer<863>(5707) that<2443> any man<5100> should carry<1308>(5632) any vessel<4632> through<1223> the temple<2411>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
11:17便<2532>教训<1321>(5707){<2532>}他们<846><3004>(5707):「经上不是<3756>记着<1125>(5769)<3754>:我的<1473>殿<3624>必称为<2564>(5701)<3956><1484>祷告的<4335>殿<3624>吗?你们<4771><1161>使<4160>(5758)<846>成为贼<3027><4693>了。」And<2532> he taught<1321>(5707), saying<3004>(5723) unto them<846>, Is it<1125><0> not<3756> written<1125>(5769),<3754> My<3450> house<3624> shall be called<2564>(5701) of all<3956> nations<1484> the house<3624> of prayer<4335>? but<1161> ye<5210> have made<4160>(5656) it<846> a den<4693> of thieves<3027>. {of all...: or, an house of prayer for all nations}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
11:18{<2532>}祭司长<749><2532>文士<1122>听见<191>(5656)这话,就<2532><2212>(5707)法子<4459>要除灭<622>(5661)耶稣<846>,却<1063>又怕<5399>(5712)<846>,因为<1063>众人<3793><3956>希奇<1605>(5712){<1909>}他的<846>教训<1322>And<2532> the scribes<1122> and<2532> chief priests<749> heard<191>(5656) it , and<2532> sought<2212>(5707) how<4459> they might destroy<622>(5692) him<846>: for<1063> they feared<5399>(5711) him<846>, because<3754> all<3956> the people<3793> was astonished<1605>(5712) at<1909> his<846> doctrine<1322>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
11:19{<2532>}{<3752>}每天晚上<3796><1096>(5662),耶稣出<1854><4172><1607>(5708)And<2532> when<3753> even<3796> was come<1096>(5633), he went<1607>(5711) out of<1854> the city<4172>.注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
11:20{<2532>}早晨<4404>,他们从那里经过<3899>(5740),看见<3708>(5656)无花果树<4808><1537><4491>都枯干了<3583>(5772)And<2532> in the morning<4404>, as they passed by<3899>(5740), they saw<1492>(5627) the fig tree<4808> dried up<3583>(5772) from<1537> the roots<4491>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
11:21{<2532>}彼得<4074>想起<363>(5685)耶稣的话来,就对他<846><3004>(5719):「拉比<4461>,请看<2396>!你所<3739>咒诅的<2672>(5662)无花果树<4808>已经枯干了<3583>(5769)。」And<2532> Peter<4074> calling to remembrance<363>(5679) saith<3004>(5719) unto him<846>, Master<4461>, behold<2396>, the fig tree<4808> which<3739> thou cursedst<2672>(5662) is withered away<3583>(5769).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
11:22{<2532>}耶稣<2424>回答<611>(5679){<846>}说<3004>(5719):「你们当<2192>(5720)信服<4102> 神<2316>And<2532> Jesus<2424> answering<611>(5679) saith<3004>(5719) unto them<846>, Have<2192>(5720) faith<4102> in God<2316>. {Have...: or, Have the faith of God}注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
11:23我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}无论何人<3739><302>对这<3778>座山<3735><3004>(5661):『你挪开<142>(5682)此地,{<2532>}投<906>(5682)<1519><2281>里!』{<2532>}他<846>若心<2588><1722><3361>疑惑<1252>(5686),只<235><4100>(5725){<3754>}他所<3739>说的<2980>(5719)必成<1096>(5736),就必给他<846>成了<1510>(5695)For<1063> verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> whosoever<3739><302> shall say<2036>(5632) unto this<5129> mountain<3735>, Be thou removed<142>(5682), and<2532> be thou cast<906>(5682) into<1519> the sea<2281>; and<2532> shall<1252><0> not<3361> doubt<1252>(5686) in<1722> his<846> heart<2588>, but<235> shall believe<4100>(5661) that<3754> those things which<3739> he saith<3004>(5719) shall come to pass<1096>(5736); he<846> shall have<2071>(5704) whatsoever<3739><1437> he saith<2036>(5632).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
11:24所以<1223><3778>我告诉<3004>(5719)你们<4771>,凡你们<4771>祷告<4336>(5736){<2532>}祈求的<154>(5731),无论<3745>是甚么<3956>,只要信<4100>(5720)<3754>得着的<2983>(5656)<2532>就必得着<1510>(5695)Therefore<1223><5124> I say<3004>(5719) unto you<5213>, What<3745> things<3956> soever<302> ye desire<154>(5731), when ye pray<4336>(5740), believe<4100>(5720) that<3754> ye receive<2983>(5719) them , and<2532> ye<5213> shall have<2071>(5704) them .注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
11:25{<2532>}你们站着<4739>(5719)祷告<4336>(5740)的时候<3752>,若<1487>想起有人<5100>得罪<2192>(5719){<2596>}你们<5100>,就当饶恕<863>(5720)他,好叫<2443>你们<4771>{<3588>}在<1722>天上<3772>的父<3962><2532>饶恕<863>(5661)你们<4771><4771>过犯<3900>And<2532> when<3752> ye stand<4739>(5725) praying<4336>(5740), forgive<863>(5720), if<1536><0> ye have<2192>(5719) ought<1536> against<2596> any<5100>: that<2443> your<5216> Father<3962> also<2532> which<3588> is in<1722> heaven<3772> may forgive<863>(5632) you<5213> your<5216> trespasses<3900>.注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
11:26{<1161>}你们<4771><1487><3756>饶恕<863>(5719)人,你们<4771>{<3588>}在<1722>天上<3772>的父<3962>也不<3761>饶恕<863>(5692)你们的<4771>过犯<3900>。(有古卷无此节)」But<1161> if<1487> ye<5210> do<863><0> not<3756> forgive<863>(5719), neither<3761> will<863><0> your<5216> Father<3962> which<3588> is in<1722> heaven<3772> forgive<863>(5692) your<5216> trespasses<3900>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
11:27{<2532>}他们又<3825><2064>(5736)<1519>耶路撒冷<2414>。{<2532>}耶稣<846><1722>殿<2411>里行走<4043>(5723)的时候,祭司长<749><2532>文士<1122><2532>长老<4245><2064>(5736)前来<4314>{<846>},And<2532> they come<2064>(5736) again<3825> to<1519> Jerusalem<2414>: and<2532> as he<846> was walking<4043>(5723) in<1722> the temple<2411>, there come<2064>(5736) to<4314> him<846> the chief priests<749>, and<2532> the scribes<1122>, and<2532> the elders<4245>,注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
11:28{<2532>}问他<846><3004>(5707):「你仗着<1722>甚么<4169>权柄<1849><4160>(5719)这些事<3778>?{<2228>}给<1325>(5656)<4771><3778>权柄<1849>{<2443>}{<4160>}{(5725)}{<3778>}的是谁<5101>呢?」And<2532> say<3004>(5719) unto him<846>, By<1722> what<4169> authority<1849> doest thou<4160>(5719) these things<5023>? and<2532> who<5101> gave<1325>(5656) thee<4671> this<5026> authority<1849> to<2443> do<4160>(5725) these things<5023>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
11:29{<1161>}耶稣<2424>对他们<846><3004>(5656):「我要问<1905>(5692)你们<4771><1520>句话<3056>,{<2532>}你们回答<611>(5676)<1473>,我就<2532>告诉<3004>(5692)你们<4771>我仗着<1722>甚么<4169>权柄<1849><4160>(5719)这些事<3778>And<1161> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627) unto them<846>, I will<1905><0> also<2504> ask<1905>(5692) of you<5209> one<1520> question<3056>, and<2532> answer<611>(5676) me<3427>, and<2532> I will tell<2046>(5692) you<5213> by<1722> what<4169> authority<1849> I do<4160>(5719) these things<5023>. {question: or, thing}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
11:30约翰的<2491>洗礼<908><1510>(5707)<1537>天上<3772>来的?是<2228><1537>人间<444>来的呢?你们可以回答<611>(5676)<1473>。」The baptism<908> of John<2491>, was<2258>(5713) it from<1537> heaven<3772>, or<2228> of<1537> men<444>? answer<611>(5676) me<3427>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
11:31{<2532>}他们彼此<4314><1438>商议<1260>(5708)<3004>(5723):「我们若<1437><3004>(5661)『从<1537>天上<3772>来』,他必说<3004>(5692):『这样<3767>,你们为甚么<1223><5101><3756><4100>(5656)<846>呢?』And<2532> they reasoned<3049>(5711) with<4314> themselves<1438>, saying<3004>(5723), If<1437> we shall say<2036>(5632), From<1537> heaven<3772>; he will say<2046>(5692), Why<1302> then<3767> did ye<4100><0> not<3756> believe<4100>(5656) him<846>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
11:32{<235>}若说<3004>(5661)『从<1537>人间<444>来』,却又怕<5399>(5712)百姓<3793>,因为<1063>众人<537><3689><2192>(5707){<3754>}约翰<2491><1510>(5707)先知<4396>。」But<235> if<1437> we shall say<2036>(5632), Of<1537> men<444>; they feared<5399>(5711) the people<2992>: for<1063> all<537> men counted<2192>(5707) John<2491>, that<3754> he was<2258>(5713) a prophet<4396> indeed<3689>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
11:33于是<2532>回答<611>(5679)耶稣<2424><3004>(5719):「我们不<3756>知道<3608a>(5758)。」{<2532>}耶稣<2424><3004>(5719){<846>}:「我<1473>也不<3761>告诉<3004>(5719)你们<4771>我仗着<1722>甚么<4169>权柄<1849><4160>(5719)这些事<3778>。」And<2532> they answered<611>(5679) and said<3004>(5719) unto Jesus<2424>, We<1492><0> cannot<3756> tell<1492>(5758). And<2532> Jesus<2424> answering<611>(5679) saith<3004>(5719) unto them<846>, Neither<3761> do I<1473> tell<3004>(5719) you<5213> by<1722> what<4169> authority<1849> I do<4160>(5719) these things<5023>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。