版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

创世记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
10:1挪亚<05146>的儿子<01121><08035>、含<02526>、雅弗<03315>的后代<08435>记在下面<0428>。洪水<03999>以后<0310>,他们<09001>都生了<03205>(8735)儿子<01121>Now these are the generations<08435> of the sons<01121> of Noah<05146>, Shem<08035>, Ham<02526>, and Japheth<03315>: and unto them were sons<01121> born<03205>(8735) after<0310> the flood<03999>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:2雅弗<03315>的儿子<01121>是歌篾<01586>、玛各<04031>、玛代<04074>、雅完<03120>、土巴<08422>、米设<04902>、提拉<08494>The sons<01121> of Japheth<03315>; Gomer<01586>, and Magog<04031>, and Madai<04074>, and Javan<03120>, and Tubal<08422>, and Meshech<04902>, and Tiras<08494>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:3歌篾<01586>的儿子<01121>是亚实基拿<0813>、利法<07384>、陀迦玛<08425>And the sons<01121> of Gomer<01586>; Ashkenaz<0813>, and Riphath<07384>, and Togarmah<08425>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:4雅完<03120>的儿子<01121>是以利沙<0473>、他施<08659>、基提<03794>、多单<01721>And the sons<01121> of Javan<03120>; Elishah<0473>, and Tarshish<08659>, Kittim<03794>, and Dodanim<01721>. {Dodanim: or, as some read it, Rodanim}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:5这些人的后裔<04480><0428>将各国<01471>的地土<09002><0776>、海岛<0339>分开<06504>(8738)居住,各<0376>随各的方言<09001><03956>、宗族<09001><04940>立国<09002><01471>By these were the isles<0339> of the Gentiles<01471> divided in<06504>(8738) their lands<0776>; every one<0376> after his tongue<03956>, after their families<04940>, in their nations<01471>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:6<02526>的儿子<01121>是古实<03568>、麦西<04714>、弗<06316>、迦南<03667>And the sons<01121> of Ham<02526>; Cush<03568>, and Mizraim<04714>, and Phut<06316>, and Canaan<03667>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:7古实<03568>的儿子<01121>是西巴<05434>、哈腓拉<02341>、撒弗他<05454>、拉玛<07484>、撒弗提迦<05455>。拉玛<07484>的儿子<01121>是示巴<07614>、底但<01719>And the sons<01121> of Cush<03568>; Seba<05434>, and Havilah<02341>, and Sabtah<05454>, and Raamah<07484>, and Sabtecha<05455>: and the sons<01121> of Raamah<07484>; Sheba<07614>, and Dedan<01719>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:8古实<03568>又生<03205>(8804){<0853>}宁录<05248>,他<01931><09001><01961>(8800)世上<09002><0776>英雄<01368>之首<02490>(8689)And Cush<03568> begat<03205>(8804) Nimrod<05248>: he began<02490>(8689) to be<01961>(8800) a mighty one<01368> in the earth<0776>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:9<01931>在耶和华<03068>面前<09001><06440><01961>(8804)个英勇的<01368>猎户<06718>,所以<05921><03651>俗语说<0559>(8735):「像宁录<09003><05248>在耶和华<03068>面前<09001><06440>是个英勇的<01368>猎户<06718>。」He was a mighty<01368> hunter<06718> before<06440> the LORD<03068>: wherefore<03651> it is said<0559>(8735), Even as Nimrod<05248> the mighty<01368> hunter<06718> before<06440> the LORD<03068>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:10他国<04467>的起头<07225><01961>(8799)巴别<0894>、以力<0751>、亚甲<0390>、甲尼<03641>,都在示拿<08152><09002><0776>And the beginning<07225> of his kingdom<04467> was Babel<0894>, and Erech<0751>, and Accad<0390>, and Calneh<03641>, in the land<0776> of Shinar<08152>. {Babel: Gr. Babylon}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:11他从<04480><01931><0776>出来<03318>(8804)往亚述<0804>去,建造<01129>(8799){<0853>}尼尼微<05210>、{<0853>}利河伯<07344>{<05892>}、{<0853>}迦拉<03625>Out of that land<0776> went forth<03318>(8804) Asshur<0804>, and builded<01129>(8799) Nineveh<05210>, and the city<05892> Rehoboth<07344>, and Calah<03625>, {went...: or, he went out into Assyria} {the city...: or, the streets of the city}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:12和{<0853>}尼尼微<05210>{<0996>}、迦拉<03625>中间的<0996>利鲜<07449>,这就是<01931>那大<01419><05892>And Resen<07449> between Nineveh<05210> and Calah<03625>: the same is a great<01419> city<05892>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:13麦西<04714><03205>(8804){<0853>}路低人<03866>、{<0853>}亚拿米人<06047>、{<0853>}利哈比人<03853>、{<0853>}拿弗土希人<05320>And Mizraim<04714> begat<03205>(8804) Ludim<03866>, and Anamim<06047>, and Lehabim<03853>, and Naphtuhim<05320>,注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:14{<0853>}帕斯鲁细人<06625>、{<0853>}迦斯路希人<03695>、{<0853>}迦斐托人<03732>;从<04480><08033>迦斐托<03732>出来<03318>(8804)<0834>有非利士人<06430>And Pathrusim<06625>, and Casluhim<03695>, (out of whom came<03318>(8804) Philistim<06430>,) and Caphtorim<03732>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:15迦南<03667><03205>(8804)长子<01060>{<0853>}西顿<06721>,又生{<0853>}赫<02845>And Canaan<03667> begat<03205>(8804) Sidon<06721> his firstborn<01060>, and Heth<02845>, {Sidon: Heb. Tzidon}注释 串珠 蔡茂堂 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:16和{<0853>}耶布斯人<02983>、{<0853>}亚摩利人<0567>、{<0853>}革迦撒人<01622>And the Jebusite<02983>, and the Amorite<0567>, and the Girgasite<01622>,注释 串珠 蔡茂堂 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:17{<0853>}希未人<02340>、{<0853>}亚基人<06208>、{<0853>}西尼人<05513>And the Hivite<02340>, and the Arkite<06208>, and the Sinite<05513>,注释 串珠 蔡茂堂 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:18{<0853>}亚瓦底人<0721>、{<0853>}洗玛利人<06786>、{<0853>}哈马人<02577>,后来<0310>迦南<03669>的诸族<04940>分散了<06327>(8738)And the Arvadite<0721>, and the Zemarite<06786>, and the Hamathite<02577>: and afterward<0310> were the families<04940> of the Canaanites<03669> spread abroad<06327>(8738).注释 串珠 蔡茂堂 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:19迦南<03669>的境界<01366><01961>(8799)从西顿<04480><06721><0935>(8800)基拉耳<01642>的路上,直到<05704>迦萨<05804>,又向<0935>(8800)所多玛<05467>、蛾摩拉<06017>、押玛<0126>、洗扁<06636>的路上,直到<05704>拉沙<03962>And the border<01366> of the Canaanites<03669> was from Sidon<06721>, as thou comest<0935>(8800) to Gerar<01642>, unto Gaza<05804>; as thou goest<0935>(8800), unto Sodom<05467>, and Gomorrah<06017>, and Admah<0126>, and Zeboim<06636>, even unto Lasha<03962>. {Gaza: Heb. Azzah}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:20这就是<0428><02526>的后裔<01121>,各随他们的宗族<09001><04940>、方言<09001><03956>,所住的地土<09002><0776>、邦国<09002><01471>These are the sons<01121> of Ham<02526>, after their families<04940>, after their tongues<03956>, in their countries<0776>, and in their nations<01471>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:21雅弗<03315>的哥哥<01419><0251><09001><08035>,是{<03605>}希伯<05677>子孙<01121>之祖<01>,他<01931><01571>生了<03205>(8795)儿子。Unto Shem<08035> also, the father<01> of all the children<01121> of Eber<05677>, the brother<0251> of Japheth<03315> the elder<01419>, even to him were children born<03205>(8795).注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:22<08035>的儿子<01121>是以拦<05867>、亚述<0804>、亚法撒<0775>、路德<03865>、亚兰<0758>The children<01121> of Shem<08035>; Elam<05867>, and Asshur<0804>, and Arphaxad<0775>, and Lud<03865>, and Aram<0758>. {Arphaxad: Heb. Arpachshad}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:23亚兰<0758>的儿子<01121>是乌斯<05780>、户勒<02343>、基帖<01666>、玛施<04851>And the children<01121> of Aram<0758>; Uz<05780>, and Hul<02343>, and Gether<01666>, and Mash<04851>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:24亚法撒<0775><03205>(8804){<0853>}沙拉<07974>;沙拉<07974><03205>(8804){<0853>}希伯<05677>And Arphaxad<0775> begat<03205>(8804) Salah<07974>; and Salah<07974> begat<03205>(8804) Eber<05677>. {Salah: Heb. Shelah}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:25希伯<09001><05677>生了<03205>(8795)两个<08147>儿子<01121>,一个<0259><08034>叫法勒<06389>(就是分的意思),因为<03588>那时<09002><03117>人就分<06385>(8738)<0776>居住;法勒的兄弟<0251><08034>叫约坍<03355>And unto Eber<05677> were born<03205>(8795) two<08147> sons<01121>: the name<08034> of one<0259> was Peleg<06389>; for in his days<03117> was the earth<0776> divided<06385>(8738); and his brother's<0251> name<08034> was Joktan<03355>. {Peleg: that is Division}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:26约坍<03355><03205>(8804){<0853>}亚摩答<0486>、{<0853>}沙列<08026>、{<0853>}哈萨玛非<02700>、{<0853>}耶拉<03392>And Joktan<03355> begat<03205>(8804) Almodad<0486>, and Sheleph<08026>, and Hazarmaveth<02700>, and Jerah<03392>,注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:27{<0853>}哈多兰<01913>、{<0853>}乌萨<0187>、{<0853>}德拉<01853>And Hadoram<01913>, and Uzal<0187>, and Diklah<01853>,注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:28{<0853>}俄巴路<05745>、{<0853>}亚比玛利<039>、{<0853>}示巴<07614>And Obal<05745>, and Abimael<039>, and Sheba<07614>,注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:29{<0853>}阿斐<0211>、{<0853>}哈腓拉<02341>、{<0853>}约巴<03103>,这<0428><03605>是约坍<03355>的儿子<01121>And Ophir<0211>, and Havilah<02341>, and Jobab<03103>: all these were the sons<01121> of Joktan<03355>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:30他们所住的地方<04186><01961>(8799)从米沙<04480><04852>直到<0935>(8800)西发<05611>东边的<06924><02022>And their dwelling<04186> was from Mesha<04852>, as thou goest<0935>(8800) unto Sephar<05611> a mount<02022> of the east<06924>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:31这就是<0428><08035>的子孙<01121>,各随他们的宗族<09001><04940>、方言<09001><03956>,所住的地土<09002><0776>、邦国<09001><01471>These are the sons<01121> of Shem<08035>, after their families<04940>, after their tongues<03956>, in their lands<0776>, after their nations<01471>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
10:32这些<0428>都是挪亚<05146>三个儿子<01121>的宗族<04940>,各随他们的支派<09001><08435>立国<09002><01471>。{<04480>}{<0428>}洪水<03999>以后<0310>,他们在地上<09002><0776>分为<06504>(8738)邦国<01471>These are the families<04940> of the sons<01121> of Noah<05146>, after their generations<08435>, in their nations<01471>: and by these were the nations<01471> divided<06504>(8738) in the earth<0776> after<0310> the flood<03999>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。