版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

马可福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
9:1耶稣又<2532>对他们<846><3004>(5707):「我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}{<1510>}{(5719)}站<2476>(5761)在这里<5602>的,{<3748>}有人<5100>在没<3756><3361><1089>(5667)<2288>味以前{<2193>}{<302>},必要看见<3708>(5661) 神的<2316><932>大有<1722>能力<1411>临到<2064>(5761)。」And<2532> he said<3004>(5707) unto them<846>, Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> there be<1526>(5748) some<5100> of them that stand<2476>(5761) here<5602>, which<3748> shall<1089><0> not<3364> taste<1089>(5667) of death<2288>, till<2193><302> they have seen<1492>(5632) the kingdom<932> of God<2316> come<2064>(5756) with<1722> power<1411>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:2{<2532>}过了<3326><1803><2250>,耶稣<2424>带着<3880>(5719)彼得<4074>、{<2532>}雅各<2385>、{<2532>}约翰<2491>{<2532>}{<846>}暗暗地<2596><2398><3441>上了<399>(5719){<1519>}高<5308><3735>,就<2532>在他们<846>面前<1715>变了形像<3339>(5681)And<2532> after<3326> six<1803> days<2250> Jesus<2424> taketh<3880>(5719) with him Peter<4074>, and<2532> James<2385>, and<2532> John<2491>, and<2532> leadeth<399><0> them<846> up<399>(5719) into<1519> an high<5308> mountain<3735> apart<2596><2398> by themselves<3441>: and<2532> he was transfigured<3339>(5681) before<1715> them<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:3{<2532>}{<846>}衣服<2440>{<1096>}{(5662)}放光<4744>(5723),极其<3029>洁白<3022>,{<3634>}{<1909>}地上<1093>漂布的<1102>,没有<3756>一个能<1410>(5736)漂得<3021>(5658)那样<3779>白。And<2532> his<846> raiment<2440> became<1096>(5633) shining<4744>(5723), exceeding<3029> white<3022> as<5613> snow<5510>; so as<3634> no<3756> fuller<1102> on<1909> earth<1093> can<1410>(5736) white<3021>(5658) them.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
9:4{<2532>}忽然,有以利亚<2243><4862>摩西<3475>向他们<846>显现<3708>(5681),并且<2532>{<1510>}{(5707)}和耶稣<2424>说话<4814>(5723)And<2532> there appeared<3700>(5681) unto them<846> Elias<2243> with<4862> Moses<3475>: and<2532> they were<2258>(5713) talking<4814>(5723) with Jesus<2424>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:5{<2532>}彼得<4074>{<611>}{(5679)}对耶稣<2424><3004>(5719):「拉比<4461>(就是夫子),我们<1473><1510>(5721)这里<5602>{<1510>}{(5719)}真好<2570>!{<2532>}可以搭<4160>(5661)三座<5140><4633>,一座<1520>为你<4771>,{<2532>}一座<1520>为摩西<3475>,{<2532>}一座<1520>为以利亚<2243>。」And<2532> Peter<4074> answered<611>(5679) and said<3004>(5719) to Jesus<2424>, Master<4461>, it is<2076>(5748) good<2570> for us<2248> to be<1511>(5750) here<5602>: and<2532> let us make<4160>(5661) three<5140> tabernacles<4633>; one<3391> for thee<4671>, and<2532> one<3391> for Moses<3475>, and<2532> one<3391> for Elias<2243>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
9:6{<1063>}彼得不<3756>知道<3608a>(5715)<611>(5680)甚么<5101>才好,因为<1063>他们甚是<1096>(5662)惧怕<1630>For<1063> he wist<1492>(5715) not<3756> what<5101> to say<2980>(5661); for<1063> they were sore<2258>(5713) afraid<1630>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:7{<2532>}有<1096>(5662)一朵云彩<3507>来遮盖<1982>(5723)他们<846>;也<2532><1096>(5662)声音<5456><1537>云彩<3507>里出来,说:「这<3778><1510>(5719)我的<1473><27><5207>,你们要听<191>(5720)<846>。」And<2532> there was<1096>(5633) a cloud<3507> that overshadowed<1982>(5723) them<846>: and<2532> a voice<5456> came<2064>(5627) out of<1537> the cloud<3507>, saying<3004>(5723), This<3778> is<2076>(5748) my<3450> beloved<27> Son<5207>: hear<191>(5720) him<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:8{<2532>}门徒忽然<1819>周围一看<4017>(5671),不再<3765><3708>(5656)一人<3762>,{<235>}只<3441>见耶稣<2424><3326>他们<1438>在那里。And<2532> suddenly<1819>, when they had looked round about<4017>(5671), they saw<1492>(5627) no man<3762> any more<3765>, save<235> Jesus<2424> only<3441> with<3326> themselves<1438>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:9{<2532>}{<846>}下<2597>(5723){<1537>}山<3735>的时候,耶稣嘱咐<1291>(5668)他们<846>说:「{<2443>}人<444><5207>还没有<1487><3361>{<3752>}从<1537><3498>里复活<450>(5661),你们不要<3367>将所<3739>看见<3708>(5656)的告诉<1334>(5667)人。」And<1161> as they<846> came down<2597>(5723) from<575> the mountain<3735>, he charged<1291>(5668) them<846> that<2443> they should tell<1334>(5667) no man<3367> what things<3739> they had seen<1492>(5627), till<1508><3752> the Son<5207> of man<444> were risen<450>(5632) from<1537> the dead<3498>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:10{<2532>}门徒将这话<3056>存记<2902>(5656)<4314><1438>,彼此议论<4802>(5723)「从<1537><3498>里复活<450>(5658)」是甚么<5101>意思<1510>(5719)And<2532> they kept<2902>(5656) that saying<3056> with<4314> themselves<1438>, questioning one with another<4802>(5723) what<5101> the rising<450>(5629) from<1537> the dead<3498> should mean<2076>(5748).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:11他们就<2532><1905>(5707)耶稣<846><3004>(5723):「文士<1122>为甚么<3754><3004>(5719){<3754>}以利亚<2243>必须<1163>(5719)<4413><2064>(5658)?」And<2532> they asked<1905>(5707) him<846>, saying<3004>(5723), Why<3754> say<3004>(5719) the scribes<1122> that<3754> Elias<2243> must<1163>(5748) first<4412> come<2064>(5629)?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:12{<1161>}耶稣{<846>}说<5346>(5656):「以利亚<2243>固然<3303><4413><2064>(5660)复兴<600>(5719)万事<3956>;{<2532>}经上不是<4459>指着<1909><444><5207><1125>(5769),{<2443>}他要受许多的<4183><3958>(5661){<2532>}被人轻慢<1847>(5686)呢?And<1161> he answered<611>(5679) and told<2036>(5627) them<846>, Elias<2243> verily<3303> cometh<2064>(5631) first<4412>, and restoreth<600>(5719) all things<3956>; and<2532> how<4459> it is written<1125>(5769) of<1909> the Son<5207> of man<444>, that<2443> he must suffer<3958>(5632) many things<4183>, and<2532> be set at nought<1847>(5686).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:13{<235>}我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}以利亚<2243>已经{<2532>}来了<2064>(5758),他们也<2532>任意{<3745>}{<2309>}{(5707)}待<4160>(5656)<846>,正如<2531>经上所指着<1909><846>的话<1125>(5769)。」But<235> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> Elias<2243> is<2064><0> indeed<2532> come<2064>(5754), and<2532> they have done<4160>(5656) unto him<846> whatsoever<3745> they listed<2309>(5656), as<2531> it is written<1125>(5769) of<1909> him<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:14{<2532>}耶稣到了<2064>(5660)<4314>门徒<3101>那里,看见<3708>(5656)有许多<4183><3793>围着<4012>他们<846>,又有<2532>文士<1122><4314>他们<846>辩论<4802>(5723)And<2532> when he came<2064>(5631) to<4314> his disciples<3101>, he saw<1492>(5627) a great<4183> multitude<3793> about<4012> them<846>, and<2532> the scribes<1122> questioning<4802>(5723) with them<846>.注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
9:15{<2532>}众<3956><3793><2117><3708>(5660)耶稣<846>,都甚希奇<1568>(5681),就<2532>跑上去<4370>(5723)问他<846>的安<782>(5708)And<2532> straightway<2112> all<3956> the people<3793>, when they beheld<1492>(5631) him<846>, were greatly amazed<1568>(5681), and<2532> running to<4370>(5723) him saluted<782>(5711) him<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:16{<2532>}耶稣<846><1905>(5656)他们说:「你们和<4314>他们<846>辩论<4802>(5719)的是甚么<5101>?」And<2532> he asked<1905>(5656) the scribes<1122>, What<5101> question ye<4802>(5719) with<4314> them<846>? {with them: or, among yourselves}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:17{<2532>}众人<3793>中间<1537>有一个人<1520>回答<611>(5675){<846>}说:「夫子<1320>,我带了<5342>(5656)我的<1473>儿子<5207><4314><4771>这里来,他被哑巴<216><4151>附着<2192>(5723)And<2532> one<1520> of<1537> the multitude<3793> answered<611>(5679) and said<2036>(5627), Master<1320>, I have brought<5342>(5656) unto<4314> thee<4571> my<3450> son<5207>, which hath<2192>(5723) a dumb<216> spirit<4151>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:18{<2532>}无论<1437>在哪里<3699>,鬼捉弄<2638>(5661)<846>,把他<846>摔倒<4486>(5719),他就<2532>口中流沫<875>(5719),{<2532>}咬<5149>(5719)牙切齿<3599>,{<2532>}身体枯干<3583>(5743)。{<2532>}我请过<3004>(5656)你的<4771>门徒<3101>{<2443>}把鬼<846>赶出去<1544>(5661),他们却是<2532><3756><2480>(5656)。」And<2532> wheresoever<3699><302> he taketh<2638>(5632) him<846>, he teareth<4486>(5719) him<846>: and<2532> he foameth<875>(5719), and<2532> gnasheth<5149>(5719) with his<846> teeth<3599>, and<2532> pineth away<3583>(5743): and<2532> I spake<2036>(5627) to thy<4675> disciples<3101> that<2443> they should cast<1544><0> him<846> out<1544>(5632); and<2532> they could<2480>(5656) not<3756>. {teareth...: or, dasheth him}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:19耶稣{<611>}{(5679)}{<846>}{<1161>}说<3004>(5719):「嗳<5599>!不信的<571>世代<1074>啊,我在<1510>(5695)你们<4771>这里{<4314>}要到<2193>几时<4219>呢?我忍耐<430>(5698)你们<4771>要到<2193>几时<4219>呢?把他<846><5342>(5720)<4314><1473>这里来吧。」He answereth<611>(5679) him<846>, and<1161> saith<3004>(5719), O<5599> faithless<571> generation<1074>, how long<2193><4219> shall I be<2071>(5704) with<4314> you<5209>? how long<2193><4219> shall I suffer<430>(5695) you<5216>? bring<5342>(5720) him<846> unto<4314> me<3165>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:20他们就<2532>带了<5342>(5656)<846>来{<4314>}{<846>}。{<2532>}他一<2117><3708>(5660)耶稣<846>,鬼<4151>便叫他<846>重重地抽疯<4952>(5656),{<2532>}倒<4098>(5660)<1909>地上<1093>,翻来覆去<2947>(5711),口中流沫<875>(5723)And<2532> they brought<5342>(5656) him<846> unto<4314> him<846>: and<2532> when he saw<1492>(5631) him<846>, straightway<2112> the spirit<4151> tare<4682>(5656) him<846>; and<2532> he fell<4098>(5631) on<1909> the ground<1093>, and wallowed<2947>(5709) foaming<875>(5723).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:21{<2532>}耶稣问<1905>(5656)<846>父亲<3962>说:「{<5613>}他<846><1096>(5758)<3778>病有<1510>(5719)多少<4214>日子<5550>呢?」{<1161>}回答说<3004>(5656):「从<1537>小的时候<3812>And<2532> he asked<1905>(5656) his<846> father<3962>, How long<4214> is it<2076>(5748) ago<5550> since<5613> this<5124> came<1096>(5754) unto him<846>? And<1161> he said<2036>(5627), Of a child<3812>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:22{<2532>}鬼屡次<4178>把他<846><906>(5656){<2532>}在<1519><4442>里、{<2532>}{<1519>}水<5204>里,要<2443><622>(5661)<846>。{<235>}你若<1487><1410>(5736)做甚么<5100>,求你怜悯<4697>(5666){<1909>}我们<1473>,帮助<997>(5657)我们<1473>。」And<2532> ofttimes<4178> it hath cast<906>(5627) him<846> into<2532><1519> the fire<4442>, and<2532> into<1519> the waters<5204>, to<2443> destroy<622>(5661) him<846>: but<235> if<1536><0> thou canst<1410>(5736) do any thing<1536>, have compassion<4697>(5679) on<1909> us<2248>, and help<997>(5657) us<2254>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:23{<1161>}耶稣<2424>对他<846><3004>(5656):「你若<1487><1410>(5736)信,在信<4100>(5723)的人,凡事<3956>都能<1415>。」<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto him<846>, If<1487> thou canst<1410>(5736) believe<4100>(5658), all things<3956> are possible<1415> to him<846> that believeth<4100>(5723).C注释 注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
9:24孩子<3813>的父亲<3962>立时<2117>喊着<2896>(5660)<3004>(5707)(有古卷:立时流泪地喊着说):「我信<4100>(5719)!但我<1473>信不足<570>,求主帮助<997>(5720)。」And<2532> straightway<2112> the father<3962> of the child<3813> cried out<2896>(5660), and said<3004>(5707) with<3326> tears<1144>, Lord<2962>, I believe<4100>(5719); help thou<997>(5720) mine<3450> unbelief<570>.注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
9:25{<1161>}耶稣<2424>看见<3708>(5660){<3754>}众人<3793>都跑上来<1998>(5719),就斥责<2008>(5656)那污<169><4151>,说<3004>(5723){<846>}:「你这聋<2974>{<2532>}哑<216>的鬼<4151>,我<1473>吩咐<2004>(5719)<4771><1537><846>里头出来<1831>(5657),{<2532>}再不要<3371>进去<1525>(5661){<1519>}{<846>}!」When<1161> Jesus<2424> saw<1492>(5631) that<3754> the people<3793> came running together<1998>(5719), he rebuked<2008>(5656) the foul<169> spirit<4151>, saying<3004>(5723) unto him<846>, Thou dumb<216> and<2532> deaf<2974> spirit<4151>, I<1473> charge<2004>(5719) thee<4671>, come<1831>(5628) out of<1537> him<846>, and<2532> enter<1525>(5632) no more<3371> into<1519> him<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:26{<2532>}那鬼喊叫<2896>(5660),{<2532>}使孩子大大地<4183>抽了一阵疯<4682>(5660),就出来了<1831>(5656)。{<2532>}孩子{<1096>}{(5662)}好像<5616>死了<3498>一般。以致<5620>众人<4183>多半说<3004>(5721){<3754>}:「他是死了<599>(5656)。」And<2532> the spirit cried<2896>(5660), and<2532> rent<4682>(5660) him<846> sore<4183>, and came out of him<1831>(5627): and<2532> he was<1096>(5633) as<5616> one dead<3498>; insomuch<5620> that<3754> many<4183> said<3004>(5721), He is dead<599>(5627).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:27<1161>耶稣<2424>拉着<2902>(5660)他的<846><5495>,扶他<846>起来<1453>(5656),他就<2532>站起来了<450>(5656)But<1161> Jesus<2424> took<2902>(5660) him<846> by the hand<5495>, and lifted<1453><0> him<846> up<1453>(5656); and<2532> he arose<450>(5627).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:28{<2532>}耶稣<846>进了<1525>(5660){<1519>}屋子<3624>,{<846>}门徒<3101>就暗暗地<2596><2398><1905>(5707)<846>说:「我们<1473>为甚么<3754><3756><1410>(5675)赶出<1544>(5658)<846>去呢?」And<2532> when he<846> was come<1525>(5631) into<1519> the house<3624>, his<846> disciples<3101> asked<1905>(5707) him<846> privately<2596><2398>, Why<3754> could<1410>(5675) not<3756> we<2249> cast<1544><0> him<846> out<1544>(5629)?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:29{<2532>}耶稣说<3004>(5656){<846>}:「{<1487>}非<3361><1722>祷告<4335>(有古卷加:禁食二字),这<3778>一类的<1085>鬼总不<3762><1410>(5736){<1722>}出来<1831>(5658)(或译:不能赶他出来)。」And<2532> he said<2036>(5627) unto them<846>, This<5124> kind<1085> can<1410>(5736) come forth<1831>(5629) by<1722> nothing<3762>, but<1508> by<1722> prayer<4335> and<2532> fasting<3521>.注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
9:30他们离开<1831>(5660)那地方<2547>,经过<3899>(5708)<1223>加利利<1056>;{<2532>}耶稣不<3756>愿意<2309>(5707){<2443>}人<5100>知道<1097>(5661)And<2532> they departed<1831>(5631) thence<1564>, and passed<3899>(5711) through<1223> Galilee<1056>; and<2532> he would<2309>(5707) not<3756> that<2443> any man<5100> should know<1097>(5632) it .注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:31于是<1063>教训<1321>(5707){<846>}门徒<3101>,{<2532>}{<846>}说<3004>(5707):「{<3754>}人<444><5207>将要被交<3860>(5743)<1519><444><5495>里,{<2532>}他们要杀害<615>(5692)<846>;{<2532>}被杀<615>(5685)以后,过<3326><5140><2250>他要复活<450>(5698)。」For<1063> he taught<1321>(5707) his<846> disciples<3101>, and<2532> said<3004>(5707) unto them<846>,<3754> The Son<5207> of man<444> is delivered<3860>(5743) into<1519> the hands<5495> of men<444>, and<2532> they shall kill<615>(5692) him<846>; and<2532> after that he is killed<615>(5685), he shall rise<450>(5698) the third<5154> day<2250>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:32门徒却<1161>不明白<50>(5707)这话<4487>,又<2532>不敢<5399>(5712)<1905>(5658)<846>But<1161> they understood not<50>(5707) that saying<4487>, and<2532> were afraid<5399>(5711) to ask<1905>(5658) him<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:33{<2532>}他们来<2064>(5656)<1519>迦百农<2584>。{<2532>}耶稣在<1096>(5666)<3614><1722><1905>(5707)门徒<846>说:「你们在<1722><3598>上议论<1260>(5708)的是甚么<5101>?」And<2532> he came<2064>(5627) to<1519> Capernaum<2584>: and<2532> being<1096>(5637) in<1722> the house<3614> he asked<1905>(5707) them<846>, What<5101> was it that ye disputed<1260>(5711) among<4314> yourselves<1438> by<1722> the way<3598>?注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
9:34{<1161>}门徒不作声<4623>(5707),因为<1063>他们在<1722><3598>上彼此<4314><240>争论<1256>(5681)<5101>为大<3173>But<1161> they held their peace<4623>(5707): for<1063> by<1722> the way<3598> they had disputed<1256>(5675) among<4314> themselves<240>, who<5101> should be the greatest<3187>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
9:35{<2532>}耶稣坐下<2523>(5660),叫<5455>(5656)十二个<1427>门徒来,{<2532>}{<846>}说<3004>(5719):「若<1487>有人<5100>愿意<2309>(5719)<1510>(5721)首先的<4413>,他必作<1510>(5695)众人<3956>末后的<2078>,{<2532>}作众人的<3956>用人<1249>。」And<2532> he sat down<2523>(5660), and called<5455>(5656) the twelve<1427>, and<2532> saith<3004>(5719) unto them<846>, If any man<1536> desire<2309>(5719) to be<1511>(5750) first<4413>, the same shall be<2071>(5704) last<2078> of all<3956>, and<2532> servant<1249> of all<3956>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:36于是<2532>领过<2983>(5660)一个小孩子<3813>来,叫他<846><2476>(5656)<1722>门徒<846>中间<3319>,又<2532>抱起<1723>(5666)<846>来,对他们<846><3004>(5656)And<2532> he took<2983>(5631) a child<3813>, and set<2476>(5656) him<846> in<1722> the midst<3319> of them<846>: and<2532> when he had taken<1723><0> him<846> in his arms<1723>(5666), he said<2036>(5627) unto them<846>,注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:37「凡<3739><302><1909><1473><3686>接待<1209>(5667)一个<1520>像这<5108>小孩子<3813>的,就是接待<1209>(5736)<1473>;{<2532>}凡<3739><302>接待<1209>(5741)<1473>的,不是<3756>接待<1209>(5736)<1473>,乃是<235>接待那差<649>(5660)<1473>来的。」Whosoever<3739><1437> shall receive<1209>(5667) one<1520> of such<5108> children<3813> in<1909> my<3450> name<3686>, receiveth<1209>(5736) me<1691>: and<2532> whosoever<3739><1437> shall receive<1209>(5667) me<1691>, receiveth<1209>(5736) not<3756> me<1691>, but<235> him that sent<649>(5660) me<3165>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:38约翰<2491>对耶稣<846><5346>(5656):「夫子<1320>,我们看见<3708>(5656)一个人<5100><1722>你的<4771><3686><1544>(5723)<1140>,我们就<2532>禁止<2967>(5707)<846>,因为<3754>他不<3756>跟从<190>(5707)我们<1473>。」And<1161> John<2491> answered<611>(5662) him<846>, saying<3004>(5723), Master<1320>, we saw<1492>(5627) one<5100> casting out<1544>(5723) devils<1140> in thy<4675> name<3686>, and<3739> he followeth<190>(5719) not<3756> us<2254>: and<2532> we forbad<2967>(5656) him<846>, because<3754> he followeth<190>(5719) not<3756> us<2254>.注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
9:39{<1161>}耶稣<2424><3004>(5656):「不要<3361>禁止<2967>(5720)<846>;因为<1063><3762><1510>(5719)人{<3739>}奉<1909><1473><3686><4160>(5692)异能<1411>,反倒<2532>{<1410>}{(5695)}轻易<5035>毁谤<2551>(5658)<1473>But<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627), Forbid<2967>(5720) him<846> not<3361>: for<1063> there is<2076>(5748) no man<3762> which<3739> shall do<4160>(5692) a miracle<1411> in<1909> my<3450> name<3686>, that<2532> can<1410>(5695) lightly<5035> speak evil<2551>(5658) of me<3165>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:40{<1063>}{<3739>}{<1510>}{(5719)}不<3756>敌挡<2596>我们<1473>的,就是<1510>(5719)帮助<5228>我们<1473>的。For<1063> he that<3739> is<2076>(5748) not<3756> against<2596> us<2257> is<2076>(5748) on<5228><0> our<2257> part<5228>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:41{<1063>}凡<3739><302><3754>你们是属<1510>(5719)基督<5547>,{<1722>}{<3686>}给你们<4771>一杯<4221><5204><4222>(5661)的,我实在<281>告诉<3004>(5719){<3754>}你们<4771>,他不能<3756><3361>不得<622>(5661){<846>}赏赐<3408>。」For<1063> whosoever<3739><302> shall give<4222><0> you<5209> a cup<4221> of water<5204> to drink<4222>(5661) in<1722> my<3450> name<3686>, because<3754> ye belong<2075>(5748) to Christ<5547>, verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, he shall<622><0> not<3364> lose<622>(5661) his<846> reward<3408>.注释 串珠 康来昌 异文 字典 原文 典藏
9:42「{<2532>}凡<3739><302>使这信<4100>(5723){<1519>}我<1473>的一个<1520>小子<3398>{<3778>}跌倒<4624>(5661)的,倒不如{<1510>}{(5719)}{<3123>}{<2570>}{<846>}{<1487>}把{<3684>}大磨石<3458><4029>(5736)<4012>这人的<846>颈项<5137>上,{<2532>}扔<906>(5769)<1519><2281>里。And<2532> whosoever<3739><302> shall offend<4624>(5661) one<1520> of these little ones<3398> that believe<4100>(5723) in<1519> me<1691>, it is<2076>(5748) better<2570><3123> for him<846> that<1487> a millstone<3037><3457> were hanged<4029>(5736) about<4012> his<846> neck<5137>, and<2532> he were cast<906>(5769) into<1519> the sea<2281>.注释 串珠 康来昌 异文 字典 原文 典藏
9:43{<2532>}倘若<1437><4771>一只手<5495>叫你<4771>跌倒<4624>(5725),就把它<846>砍下来<609>(5657)And<2532> if<1437> thy<4675> hand<5495> offend<4624>(5725) thee<4571>, cut<609><0> it<846> off<609>(5657): it is<2076>(5748) better<2570> for thee<4671> to enter<1525>(5629) into<1519> life<2222> maimed<2948>, than<2228> having<2192>(5723) two<1417> hands<5495> to go<565>(5629) into<1519> hell<1067>, into<1519> the fire<4442> that never shall be quenched<762>: {offend...: or, cause thee to offend}注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
9:44你缺了肢体<2948><1525>(5658)<1519>永生<2222>,强如{<1510>}{(5719)}{<2570>}{<4771>}{<2228>}有<2192>(5723)两只<1417><5495><565>(5658)<1519>地狱<1067>,入<1519>那不灭的<762><4442>里去。Where<3699> their<846> worm<4663> dieth<5053>(5719) not<3756>, and<2532> the fire<4442> is<4570><0> not<3756> quenched<4570>(5743).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:45{<2532>}倘若<1437><4771>一只脚<4228>叫你<4771>跌倒<4624>(5725),就把它<846>砍下来<609>(5657)And<2532> if<1437> thy<4675> foot<4228> offend<4624>(5725) thee<4571>, cut<609><0> it<846> off<609>(5657): it is<2076>(5748) better<2570> for thee<4671> to enter<1525>(5629) halt<5560> into<1519> life<2222>, than<2228> having<2192>(5723) two<1417> feet<4228> to be cast<906>(5683) into<1519> hell<1067>, into<1519> the fire<4442> that never shall be quenched<762>: {offend...: or, cause thee to offend}注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
9:46你瘸腿<5560><1525>(5658)<1519>永生<2222>,强如{<1510>}{(5719)}{<2570>}{<4771>}{<2228>}有<2192>(5723)两只<1417><4228>被丢<906>(5683)<1519>地狱<1067>里。Where<3699> their<846> worm<4663> dieth<5053>(5719) not<3756>, and<2532> the fire<4442> is<4570><0> not<3756> quenched<4570>(5743).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:47{<2532>}倘若<1437><4771>一只眼<3788>叫你<4771>跌倒<4624>(5725),就去掉<1544>(5657)<846>;你只有一只眼<3442><1525>(5658)<1519> 神的<2316><932>,强如{<1510>}{(5719)}{<2570>}{<4771>}{<2228>}有<2192>(5723)两只<1417><3788>被丢<906>(5683)<1519>地狱<1067>里。And<2532> if<1437> thine<4675> eye<3788> offend<4624>(5725) thee<4571>, pluck<1544><0> it<846> out<1544>(5628): it is<2076>(5748) better<2570> for thee<4671> to enter<1525>(5629) into<1519> the kingdom<932> of God<2316> with one eye<3442>, than<2228> having<2192>(5723) two<1417> eyes<3788> to be cast<906>(5683) into<1519> hell<1067> fire<4442>: {offend...: or, cause thee to offend}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:48在那里<3699>,{<846>}虫<4663>是不<3756><5053>(5719)的,{<2532>}火<4442>是不<3756><4570>(5743)的。Where<3699> their<846> worm<4663> dieth<5053>(5719) not<3756>, and<2532> the fire<4442> is<4570><0> not<3756> quenched<4570>(5743).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
9:49因为<1063>必用火<4442>当盐腌<233>(5701)各人<3956>。(有古卷加:凡祭物必用盐腌。)For<1063> every one<3956> shall be salted<233>(5701) with fire<4442>, and<2532> every<3956> sacrifice<2378> shall be salted<233>(5701) with salt<251>.注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
9:50<217>本是好的<2570>,{<1161>}若<1437>{<217>}失了<1096>(5667)味{<358>},可用<1722>甚么<5101>叫它<846>再咸<741>(5692)呢?你们<1438>里头<1722>应当有<2192>(5720)<217>,{<2532>}彼此<1722><240>和睦<1514>(5720)。」Salt<217> is good<2570>: but<1161> if<1437> the salt<217> have lost<1096>(5638) his saltness<358>, wherewith<1722><5101> will ye season<741>(5692) it<846>? Have<2192>(5720) salt<217> in<1722> yourselves<1438>, and<2532> have peace<1514>(5720) one<240><0> with<1722> another<240>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。