版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

马可福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
4:1{<2532>}耶稣又<3825><3844>海边{<3588>}<2281>{<757>}{(5668)}教训<1321>(5721)人。{<2532>}有许多人<4183><3793><4314><846>那里聚集<4863>(5743),他<846>只得<5620><1684>(5660)<1519><4143>坐下<2521>(5738)。船在<1722>海{<3588>}<2281>里,{<2532>}众人<3956>{<3588>}<3793>都靠近{<4314>}海{<3588>}<2281>,站在<1510>(5707)岸{<3588>}<1093><1909>And<2532> he began<756>(5662) again<3825> to teach<1321>(5721) by<3844> the sea side<2281>: and<2532> there was gathered<4863>(5681) unto<4314> him<846> a great<4183> multitude<3793>, so that<5620> he<846> entered<1684>(5631) into<1519> a ship<4143>, and sat<2521>(5738) in<1722> the sea<2281>; and<2532> the whole<3956> multitude<3793> was<2258>(5713) by<4314> the sea<2281> on<1909> the land<1093>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:2{<2532>}耶稣就用<1722>比喻<3850>教训<1321>(5707)他们<846>许多<4183>道理。{<2532>}在<1722>{<3588>}{<846>}教训<1322>之间,对他们<846><3004>(5707)And<2532> he taught<1321>(5707) them<846> many things<4183> by<1722> parables<3850>, and<2532> said<3004>(5707) unto them<846> in<1722> his<846> doctrine<1322>,C注释 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:3「你们听啊<191>(5720)!{<2400>}有一个撒种的{<3588>}<4687>(5723)出去<1831>(5656)撒种<4687>(5658)Hearken<191>(5720); Behold<2400>(5628), there went out<1831>(5627) a sower<4687>(5723) to sow<4687>(5658):注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:4{<2532>}{<1722>}{<1096>}{(5662)}撒{<3588>}<4687>(5721)的时候,有{<3739>}{<3303>}落{<3588>}<4098>(5656)在路{<3588>}<3598><3844>的,{<2532>}飞鸟{<3588>}<4071><2064>(5656){<2532>}吃尽了<2719>(5656){<846>};And<2532> it came to pass<1096>(5633), as<1722> he sowed<4687>(5721), some<3739><3303> fell<4098>(5627) by<3844> the way side<3598>, and<2532> the fowls<4071> of the air<3772> came<2064>(5627) and<2532> devoured<2719><0> it<846> up<2719>(5627).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:5{<2532>}有{<243>}落<4098>(5656)<1909>土浅<3699><2192>(5707){<3756>}<4183><1093>石头{<3588>}<4075>地上的,{<2532>}{<1223>}土<1093>既{<2192>}{(5721)}不<3361>深{<3588>}<899>,发苗<1816>(5656)最快<2117>And<1161> some<243> fell<4098>(5627) on<1909> stony ground<4075>, where<3699> it had<2192>(5707) not<3756> much<4183> earth<1093>; and<2532> immediately<2112> it sprang up<1816>(5656), because<1223> it had<2192>(5721) no<3361> depth<899> of earth<1093>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:6{<2532>}{<3753>}日头{<3588>}<2246>出来<393>(5656)一晒<2739>(5681),因为<1223>{<3588>}没<3361><2192>(5721)<4491>,{<2532>}就枯干了<3583>(5681)But<1161> when<393><0> the sun<2246> was up<393>(5660), it was scorched<2739>(5681); and<2532> because<1223> it had<2192>(5721) no<3361> root<4491>, it withered away<3583>(5681).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:7{<2532>}有{<243>}落<4098>(5656)在荆棘{<3588>}<173><1519>的,{<2532>}荆棘{<3588>}<173>长起来<305>(5656),{<2532>}把它<846><4846>(5656)住了,{<2532>}就不<3756><1325>(5656)<2590>And<2532> some<243> fell<4098>(5627) among<1519> thorns<173>, and<2532> the thorns<173> grew up<305>(5627), and<2532> choked<4846>(5656) it<846>, and<2532> it yielded<1325>(5656) no<3756> fruit<2590>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:8{<2532>}又有{<243>}落<4098>(5656)<1519>好{<3588>}<2570>土{<3588>}<1093>里的,{<2532>}就发生长大<305>(5723){<2532>}<837>(5746){<2532>},结<1325>(5707)<2590>{<5342>}{(5707)}有<1520>三十倍的<5144>,{<2532>}有<1520>六十倍的<1835>,{<2532>}有<1520>一百倍的<1540>」;And<2532> other<243> fell<4098>(5627) on<1519> good<2570> ground<1093>, and<2532> did yield<1325>(5707) fruit<2590> that sprang up<305>(5723) and<2532> increased<837>(5723); and<2532> brought forth<5342>(5707), some<1520> thirty<5144>, and<2532> some<1520> sixty<1835>, and<2532> some<1520> an hundred<1540>.注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
4:9{<2532>}又说<3004>(5707):「{<3739>}有<2192>(5719)<3775>可听<191>(5721)的,就应当听<191>(5720)!」And<2532> he said<3004>(5707) unto them<846>, He that hath<2192>(5723) ears<3775> to hear<191>(5721), let him hear<191>(5720).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:10{<2532>}无人{<1096>}{(5662)}{<2596>}{<3441>}的时候<3753>,{<3588>}跟随{<4012>}{<846>}耶稣的人和<4862>十二个{<3588>}<1427>门徒问<2065>(5707)<846>这比喻{<3588>}<3850>的意思。And<1161> when<3753> he was<1096>(5633) alone<2651>, they that were about<4012> him<846> with<4862> the twelve<1427> asked<2065>(5656) of him<846> the parable<3850>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:11{<2532>}耶稣对他们<846><3004>(5707):「 神{<3588>}<2316>国的{<3588>}<932>奥秘{<3588>}<3466>只叫{<1325>}{(5769)}你们<4771>知道,{<1161>}若是对外人{<1565>}{<3588>}<1854>讲,凡事{<3588>}<3956>就用<1096>(5736)<1722>比喻<3850>And<2532> he said<3004>(5707) unto them<846>, Unto you<5213> it is given<1325>(5769) to know<1097>(5629) the mystery<3466> of the kingdom<932> of God<2316>: but<1161> unto them<1565> that are without<1854>, all these things<3956> are done<1096>(5736) in<1722> parables<3850>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:12{<2443>}叫他们看<991>(5725)是看见<991>(5723),{<2532>}却不<3361>晓得<3708>(5661);{<2532>}听<191>(5725)是听见<191>(5723),{<2532>}却不<3361>明白<4920>(5725);恐怕<3379>他们<846>回转过来<1994>(5661),{<2532>}就得赦免<863>(5686)。」That<2443> seeing<991>(5723) they may see<991>(5725), and<2532> not<3361> perceive<1492>(5632); and<2532> hearing<191>(5723) they may hear<191>(5725), and<2532> not<3361> understand<4920>(5725); lest at any time<3379> they should be converted<1994>(5661), and<2532> their sins<265> should be forgiven<863>(5686) them<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:13<2532>对他们<846><3004>(5719):「你们不<3756>明白<3608a>(5758)<3778>比喻{<3588>}<3850>吗?{<2532>}这样怎能<4459>明白<1097>(5695)一切的<3956>比喻{<3588>}<3850>呢?And<2532> he said<3004>(5719) unto them<846>, Know ye<1492>(5758) not<3756> this<5026> parable<3850>? and<2532> how then<4459> will ye know<1097>(5695) all<3956> parables<3850>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:14撒种之人{<3588>}<4687>(5723)所撒<4687>(5719)的就是道{<3588>}<3056>The sower<4687>(5723) soweth<4687>(5719) the word<3056>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:15{<1161>}那<3778>{<1510>}{(5719)}撒<4687>(5743)在路{<3588>}<3598>旁{<3588>}<3844>的{<3699>},就是人听了<191>(5661)道{<3588>}<3056>{<3752>},{<2532>}撒但{<3588>}<4567>立刻<2117><2064>(5736),{<2532>}把撒{<3588>}<4687>(5772)<1519><846>心里的道{<3588>}<3056>夺了去<142>(5719)And<1161> these<3778> are they<1526>(5748) by<3844> the way side<3598>, where<3699> the word<3056> is sown<4687>(5743); but<2532> when<3752> they have heard<191>(5661), Satan<4567> cometh<2064>(5736) immediately<2112>, and<2532> taketh away<142>(5719) the word<3056> that was sown<4687>(5772) in<1722> their<846> hearts<2588>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:16{<2532>}那<1510>(5719)撒在<4687>(5746)<1909>石头地上<4075>的{<3588>}{<3778>},{<3752>}就是人<3739>听了<191>(5661)道{<3588>}<3056>,立刻<2117>{<3326>}欢喜<5479>领受<2983>(5719){<846>},And<2532> these<3778> are they<1526>(5748) likewise<3668> which are sown<4687>(5746) on<1909> stony ground<4075>; who<3739>, when<3752> they have heard<191>(5661) the word<3056>, immediately<2112> receive<2983>(5719) it<846> with<3326> gladness<5479>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:17<2532>{<1722>}他心里{<1438>}没<3756><2192>(5719)<4491>,不过<235><1510>(5719)暂时的<4340>,及至<1534><1223>道{<3588>}<3056>遭了<1096>(5666)患难<2347>,或是<2228>受了逼迫{<3588>}<1375>,立刻就<2117>跌倒<4624>(5743)了。And<2532> have<2192>(5719) no<3756> root<4491> in<1722> themselves<1438>, and<235> so endure<1526>(5748) but for a time<4340>: afterward<1534>, when affliction<2347> or<2228> persecution<1375> ariseth<1096>(5637) for<1223> the word's sake<3056>, immediately<2112> they are offended<4624>(5743). {offended: or, stumbled, or, caused to fall into sin}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:18{<2532>}还有<1510>(5719)那{<3588>}<243>撒在<4687>(5746)<1519>荆棘{<3588>}<173>里的,就是<1510>(5719)人{<3588>}<3778><191>(5660)了道{<3588>}<3056>And<2532> these<3778> are<1526>(5748) they which are<1526>(5748) sown<4687>(5746) among<1519> thorns<173>; such as<3778> hear<191>(5723) the word<3056>,注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:19后来<2532>有世上的{<3588>}<165>思虑{<3588>}<3308>、{<2532>}钱财的{<3588>}<4149>迷惑{<3588>}<539>,和<2532>别样的{<3588>}<3062>{<4012>}私欲{<3588>}<1939>进来<1531>(5740),把道{<3588>}<3056>挤住了<4846>(5719),就<2532>不能结实<1096>(5736)<175>And<2532> the cares<3308> of this<5127> world<165>, and<2532> the deceitfulness<539> of riches<4149>, and<2532> the lusts<1939> of<4012> other things<3062> entering in<1531>(5740), choke<4846>(5719) the word<3056>, and<2532> it becometh<1096>(5736) unfruitful<175>. {lusts: or, inordinate desires}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:20<2532>那{<3588>}<1565>{<1510>}{(5719)}撒<4687>(5685)在好{<3588>}<2570>地{<3588>}<1093><1909>的,就是<3748>人听<191>(5719)道{<3588>}<3056>,又<2532>领受<3858>(5736),并且<2532>结实<2592>(5719),有<1520>三十倍的<5144>,{<2532>}有<1520>六十倍的<1835>,{<2532>}有<1520>一百倍的<1540>。」And<2532> these<3778> are<1526>(5748) they which are sown<4687>(5651) on<1909> good<2570> ground<1093>; such as<3748> hear<191>(5719) the word<3056>, and<2532> receive<3858>(5736) it , and<2532> bring forth fruit<2592>(5719), some<1520> thirtyfold<5144>, some<2532><1520> sixty<1835>, and<2532> some<1520> an hundred<1540>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:21耶稣又<2532>对他们<846><3004>(5707):「人拿<2064>(5736)灯{<3588>}<3088>来,{<2443>}岂是<3385>要放在<5087>(5686)斗{<3588>}<3426>底下<5259>,{<2228>}床<2825>底下<5259>,不<3756>{<2443>}放<5087>(5686)<1909>灯台{<3588>}<3087>上吗?And<2532> he said<3004>(5707) unto them<846>, Is<3385> a candle<3088> brought<2064>(5736) to<2443> be put<5087>(5686) under<5259> a bushel<3426>, or<2228> under<5259> a bed<2825>? and not<3756> to<2443> be set<2007>(5686) on<1909> a candlestick<3087>? {bushel: the word in the original signifieth a less measure}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:22因为<1063>{<1510>}{(5719)}{<3756>}掩藏的事<2927>,{<1437>}{<3361>}{<2443>}没有不显出来的<5319>(5686);{<3761>}隐瞒的事{<1096>}{(5662)}<614>,没有{<235>}{<2443>}{<2064>}{(5661)}{<1519>}不露出<5318>来的。For<1063> there is<2076>(5748) nothing<3756> hid<2927><5100>, which<3739> shall<5319><0> not<3362> be manifested<5319>(5686); neither<3761> was any thing kept<1096>(5633) secret<614>, but<235> that<2443> it should come<2064>(5632) abroad<1519><5318>.C注释 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:23{<1487>}{<5100>}有<2192>(5719)<3775>可听<191>(5721)的,就应当听<191>(5720)!」If any man<1536> have<2192>(5719) ears<3775> to hear<191>(5721), let him hear<191>(5720).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:24<2532><3004>(5707){<846>}:「你们所听<191>(5719)的{<5101>}要留心<991>(5720)。你们用<1722>甚么<3739>量器<3358>量给<3354>(5719)人,也必用甚么量器量<3354>(5701)给你们<4771>,并且<2532>要多给<4369>(5701)你们<4771>And<2532> he said<3004>(5707) unto them<846>, Take heed<991>(5720) what<5101> ye hear<191>(5719): with<1722> what<3739> measure<3358> ye mete<3354>(5719), it shall be measured<3354>(5701) to you<5213>: and<2532> unto you<5213> that hear<191>(5723) shall more be given<4369>(5701).注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
4:25因为<1063>{<3739>}有<2192>(5719)的,还要给<1325>(5701)<846>;{<2532>}{<3739>}没<3756><2192>(5719)的,{<2532>}连他所有的<3739><2192>(5719)也要夺去<142>(5701)<575>{<846>}。」For<1063><302> he that<3739> hath<2192>(5725), to him<846> shall be given<1325>(5701): and<2532> he that<3739> hath<2192>(5719) not<3756>, from<575> him<846> shall be taken<142>(5701) even<2532> that which<3739> he hath<2192>(5719).C注释 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:26<2532><3004>(5707):「{<1510>}{(5719)} 神的{<3588>}<2316>国{<3588>}<932>如同<3779><5613><444>把种{<3588>}<4703><906>(5661)在地{<3588>}<1093><1909>And<2532> he said<3004>(5707), So<3779> is<2076>(5748) the kingdom<932> of God<2316>, as<5613> if<1437> a man<444> should cast<906>(5632) seed<4703> into<1909> the ground<1093>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:27{<2532>}黑夜<3571>睡觉<2518>(5725),{<2532>}{<2532>}白日<2250>起来<1453>(5747),{<2532>}这种{<3588>}<4703>就发芽<985>(5725){<2532>}渐长<3373>(5735),那人{<846>}却不<3756>晓得<3608a>(5758)如何<5613>这样。And<2532> should sleep<2518>(5725), and<2532> rise<1453>(5747) night<3571> and<2532> day<2250>, and<2532> the seed<4703> should spring<985>(5725) and<2532> grow up<3373>(5747), he<846> knoweth<1492>(5758) not<3756> how<5613>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:28地{<3588>}<1093>生五谷<2592>(5719)是出于自然的{<844>}:先<4413>发苗<5528>,后<1534>长穗<4719>,再后<1534><4719><1722>结成饱满的<4134>子粒<4621>For<1063> the earth<1093> bringeth forth fruit<2592>(5719) of herself<844>; first<4412> the blade<5528>, then<1534> the ear<4719>, after that<1534> the full<4134> corn<4621> in<1722> the ear<4719>.注释 串珠 康来昌 异文 字典 原文 典藏
4:29{<1161>}{<3752>}谷{<3588>}<2590>既熟了<3860>(5661),就<2117>用镰刀{<3588>}<1407>去割<649>(5719),因为<3754>收成{<3588>}<2326>的时候到了<3936>(5758)。」But<1161> when<3752> the fruit<2590> is brought forth<3860>(5632), immediately<2112> he putteth in<649>(5719) the sickle<1407>, because<3754> the harvest<2326> is come<3936>(5758). {brought...: or, ripe}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:30<2532><3004>(5707):「 神的{<3588>}<2316>国{<3588>}<932>,我们可用甚么<4459>比较<3666>(5661)呢?{<2228>}可用<5087>(5661){<1722>}甚么{<5101>}比喻<3850>表明{<846>}呢?And<2532> he said<3004>(5707), Whereunto<5101> shall we liken<3666>(5661) the kingdom<932> of God<2316>? or<2228> with<1722> what<4169> comparison<3850> shall we compare<3846>(5632) it<846>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:31好像<5613>一粒芥菜<4615><2848>,{<3739>}{<3752>}种<4687>(5686)在地{<3588>}<1093><1909>的时候,虽比{<1510>}{(5723)}地{<3588>}<1093><1909>的百{<3588>}<3956>种{<3588>}<4690>都小<3398> It is like<5613> a grain<2848> of mustard seed<4615>, which<3739>, when<3752> it is sown<4687>(5652) in<1909> the earth<1093>, is less<3398> than all<3956> the seeds<4690> that be<2076>(5748) in<1909> the earth<1093>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:32<2532>{<3752>}种<4687>(5686)上以后,就长起来<305>(5719),{<2532>}{<1096>}{(5736)}比各样的<3956>菜{<3588>}<3001>都大<3173>,又<2532>长出<4160>(5719)<3173><2798>来,甚至<5620>天上的{<3588>}<3772>飞鸟{<3588>}<4071>可以<1410>(5738)宿<2681>(5721)在它的<846>荫{<3588>}<4639><5259>。」But<2532> when<3752> it is sown<4687>(5652), it groweth up<305>(5719), and<2532> becometh<1096>(5736) greater than<3187> all<3956> herbs<3001>, and<2532> shooteth out<4160>(5719) great<3173> branches<2798>; so that<5620> the fowls<4071> of the air<3772> may<1410>(5738) lodge<2681>(5721) under<5259> the shadow<4639> of it<846>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:33{<2532>}耶稣用许多<4183>这样的<5108>比喻<3850>,照<2531>他们所能<1410>(5708)<191>(5721)的,对他们<846><2980>(5707)道{<3588>}<3056>And<2532> with many<4183> such<5108> parables<3850> spake he<2980>(5707) the word<3056> unto them<846>, as<2531> they were able<1410>(5711) to hear<191>(5721) it .注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:34<1161>不用<5565>比喻<3850>,就不<3756>对他们讲<2980>(5707);{<1161>}没有人的时候{<2596>}{<2398>}{<3588>}{<2398>},就把一切的<3956>道讲<1956>(5707)给{<846>}门徒<3101>听。But<1161> without<5565> a parable<3850> spake<2980>(5707) he not<3756> unto them<846>: and<1161> when they were alone<2398><2596>, he expounded<1956>(5707) all things<3956> to his<846> disciples<3101>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:35<2532><1722><1565>天{<3588>}<2250>晚上<3798>{<1096>}{(5666)},耶稣对门徒{<846>}说<3004>(5719):「我们渡到<1330>(5661)<1519>那边{<3588>}<4008>去吧。」And<2532> the<1722> same<1565> day<2250>, when the even<3798> was come<1096>(5637), he saith<3004>(5719) unto them<846>, Let us pass over<1330>(5632) unto<1519> the other side<4008>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:36<2532>门徒离开<863>(5660)众人{<3588>}<3793>,{<5613>}耶稣仍在<1510>(5707)船{<3588>}<4143><1722>,他们就把他<846>一同带去<3880>(5719);也<2532><1510>(5707)别的<243><4143><3326><846>同行。And<2532> when they had sent away<863>(5631) the multitude<3793>, they took<3880>(5719) him<846> even as<5613> he was<2258>(5713) in<1722> the ship<4143>. And<1161> there were<2258>(5713) also<2532> with<3326> him<846> other<243> little ships<4142>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:37{<2532>}忽然起了<1096>(5736)<3173><2978>{<417>},{<2532>}波浪<2949><1911>(5707)<1519><4143>内,甚至<5620><4143>要{<2235>}满了<1072>(5745)水。And<2532> there arose<1096>(5736) a great<3173> storm<2978> of wind<417>, and<1161> the waves<2949> beat<1911>(5707) into<1519> the ship<4143>, so that<5620> it<846> was<1072><0> now<2235> full<1072>(5745).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:38<2532>}耶稣<846><1510>(5707)<1722>船尾<4403>上,枕着<1909>枕头<4344>睡觉<2518>(5723)。{<2532>}门徒叫醒了<1453>(5719)<846>,{<2532>}说<3004>(5719){<846>}:「夫子<1320>!{<3754>}我们丧命<622>(5731),你<4771><3756><3199>(5719)吗?」And<2532> he<846> was<2258>(5713) in<1909> the hinder part of the ship<4403>, asleep<2518>(5723) on<1909> a pillow<4344>: and<2532> they awake<1326>(5719) him<846>, and<2532> say<3004>(5719) unto him<846>, Master<1320>, carest<3199>(5719) thou<4671> not<3756> that<3754> we perish<622>(5731)?注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:39{<2532>}耶稣醒了<1326>(5685),斥责<2008>(5656)风{<3588>}<417>,{<2532>}向海{<3588>}<2281><3004>(5656):「住了吧<4623>(5720)!静了吧<5392>(5770)!」{<2532>}风{<3588>}<417>就止住<2869>(5656),{<2532>}{<1096>}{(5662)}大大地<3173>平静了<1055>And<2532> he arose<1326>(5685), and rebuked<2008>(5656) the wind<417>, and<2532> said<2036>(5627) unto the sea<2281>, Peace<4623>(5720), be still<5392>(5770). And<2532> the wind<417> ceased<2869>(5656), and<2532> there was<1096>(5633) a great<3173> calm<1055>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:40{<2532>}耶稣对他们<846><3004>(5656):「为甚么<5101>{<1510>}{(5719)}胆怯<1169>?你们还没<3768><2192>(5719)信心<4102>吗?」And<2532> he said<2036>(5627) unto them<846>, Why<5101> are ye<2075>(5748) so<3779> fearful<1169>? how is it<4459> that ye have<2192>(5719) no<3756> faith<4102>?注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
4:41他们就<2532>大大地<3173><5399>(5681)<5401>,{<2532>}彼此<240><4314><3004>(5707):「这<3778>到底<686><1510>(5719)<5101>,连<3754><2532><417><2532><2281>也听从<5219>(5719)<846>了。」And<2532> they feared<5399>(5675) exceedingly<5401><3173>, and<2532> said<3004>(5707) one<240><0> to<4314> another<240>, What<5101> manner of man<686> is<2076>(5748) this<3778>, that<3754> even<2532> the wind<417> and<2532> the sea<2281> obey<5219>(5719) him<846>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。