版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

出埃及记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
31:1耶和华<03068>晓谕<01696>(8762){<0413>}摩西<04872><09001><0559>(8800)And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
31:2「看哪<07200>(8798),犹大<03063>支派<09001><04294>中,户珥<02354>的孙子<01121>、乌利<0221>的儿子<01121>比撒列<01212>,我已经题他的名<09002><08034><07121>(8804)他。See<07200>(8798), I have called<07121>(8804) by name<08034> Bezaleel<01212> the son<01121> of Uri<0221>, the son<01121> of Hur<02354>, of the tribe<04294> of Judah<03063>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
31:3我也以我{<0430>}的灵<07307>充满了<04390>(8762)<0853>,使他有智慧<09002><02451>,有聪明<09002><08394>,有知识<09002><01847>,能做各样<09002><03605>的工<04399>And I have filled<04390>(8762) him with the spirit<07307> of God<0430>, in wisdom<02451>, and in understanding<08394>, and in knowledge<01847>, and in all manner of workmanship<04399>,注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
31:4能想出<09001><02803>(8800)巧工<04284>,用金<09002><02091>、银<09002><03701>、铜<09002><05178>制造<09001><06213>(8800)各物,To devise<02803>(8800) cunning works<04284>, to work<06213>(8800) in gold<02091>, and in silver<03701>, and in brass<05178>,注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
31:5又能刻<09001><02799>宝石<068>,可以镶嵌<09001><04390>(8763),能雕刻<09002><02799>木头<06086>,能做<09001><06213>(8800)各样<09002><03605>的工<04399>And in cutting<02799> of stones<068>, to set<04390>(8763) them , and in carving<02799> of timber<06086>, to work<06213>(8800) in all manner of workmanship<04399>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
31:6{<02009>}我<0589>分派<05414>(8804)<0853><01835>支派<09001><04294>中、亚希撒抹<0294>的儿子<01121>亚何利亚伯<0171>与他<0854>同工。凡<03605>心里<09002><03820>有智慧的<02450>{<03820>},我更使<05414>(8804)他们有智慧<02451>,能做<06213>(8804){<0853>}我一切<03605><0834>吩咐的<06680>(8765)And I, behold, I have given<05414>(8804) with him Aholiab<0171>, the son<01121> of Ahisamach<0294>, of the tribe<04294> of Dan<01835>: and in the hearts<03820> of all that are wise<02450> hearted<03820> I have put<05414>(8804) wisdom<02451>, that they may make<06213>(8804) all that I have commanded<06680>(8765) thee;注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
31:7就是<0853><04150><0168><0853><09001><05715><0727>,并<0853><0834><05921>的施恩座<03727>,与<0853>会幕<0168>中一切<03605>的器具<03627>The tabernacle<0168> of the congregation<04150>, and the ark<0727> of the testimony<05715>, and the mercy seat<03727> that is thereupon, and all the furniture<03627> of the tabernacle<0168>, {furniture: Heb. vessels}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
31:8{<0853>}桌子<07979><0853>桌子的器具<03627>,{<0853>}精金<02889>的灯台<04501><0853>灯台的一切<03605>器具<03627><0853><07004><04196>And the table<07979> and his furniture<03627>, and the pure<02889> candlestick<04501> with all his furniture<03627>, and the altar<04196> of incense<07004>, {furniture: Heb. vessels}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
31:9{<0853>}燔祭<05930><04196><0853>坛的一切<03605>器具<03627>,并<0853>洗濯盆<03595><0853>盆座<03653>And the altar<04196> of burnt offering<05930> with all his furniture<03627>, and the laver<03595> and his foot<03653>, {furniture: Heb. vessels}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
31:10{<0853>}精工做<08278>的礼服<0899>,和<0853>祭司<03548>亚伦<09001><0175>{<0899>}并<0853>他儿子<01121>用以供祭司职分<09001><03547>(8763)的圣<06944><0899>And the cloths<0899> of service<08278>, and the holy<06944> garments<0899> for Aaron<0175> the priest<03548>, and the garments<0899> of his sons<01121>, to minister in the priest's office<03547>(8763),注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
31:11{<0853>}膏<04888><08081><0853>为圣所<09001><06944>用馨香<05561>的香料<07004>。他们都要照我一切<09003><03605><0834>吩咐<06680>(8765)的去做<06213>(8799)。」And the anointing<04888> oil<08081>, and sweet<05561> incense<07004> for the holy<06944> place : according to all that I have commanded<06680>(8765) thee shall they do<06213>(8799).注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
31:12耶和华<03068>晓谕<0559>(8799){<0413>}摩西<04872><09001><0559>(8800)And the LORD<03068> spake<0559>(8799) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
31:13「你<0859>要吩咐<01696>(8761){<0413>}以色列<03478><01121><09001><0559>(8800):『你们务要<0389><08104>(8799){<0853>}我的安息日<07676>;因为<03588>这是<01931><0996>我之间<0996>世世代代<09001><01755>的证据<0226>,使你们知道<09001><03045>(8800){<03588>}我<0589>―耶和华<03068>是叫你们成为圣<06942>(8764)的。Speak<01696>(8761) thou also unto the children<01121> of Israel<03478>, saying<0559>(8800), Verily<0389> my sabbaths<07676> ye shall keep<08104>(8799): for it is a sign<0226> between me and you throughout your generations<01755>; that ye may know<03045>(8800) that I am the LORD<03068> that doth sanctify<06942>(8764) you.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
31:14所以你们要守<08104>(8804){<0853>}安息日<07676>,{<03588>}以为<01931><06944>日{<09001>}。凡干犯<02490>(8764)这日的,必<04191>(8800)要把他治死<04191>(8714);{<03588>}凡<03605>在这日<09002><06213>(8802)<04399>的,{<05315>}{<01931>}必从民<05971><04480><07130>剪除<03772>(8738)Ye shall keep<08104>(8804) the sabbath<07676> therefore; for it is holy<06944> unto you: every one that defileth<02490>(8764) it shall surely<04191>(8800) be put to death<04191>(8714): for whosoever doeth<06213>(8802) any work<04399> therein, that soul<05315> shall be cut off<03772>(8738) from among<07130> his people<05971>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
31:15<08337><03117>要做<06213>(8735)<04399>,但第七<07637><09002><03117>是安息<07676>圣日<07677>,是向耶和华<09001><03068>守为圣的<06944>。凡<03605>在安息<07676><09002><03117><06213>(8802)<04399>的,必<04191>(8800)要把他治死<04191>(8714)。』Six<08337> days<03117> may work<04399> be done<06213>(8735); but in the seventh<07637> is the sabbath<07676> of rest<07677>, holy<06944> to the LORD<03068>: whosoever doeth<06213>(8802) any work<04399> in the sabbath<07676> day<03117>, he shall surely<04191>(8800) be put to death<04191>(8714). {holy: Heb. holiness}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
31:16故此,以色列<03478><01121>要世世代代<09001><01755><08104>(8804){<0853>}安息日<07676>{<09001>}{<06213>}{(8800)}{<0853>}{<07676>}为永远<05769>的约<01285>Wherefore the children<01121> of Israel<03478> shall keep<08104>(8804) the sabbath<07676>, to observe<06213>(8800) the sabbath<07676> throughout their generations<01755>, for a perpetual<05769> covenant<01285>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
31:17这是<01931><0996><0996>以色列<03478><01121>永远<09001><05769>的证据<0226>;因为<03588><08337><03117>之内耶和华<03068><06213>(8804){<0853>}天<08064>{<0853>}地<0776>,第七<07637><09002><03117>便安息<07673>(8804)舒畅<05314>(8735)。」It is a sign<0226> between me and the children<01121> of Israel<03478> for ever<05769>: for in six<08337> days<03117> the LORD<03068> made<06213>(8804) heaven<08064> and earth<0776>, and on the seventh<07637> day<03117> he rested<07673>(8804), and was refreshed<05314>(8735).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
31:18耶和华在西奈<05514><09002><02022><0854>摩西<04872><09001><01696>(8763)完了<09003><03615>(8763)话,就把两<08147>块法<05715><03871><05414>(8799)给他<0413>,是 神<0430>用指头<09002><0676><03789>(8803)的石<068><03871>And he gave<05414>(8799) unto Moses<04872>, when he had made an end<03615>(8763) of communing<01696>(8763) with him upon mount<02022> Sinai<05514>, two<08147> tables<03871> of testimony<05715>, tables<03871> of stone<068>, written<03789>(8803) with the finger<0676> of God<0430>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。