版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

出埃及记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
30:1「你要用皂荚<07848><06086><06213>(8804)一座烧<04729><07004>的坛<04196>{<06213>}{(8799)}{<0853>}。And thou shalt make<06213>(8804) an altar<04196> to burn<04729> incense<07004> upon: of shittim<07848> wood<06086> shalt thou make<06213>(8799) it.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
30:2这坛要<01961>(8799)四方<07251>(8803)的,长<0753>一肘<0520>,宽<07341>一肘<0520>,高<06967>二肘<0520>;坛的四角<07161>要与坛接连一块<04480>A cubit<0520> shall be the length<0753> thereof, and a cubit<0520> the breadth<07341> thereof; foursquare<07251>(8803) shall it be: and two cubits<0520> shall be the height<06967> thereof: the horns<07161> thereof shall be of the same.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
30:3要用精<02889><02091><0853>坛的上面<01406><0853>坛的四围<07023><05439>,并<0853>坛的四角<07161>,包裹<06823>(8765){<0853>};又要在坛的四围<05439><06213>(8804)<09001><02091>牙边<02213>And thou shalt overlay<06823>(8765) it with pure<02889> gold<02091>, the top<01406> thereof, and the sides<07023> thereof round about<05439>, and the horns<07161> thereof; and thou shalt make<06213>(8804) unto it a crown<02213> of gold<02091> round about<05439>. {top: Heb. roof} {sides: Heb. walls}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
30:4要做<06213>(8799)两个<08147><02091><02885><06213>(8799)<09001>牙子边<09001><02213>以下<04480><08478>,在<05921>坛的两<08147><06654>,{<05921>}两根<08147>横撑<06763>上,作为<01961>(8804)穿杠<09001><0905>的用处<09001><01004>,以便抬<09001><05375>(8800)<0853>{<09002>}。And two<08147> golden<02091> rings<02885> shalt thou make<06213>(8799) to it under the crown<02213> of it, by the two<08147> corners<06763> thereof, upon the two<08147> sides<06654> of it shalt thou make<06213>(8799) it ; and they shall be for places<01004> for the staves<0905> to bear<05375>(8800) it withal<01992>. {corners: Heb. ribs}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
30:5要用皂荚<07848><06086><06213>(8804){<0853>}杠<0905>,用金<02091>包裹<06823>(8765){<0853>}。And thou shalt make<06213>(8804) the staves<0905> of shittim<07848> wood<06086>, and overlay<06823>(8765) them with gold<02091>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
30:6要把坛<0853><05414>(8804)<05921>{<0834>}法<05715><0727><09001><06440>的幔子<06532>外,{<0834>}对着<09001><06440><05715>柜上的施恩座<03727>,就是<0834>我要与你<09001>相会<03259>(8735)的地方<08033>And thou shalt put<05414>(8804) it before<06440> the vail<06532> that is by the ark<0727> of the testimony<05715>, before<06440> the mercy seat<03727> that is over the testimony<05715>, where I will meet<03259>(8735) with thee.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
30:7亚伦<0175>在坛上<05921>要烧<06999>(8689)馨香料<05561>做的香<07004>;每<09002><01242>早晨<09002><01242>他收拾<09002><03190>(8687){<0853>}灯<05216>的时候,要烧<06999>(8686)这香。And Aaron<0175> shall burn<06999>(8689) thereon sweet<05561> incense<07004> every morning<01242>: when he dresseth<03190>(8687) the lamps<05216>, he shall burn incense<06999>(8686) upon it. {sweet incense: Heb. incense of spices}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
30:8{<0175>}{<0996>}黄昏<06153><09002><05927>(8687){<0853>}灯<05216>的时候,他要在耶和华<03068>面前<09001><06440><06999>(8686)这香,作为世世代代<09001><01755><08548>烧的香<07004>And when Aaron<0175> lighteth<05927>(8687) the lamps<05216> at even<06153>, he shall burn incense<06999>(8686) upon it, a perpetual<08548> incense<07004> before<06440> the LORD<03068> throughout your generations<01755>. {lighteth: or setteth up: Heb. causeth to ascend} {at even: Heb. between the two evenings}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
30:9在这坛上<05921>不可<03808>奉上<05927>(8686)异样的<02114>(8801)<07004>,不可献燔祭<05930>、素祭<04503>,也不可<03808><05258>(8799)<05921>奠祭<05262>Ye shall offer<05927>(8686) no strange<02114>(8801) incense<07004> thereon, nor burnt sacrifice<05930>, nor meat offering<04503>; neither shall ye pour<05258>(8799) drink offering<05262> thereon.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
30:10亚伦<0175>一年<09002><08141>一次<0259>要在<05921>坛的角<07161>上行赎罪之礼<03722>(8765)。他一年<09002><08141>一次<0259>要用赎罪<03725>祭牲<02403>的血<04480><01818>在坛上<05921>行赎罪之礼<03722>(8762),作为世世代代<09001><01755>的定例。这坛<01931>在耶和华<09001><03068>面前为至圣<06944><06944>。」And Aaron<0175> shall make an atonement<03722>(8765) upon the horns<07161> of it once<0259> in a year<08141> with the blood<01818> of the sin offering<02403> of atonements<03725>: once<0259> in the year<08141> shall he make atonement<03722>(8762) upon it throughout your generations<01755>: it is most<06944> holy<06944> unto the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
30:11耶和华<03068>晓谕<01696>(8762){<0413>}摩西<04872><09001><0559>(8800)And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
30:12「{<03588>}你要按以色列<03478><01121>被数的<09001><06485>(8803),计算<05375>(8799){<0853>}总数<07218>,你数<09002><06485>(8800)的时候{<0853>},他们各人<0376>要为自己的生命<05315>把赎价<03724><05414>(8804)给耶和华<09001><03068>,免得<03808>数的时候<09002><06485>(8800){<0853>}在他们中间<09002><01961>(8799)灾殃<05063>When thou takest<05375>(8799) the sum<07218> of the children<01121> of Israel<03478> after their number<06485>(8803), then shall they give<05414>(8804) every man<0376> a ransom<03724> for his soul<05315> unto the LORD<03068>, when thou numberest<06485>(8800) them; that there be no plague<05063> among them, when thou numberest<06485>(8800) them. {their number: Heb. them that are to be numbered}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
30:13<03605>过去<05674>(8802)<05921>那些被数之人的<06485>(8803),每人要按圣所<06944>的平<09002><08255>,拿银子半<04276>舍客勒<08255>;这<02088><04276>舍客勒<08255>是奉给<05414>(8799)耶和华<09001><03068>的礼物<08641>(一舍客勒<08255>是二十<06242>季拉<01626>)。This they shall give<05414>(8799), every one that passeth<05674>(8802) among<05921> them that are numbered<06485>(8803), half<04276> a shekel<08255> after the shekel<08255> of the sanctuary<06944>: (a shekel<08255> is twenty<06242> gerahs<01626>:) an half<04276> shekel<08255> shall be the offering<08641> of the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
30:14<03605>过去<05674>(8802)<05921>那些被数的人<06485>(8803),从二十<06242><08141><04480><01121>以外<04605>的,要将这礼物<08641>奉给<05414>(8799)耶和华<03068>Every one that passeth<05674>(8802) among them that are numbered<06485>(8803), from twenty<06242> years<08141> old<01121> and above<04605>, shall give<05414>(8799) an offering<08641> unto the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
30:15他们为赎<09001><03722>(8763){<05921>}生命<05315><0853>礼物<08641>奉给<09001><05414>(8800)耶和华<03068>,富足的<06223>不可<03808>多出<07235>(8686),贫穷的<01800>也不可<03808>少出<04591>(8686),各人要出半<04480><04276>舍客勒<08255>The rich<06223> shall not give more<07235>(8686), and the poor<01800> shall not give less<04591>(8686) than half<04276> a shekel<08255>, when they give<05414>(8800) an offering<08641> unto the LORD<03068>, to make an atonement<03722>(8763) for your souls<05315>. {give more: Heb. multiply} {give less: Heb. diminish}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
30:16你要从<04480><0854>以色列<03478><01121><03947>(8804){<0853>}这赎罪<03725><03701>,{<05414>}{(8804)}{<0853>}作为<05921><04150><0168>的使用<05656>,可以在耶和华<03068>面前<09001><06440>为以色列<03478><09001><01121><01961>(8804)纪念<09001><02146>,赎<09001><03722>(8763){<05921>}生命<05315>。」And thou shalt take<03947>(8804) the atonement<03725> money<03701> of the children<01121> of Israel<03478>, and shalt appoint<05414>(8804) it for the service<05656> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>; that it may be a memorial<02146> unto the children<01121> of Israel<03478> before<06440> the LORD<03068>, to make an atonement<03722>(8763) for your souls<05315>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
30:17耶和华<03068>晓谕<01696>(8762){<0413>}摩西<04872><09001><0559>(8800)And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
30:18「你要用铜<05178><06213>(8804)洗濯盆<03595>和盆座<03653>{<05178>},以便洗濯<09001><07364>(8800)。要将盆<0853><05414>(8804)<0996><04150><0168>和坛<04196>的中间<0996>,在盆里<08033><05414>(8804)<04325>Thou shalt also make<06213>(8804) a laver<03595> of brass<05178>, and his foot<03653> also of brass<05178>, to wash<07364>(8800) withal : and thou shalt put<05414>(8804) it between the tabernacle<0168> of the congregation<04150> and the altar<04196>, and thou shalt put<05414>(8804) water<04325> therein.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
30:19亚伦<0175>和他的儿子<01121>要在这盆里<04480><07364>(8804){<0853>}手<03027>洗{<0853>}脚<07272>For Aaron<0175> and his sons<01121> shall wash<07364>(8804) their hands<03027> and their feet<07272> thereat:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
30:20他们进<09002><0935>(8800){<0413>}会<04150><0168>,或是<0176>就近<09002><05066>(8800){<0413>}坛<04196>前供职<09001><08334>(8763)给耶和华<09001><03068><09001><06999>(8687)火祭<0801>的时候,必用水<04325>洗濯<07364>(8799),免得<03808>死亡<04191>(8799)When they go<0935>(8800) into the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, they shall wash<07364>(8799) with water<04325>, that they die<04191>(8799) not; or when they come near<05066>(8800) to the altar<04196> to minister<08334>(8763), to burn offering<06999>(8687) made by fire<0801> unto the LORD<03068>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
30:21他们洗<07364>(8804)<03027>洗脚<07272>就免得<03808>死亡<04191>(8799)。这要作<01961>(8804){<09001>}亚伦<09001>和他后裔<09001><02233>世世代代<09001><01755>永远<05769>的定例<02706>。」So they shall wash<07364>(8804) their hands<03027> and their feet<07272>, that they die<04191>(8799) not: and it shall be a statute<02706> for ever<05769> to them, even to him and to his seed<02233> throughout their generations<01755>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
30:22耶和华<03068>晓谕<01696>(8762){<0413>}摩西<04872><09001><0559>(8800)Moreover the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
30:23「你<0859>要取<03947>(8798){<09001>}上品的<07218>香料<01314>,就是流质的<01865>没药<04753><02568><03967>舍客勒,香<01314>肉桂<07076>一半<04276>,就是二百<03967>五十<02572>舍客勒,菖蒲<01314><07070>二百<03967>五十<02572>舍客勒,Take<03947>(8798) thou also unto thee principal<07218> spices<01314>, of pure<01865> myrrh<04753> five<02568> hundred<03967> shekels , and of sweet<01314> cinnamon<07076> half<04276> so much<04276>, even two hundred<03967> and fifty<02572> shekels , and of sweet<01314> calamus<07070> two hundred<03967> and fifty<02572> shekels ,注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
30:24桂皮<06916><02568><03967>舍客勒,都按着圣所<06944>的平<09002><08255>,又取橄榄<02132><08081>一欣<01969>And of cassia<06916> five<02568> hundred<03967> shekels , after the shekel<08255> of the sanctuary<06944>, and of oil<08081> olive<02132> an hin<01969>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
30:25按做香<07543>(8802)之法<04639>调和<07545><04842>做成<06213>(8804){<0853>}圣<06944><04888><08081>{<01961>}{(8799)}{<06944>}{<04888>}{<08081>}。And thou shalt make<06213>(8804) it an oil<08081> of holy<06944> ointment<04888>, an ointment<07545> compound<04842> after the art<04639> of the apothecary<07543>(8802): it shall be an holy<06944> anointing<04888> oil<08081>. {apothecary: or, perfumer}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
30:26要用这膏油<09002><04886>(8804){<0853>}会<04150><0168><0853><05715><0727>And thou shalt anoint<04886>(8804) the tabernacle<0168> of the congregation<04150> therewith, and the ark<0727> of the testimony<05715>,注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
30:27{<0853>}桌子<07979><0853>桌子的一切<03605>器具<03627>,{<0853>}灯台<04501><0853>灯台的器具<03627>,并<0853><07004><04196>And the table<07979> and all his vessels<03627>, and the candlestick<04501> and his vessels<03627>, and the altar<04196> of incense<07004>,注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
30:28{<0853>}燔祭<05930><04196>,和<0853>坛的一切<03605>器具<03627>,{<0853>}洗濯盆<03595><0853>盆座<03653>And the altar<04196> of burnt offering<05930> with all his vessels<03627>, and the laver<03595> and his foot<03653>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
30:29要使这些物<0853>成为圣<06942>(8765),好成为<01961>(8804)至圣<06944><06944>;凡<03605>挨着的<05060>(8802){<09002>}都成为圣<06942>(8799)And thou shalt sanctify<06942>(8765) them, that they may be most<06944> holy<06944>: whatsoever toucheth<05060>(8802) them shall be holy<06942>(8799).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
30:30要膏<04886>(8799){<0853>}亚伦<0175><0853>他的儿子<01121>,使他们<0853>成为圣<06942>(8765),可以给我<09001>供祭司的职分<09001><03547>(8763)And thou shalt anoint<04886>(8799) Aaron<0175> and his sons<01121>, and consecrate<06942>(8765) them, that they may minister unto me in the priest's office<03547>(8763).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
30:31你要对<0413>以色列<03478><01121><01696>(8762)<09001><0559>(8800):『这油<02088>,我<09001>要世世代代<09001><01755>以为<01961>(8799)<06944><04888><08081>And thou shalt speak<01696>(8762) unto the children<01121> of Israel<03478>, saying<0559>(8800), This shall be an holy<06944> anointing<04888> oil<08081> unto me throughout your generations<01755>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
30:32不可<03808><03251>(8799)<05921>别人<0120>的身上<01320>,也不可<03808>按这调和之法<09002><04971><06213>(8799)与此相似<03644>的。这膏油是<01931>圣的<06944>,你们<09001>也要以为<01961>(8799)<06944>Upon man's<0120> flesh<01320> shall it not be poured<03251>(8799), neither shall ye make<06213>(8799) any other like it, after the composition<04971> of it: it is holy<06944>, and it shall be holy<06944> unto you.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
30:33<0376><0834>调和<07543>(8799)与此相似的<03644>,或{<0834>}将这膏<04480><05414>(8799)<05921>别人<02114>(8801)身上的,这人要从民中<04480><05971>剪除<03772>(8738)。』」Whosoever<0834><0376> compoundeth<07543>(8799) any like it, or whosoever putteth<05414>(8799) any of it upon a stranger<02114>(8801), shall even be cut<03772>(8738) off from his people<05971>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
30:34耶和华<03068>吩咐<0413>摩西<04872><0559>(8799):「你要取<03947>(8798){<09001>}馨香的香料<05561>,就是拿他弗<05198>、施喜列<07827>、喜利比拿<02464>;这馨香的香料<05561>和净<02134>乳香<03828>各样<0905><01961>一般大的分量<09002><0905>And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Moses<04872>, Take<03947>(8798) unto thee sweet spices<05561>, stacte<05198>, and onycha<07827>, and galbanum<02464>; these sweet<05561> spices<05561> with pure<02134> frankincense<03828>: of each<0905> shall there be a like<0905> weight :注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
30:35你要用这些加上盐<04414>(8794),按做<07543>(8802)<07545>之法<04639>做成<06213>(8804){<0853>}清净<02889>圣洁<06944>的香<07004>And thou shalt make<06213>(8804) it a perfume<07004>, a confection<07545> after the art<04639> of the apothecary<07543>(8802), tempered<04414>(8794) together, pure<02889> and holy<06944>: {tempered...: Heb. salted}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
30:36这香要取点<04480>捣得<07833>(8804)极细<01854>(8687),放<05414>(8804){<04480>}在会<04150>幕内<09002><0168>、法柜<05715><09001><06440>,{<0834>}我要在那里<08033>与你<09001>相会<03259>(8735)。你们<09001>要以这香为<01961>(8799)至圣<06944><06944>And thou shalt beat<07833>(8804) some of it very small<01854>(8687), and put<05414>(8804) of it before<06440> the testimony<05715> in the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, where I will meet<03259>(8735) with thee: it shall be unto you most<06944> holy<06944>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
30:37你们不可<03808>按这调和之法<09002><04971>为自己<09001><06213>(8799)<07004>;{<0834>}{<06213>}{(8799)}要以这香为<01961>(8799)<06944>{<09001>},归耶和华<09001><03068>And as for the perfume<07004> which thou shalt make<06213>(8799), ye shall not make<06213>(8799) to yourselves according to the composition<04971> thereof: it shall be unto thee holy<06944> for the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
30:38<0376><0834><06213>(8799)香和这香一样<03644>,为要闻<09001><07306>(8687)香味的<09002>,这人要从民<04480><05971>中剪除<03772>(8738)。」Whosoever<0834><0376> shall make<06213>(8799) like unto that, to smell<07306>(8687) thereto, shall even be cut off<03772>(8738) from his people<05971>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。