版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

马太福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
22:1{<2532>}耶稣<2424>{<611>}{(5679)}又<3825><1722>比喻<3850>{<3004>}{(5656)}对他们<846><3004>(5723)And<2532> Jesus<2424> answered<611>(5679) and spake<2036>(5627) unto them<846> again<3825> by<1722> parables<3850>, and said<3004>(5723),注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:2「天<3772><932>好比<3666>(5681)一个<444><935>{<3748>}为他<846>儿子<5207>摆设<4160>(5656)娶亲的筵席<1062>The kingdom<932> of heaven<3772> is like<3666>(5681) unto a certain<444> king<935>, which<3748> made<4160>(5656) a marriage<1062> for his<846> son<5207>,注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:3<2532>打发<649>(5656){<846>}仆人<1401>去,请<2564>(5658)那些被召的人<2564>(5772)来赴<1519><1062>,他们却<2532><3756><2309>(5707)<2064>(5658)And<2532> sent forth<649>(5656) his<846> servants<1401> to call<2564>(5658) them that were bidden<2564>(5772) to<1519> the wedding<1062>: and<2532> they would<2309>(5707) not<3756> come<2064>(5629).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:4王又<3825>打发<649>(5656)别的<243>仆人<1401>,说<3004>(5723):『你们告诉<3004>(5657)那被召的人<2564>(5772),{<2400>}我的<1473>筵席<712>已经预备好了<2090>(5758),{<1473>}牛<5022><2532>肥畜<4619>已经宰了<2380>(5772),{<2532>}各样<3956>都齐备<2092>,请你们来<1205><1519><1062>。』Again<3825>, he sent forth<649>(5656) other<243> servants<1401>, saying<3004>(5723), Tell<2036>(5628) them which are bidden<2564>(5772), Behold<2400>(5628), I have prepared<2090>(5656) my<3450> dinner<712>: my<3450> oxen<5022> and<2532> my fatlings<4619> are killed<2380>(5772), and<2532> all things<3956> are ready<2092>: come<1205>(5773) unto<1519> the marriage<1062>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
22:5{<1161>}那些人不理<272>(5660)就走了<565>(5656);一个<3739><3303><1519>自己<2398>田里<68>去;{<1161>}一个<3739>{<846>}做买卖{<1909>}<1711>去;But<1161> they made light of<272>(5660) it , and went their ways<565>(5627), one<3303> to<1519> his<2398> farm<68>, another<1161> to<1519> his<846> merchandise<1711>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:6{<1161>}其余的<3062>拿住<2902>(5660){<846>}仆人<1401>,凌辱<5195>(5656)他们,{<2532>}把他们杀了<615>(5656)And<1161> the remnant<3062> took<2902>(5660) his<846> servants<1401>, and entreated them spitefully<5195>(5656), and<2532> slew<615>(5656) them .注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:7<935><1161>大怒<3710>(5681),{<2532>}发<3992>(5660){<846>}兵<4753>除灭<622>(5656)那些<1565>凶手<5406>,{<2532>}烧毁<1714>(5656)他们的<846><4172>But<1161> when the king<935> heard<191>(5660) thereof , he was wroth<3710>(5681): and<2532> he sent forth<3992>(5660) his<846> armies<4753>, and destroyed<622>(5656) those<1565> murderers<5406>, and<2532> burned up<1714>(5656) their<846> city<4172>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:8于是<5119>对{<846>}仆人<1401><3004>(5719):『{<3303>}喜筵<1062>已经<1510>(5719)齐备<2092>,只是<1161>所召的人<2564>(5772){<1510>}{(5707)}不<3756><514>Then<5119> saith he<3004>(5719) to his<846> servants<1401>,<3303> The wedding<1062> is<2076>(5748) ready<2092>, but<1161> they which were bidden<2564>(5772) were<2258>(5713) not<3756> worthy<514>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:9所以<3767>你们要往<1909>岔路口<1327><3598>上去<4198>(5737),{<2532>}凡<3745>{<1437>}遇见的<2147>(5661),都召来<2564>(5657)<1519><1062>。』Go ye<4198>(5737) therefore<3767> into<1909> the highways<1327><3598>, and<2532> as many as<3745><302> ye shall find<2147>(5632), bid<2564>(5657) to<1519> the marriage<1062>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
22:10{<2532>}那些<1565>仆人<1401>就出去<1831>(5660),到<1519>大路上<3598>,凡<3739>遇见的<2147>(5656),不论<5037><18>{<2532>}恶<4190><3956>召聚了来<4863>(5656),{<2532>}筵席上<1062>就坐满了<4130>(5681)<345>(5740)So<2532> those<1565> servants<1401> went out<1831>(5631) into<1519> the highways<3598>, and gathered together<4863>(5627) all<3956> as many as<3745> they found<2147>(5627), both<5037> bad<4190> and<2532> good<18>: and<2532> the wedding<1062> was furnished<4130>(5681) with guests<345>(5740).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
22:11{<1161>}王<935>进来<1525>(5660)观看<2300>(5664)宾客<345>(5740),见<3708>(5656)那里<1563>有一个{<444>}没有<3756>穿<1746>(5765)<1062><1742>的,And<1161> when<1525><0> the king<935> came in<1525>(5631) to see<2300>(5664) the guests<345>(5740), he saw<1492>(5627) there<1563> a man<444> which had<1746><0> not<3756> on<1746>(5765) a wedding<1062> garment<1742>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
22:12<2532>对他<846><3004>(5719):『朋友<2083>,你到这里<5602><1525>(5656)怎么<4459><3361>穿<2192>(5723)<1062><1742>呢?』{<1161>}那人无言可答<5392>(5681)And<2532> he saith<3004>(5719) unto him<846>, Friend<2083>, how<4459> camest thou<1525>(5627) in hither<5602> not<3361> having<2192>(5723) a wedding<1062> garment<1742>? And<1161> he was speechless<5392>(5681).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
22:13于是<5119><935>对使唤的人<1249><3004>(5656):『捆起<1210>(5660)他的<846><5495>{<2532>}脚<4228>来,把他<846><1544>(5657)<1519>外边的<1857>黑暗<4655>里;在那里<1563>必要<1510>(5695)哀哭<2805>{<2532>}切<1030>齿<3599>了。』Then<5119> said<2036>(5627) the king<935> to the servants<1249>, Bind<1210>(5660) him<846> hand<5495> and<2532> foot<4228>, and take<142><0> him<846> away<142>(5657), and<2532> cast<1544>(5628) him into<1519> outer<1857> darkness<4655>; there<1563> shall be<2071>(5704) weeping<2805> and<2532> gnashing<1030> of teeth<3599>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:14因为<1063>被召<2822>的人{<1510>}{(5719)}多<4183>,{<1161>}选上<1588>的人少<3641>。」For<1063> many<4183> are<1526>(5748) called<2822>, but<1161> few<3641> are chosen<1588>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:15当时<5119>,法利赛人<5330>出去<4198>(5679)商议<2983>(5656)<4824>,怎样<3704>就着<1722>耶稣的话<3056>陷害<3802>(5661)<846>Then<5119> went<4198>(5679) the Pharisees<5330>, and took<2983>(5627) counsel<4824> how<3704> they might entangle<3802>(5661) him<846> in<1722> his talk<3056>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:16<2532>打发<649>(5719)他们的<846>门徒<3101><3326>希律党的人<2265>去见耶稣<846>,说<3004>(5723):「夫子<1320>,我们知道<3608a>(5758){<3754>}你是<1510>(5719)诚实人<227>,并且<2532>{<1722>}诚诚实实<225><1321>(5719) 神的<2316><3598>,{<2532>}{<4012>}甚么人<3762><4771>都不<3756>徇情面<3199>(5719),因为<1063>你不<3756><991>(5719){<1519>}人的<444>外貌<4383>And<2532> they sent out<649>(5719) unto him<846> their<846> disciples<3101> with<3326> the Herodians<2265>, saying<3004>(5723), Master<1320>, we know<1492>(5758) that<3754> thou art<1488>(5748) true<227>, and<2532> teachest<1321>(5719) the way<3598> of God<2316> in<1722> truth<225>,<2532> neither<3756> carest<3199>(5719) thou<4671> for<4012> any<3762> man : for<1063> thou regardest<991>(5719) not<1519><3756> the person<4383> of men<444>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
22:17{<3767>}请告诉<3004>(5657)我们<1473>,你的<4771>意见<1380>(5719)如何<5101>?纳<1325>(5658)<2778>给该撒<2541>可以<1832>(5719){<2228>}不可以<3756>?」Tell<2036>(5628) us<2254> therefore<3767>, What<5101> thinkest<1380>(5719) thou<4671>? Is it lawful<1832>(5748) to give<1325>(5629) tribute<2778> unto Caesar<2541>, or<2228> not<3756>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:18{<1161>}耶稣<2424>看出<1097>(5660)他们的<846>恶意<4189>,就说<3004>(5656):「假冒为善的人<5273>哪,为甚么<5101>试探<3985>(5719)<1473>But<1161> Jesus<2424> perceived<1097>(5631) their<846> wickedness<4189>, and said<2036>(5627), Why<5101> tempt ye<3985>(5719) me<3165>, ye hypocrites<5273>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:19拿一个上税的<2778><3546>给我<1473><1925>(5657)!」他们就<1161><4374>(5656)一个银钱<1220>来给他<846>Shew<1925>(5657) me<3427> the tribute<2778> money<3546>. And<1161> they brought<4374>(5656) unto him<846> a penny<1220>. {penny: in value seven pence halfpenny}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
22:20{<2532>}耶稣说<3004>(5719){<846>}:「这<3778><1504><2532>这号<1923>是谁的<5101>?」And<2532> he saith<3004>(5719) unto them<846>, Whose<5101> is this<3778> image<1504> and<2532> superscription<1923>? {superscription: or, inscription}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:21他们说<3004>(5719){<846>}:「是该撒的<2541>。」{<5119>}耶稣说<3004>(5719){<846>}:「这样<3767>,该撒的<2541><3588>当归<591>(5657)给该撒<2541>;{<2532>} 神的<2316><3588>当归给 神<2316>。」They say<3004>(5719) unto him<846>, Caesar's<2541>. Then<5119> saith he<3004>(5719) unto them<846>, Render<591>(5628) therefore<3767> unto Caesar<2541> the things which are<3588> Caesar's<2541>; and<2532> unto God<2316> the things that are<3588> God's<2316>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:22{<2532>}他们听见<191>(5660)就希奇<2296>(5656),{<2532>}离开<863>(5660)<846>走了<565>(5656)When<2532> they had heard<191>(5660) these words , they marvelled<2296>(5656), and<2532> left<863>(5631) him<846>, and went their way<565>(5627).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:23撒都该人<4523>{<3588>}常说<3004>(5723)<3361><1510>(5721)复活<386>的事。{<1722>}那<1565><2250>,他们来<4334>(5656){<846>}{<2532>}问<1905>(5656)耶稣{<846>}说<3004>(5723)The same<1722><1565> day<2250> came<4334>(5656) to him<846> the Sadducees<4523>, which<3588> say<3004>(5723) that there is<1511>(5750) no<3361> resurrection<386>, and<2532> asked<1905>(5656) him<846>,注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:24「夫子<1320>,摩西<3475><3004>(5656):『人<5100><1437>死了<599>(5661),没<3361><2192>(5723)孩子<5043>,他<846>兄弟<80>当娶<1918>(5692)他的<846><1135>,{<2532>}为{<846>}哥哥<80>生子<4690>立后<450>(5692)。』Saying<3004>(5723), Master<1320>, Moses<3475> said<2036>(5627), If<1437> a man<5100> die<599>(5632), having<2192>(5723) no<3361> children<5043>, his<846> brother<80> shall marry<1918>(5692) his<846> wife<1135>, and<2532> raise up<450>(5692) seed<4690> unto his<846> brother<80>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:25{<1161>}从前,在<3844>我们<1473>这里有<1510>(5707)弟兄<80><2033>人,{<2532>}第一个<4413>娶了妻<1060>(5660),死了<5053>(5656),{<2532>}没<3361><2192>(5723)孩子<4690>,撇下<863>(5656){<846>}妻子<1135>给{<846>}兄弟<80>Now<1161> there were<2258>(5713) with<3844> us<2254> seven<2033> brethren<80>: and<2532> the first<4413>, when he had married a wife<1060>(5660), deceased<5053>(5656), and<2532>, having<2192>(5723) no<3361> issue<4690>, left<863>(5656) his<846> wife<1135> unto his<846> brother<80>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:26第二<1208>、{<2532>}第三<5154>、直到<2193>第七个<2033>,都{<2532>}是如此<3668>Likewise<3668> the second<1208> also<2532>, and<2532> the third<5154>, unto<2193> the seventh<2033>. {seventh: Gr. seven}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:27{<1161>}{<3956>}末后<5305>,妇人<1135>也死了<599>(5656)And<1161> last<5305> of all<3956> the woman<1135> died<599>(5627) also<2532>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:28这样<3767>,当<1722>复活<386>的时候,她是<1510>(5695)七个<2033>人中哪一个<5101>的妻子<1135>呢?因为<1063>他们都<3956>娶过<2192>(5656)<846>。」Therefore<3767> in<1722> the resurrection<386> whose<5101> wife<1135> shall she be<2071>(5704) of the seven<2033>? for<1063> they all<3956> had<2192>(5627) her<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:29耶稣<2424>回答<611>(5679){<1161>}说<3004>(5656){<846>}:「你们错了<4105>(5743);因为不<3361>明白<3608a>(5761)圣经<1124>,也不<3366>晓得 神的<2316>大能<1411>Jesus<2424> answered<611>(5679) and<1161> said<2036>(5627) unto them<846>, Ye do err<4105>(5744), not<3361> knowing<1492>(5761) the scriptures<1124>, nor<3366> the power<1411> of God<2316>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:30{<1063>}当<1722>复活<386>的时候,人也不<3777><1060>(5719)也不<3777><1060a>(5743),乃<235>{<1510>}{(5719)}像<5613>{<1722>}天上<3772>的使者<32>一样。For<1063> in<1722> the resurrection<386> they neither<3777> marry<1060>(5719), nor<3777> are given in marriage<1547>(5743), but<235> are<1526>(5748) as<5613> the angels<32> of God<2316> in<1722> heaven<3772>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:31{<1161>}论到<4012>死人<3498>复活<386>,{<3588>}{<5259>} 神<2316>在经上向你们<4771>所说<3004>(5685)的,你们没有<3756>念过<314>(5656)吗?But<1161> as touching<4012> the resurrection<386> of the dead<3498>, have ye<314><0> not<3756> read<314>(5627) that which<3588> was spoken<4483>(5685) unto you<5213> by<5259> God<2316>, saying<3004>(5723),注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:32他说<3004>(5723):『我<1473><1510>(5719)亚伯拉罕的<11> 神<2316>,{<2532>}以撒的<2464> 神<2316>,{<2532>}雅各的<2384> 神<2316>。』 神不<3756><1510>(5719)死人的<3498> 神<2316>,乃是<235>活人的<2198>(5723) 神。」I<1473> am<1510>(5748) the God<2316> of Abraham<11>, and<2532> the God<2316> of Isaac<2464>, and<2532> the God<2316> of Jacob<2384>? God<2316> is<2076>(5748) not<3756> the God<2316> of the dead<3498>, but<235> of the living<2198>(5723).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:33{<2532>}众人<3793>听见<191>(5660)这话,就希奇<1605>(5712){<1909>}他的<846>教训<1322>And<2532> when the multitude<3793> heard<191>(5660) this , they were astonished<1605>(5712) at<1909> his<846> doctrine<1322>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:34{<1161>}法利赛人<5330>听见<191>(5660){<3754>}耶稣堵住了<5392>(5656)撒都该人<4523>的口,他们就聚集<4863>(5681){<1909>}{<846>}。But<1161> when the Pharisees<5330> had heard<191>(5660) that<3754> he had put<5392><0> the Sadducees<4523> to silence<5392>(5656), they were gathered together<4863>(5681)<1909><846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:35{<2532>}内中<1537>{<846>}有一个<1520>人是律法师<3544>,要试探<3985>(5723)耶稣<846>,就问<1905>(5656)他说:Then<2532> one<1520> of<1537> them<846>, which was a lawyer<3544>, asked<1905>(5656) him a question , tempting<3985>(5723) him<846>, and<2532> saying<3004>(5723),注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:36「夫子<1320>,律法<3551><1722>的诫命<1785>,哪一条<4169>是最大的<3173>呢?」Master<1320>, which<4169> is the great<3173> commandment<1785> in<1722> the law<3551>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:37{<1161>}耶稣对他<846><5346>(5656):「你要{<1722>}尽<3650>{<4771>}心<2588>、{<2532>}{<1722>}尽<3650>{<4771>}性<5590>、{<2532>}{<1722>}尽<3650>{<4771>}意<1271><25>(5692)<2962>―你的<4771> 神<2316><1161> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto him<846>, Thou shalt love<25>(5692) the Lord<2962> thy<4675> God<2316> with<1722> all<3650> thy<4675> heart<2588>, and<2532> with<1722> all<3650> thy<4675> soul<5590>, and<2532> with<1722> all<3650> thy<4675> mind<1271>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:38<3778><1510>(5719)诫命<1785>中的第一<4413>,且<2532>是最大的<3173>This<3778> is<2076>(5748) the first<4413> and<2532> great<3173> commandment<1785>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:39其次<1208><1161>相{<846>}仿<3664>,就是要爱<25>(5692)人{<4771>}{<4139>}如<5613><4572>And<1161> the second<1208> is like<3664> unto it<846>(5625)<3778>, Thou shalt love<25>(5692) thy<4675> neighbour<4139> as<5613> thyself<4572>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:40{<1722>}这<3778>两条<1417>诫命<1785>是律法<3551><2532>先知<4396>一切<3650>道理的总纲<2910>(5743)。」On<1722> these<5025> two<1417> commandments<1785> hang<2910>(5743) all<3650> the law<3551> and<2532> the prophets<4396>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:41{<1161>}法利赛人<5330>聚集<4863>(5772)的时候,耶稣<2424><1905>(5656)他们<846><3004>(5723)While<1161> the Pharisees<5330> were gathered together<4863>(5772), Jesus<2424> asked<1905>(5656) them<846>,注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:42「论到<4012>基督<5547>,你们的<4771>意见<1380>(5719)如何<5101>?他是<1510>(5719)谁的<5101>子孙<5207>呢?」他们回答说<3004>(5719){<846>}:「是大卫的<1138>子孙。」Saying<3004>(5723), What<5101> think<1380>(5719) ye<5213> of<4012> Christ<5547>? whose<5101> son<5207> is he<2076>(5748)? They say<3004>(5719) unto him<846>, The Son of David<1138>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:43耶稣说<3004>(5719){<846>}:「这样<3767>,大卫<1138>被{<1722>}圣灵<4151>感动,怎么<4459>还称<2564>(5719)<846>为主<2962>,说<3004>(5723)He saith<3004>(5719) unto them<846>, How<4459> then<3767> doth David<1138> in<1722> spirit<4151> call<2564>(5719) him<846> Lord<2962>, saying<3004>(5723),注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:44<2962>对我<1473><2962><3004>(5656):你坐<2521>(5737)<1537>我的<1473>右边<1188>,等<2193>我{<302>}把你<4771>仇敌<2190><5087>(5661)在你的<4771>脚下{<5270>}<4228>The LORD<2962> said<2036>(5627) unto my<3450> Lord<2962>, Sit thou<2521>(5737) on<1537> my<3450> right hand<1188>, till<2193><302> I make<5087>(5632) thine<4675> enemies<2190> thy<4675> footstool<5286><4228>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:45大卫<1138><1487><3767><2564>(5719)<846>为主<2962>,他怎么<4459>又是<1510>(5719)大卫的{<846>}子孙<5207>呢?」If<1487> David<1138> then<3767> call<2564>(5719) him<846> Lord<2962>, how<4459> is he<2076>(5748) his<846> son<5207>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
22:46{<2532>}他们没有一个人<3762><1410>(5708)回答<611>(5677){<846>}一言<3056>。从<575><1565><2250>以后,也没有<3761><5100><5111>(5656)再问<1905>(5658)<846>甚么<3765>And<2532> no man<3762> was able<1410>(5711) to answer<611>(5677) him<846> a word<3056>, neither<3761> durst<5111>(5656) any<5100> man from<575> that<1565> day<2250> forth ask<1905>(5658) him<846> any more<3765> questions .注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。