版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

马太福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
21:1{<2532>}{<3753>}耶稣和门徒将近<1448>(5656){<1519>}耶路撒冷<2414>,{<2532>}到了<2064>(5656){<1519>}伯法其<967>,在<1519>橄榄<1636><3735>那里。And<2532> when<3753> they drew nigh<1448>(5656) unto<1519> Jerusalem<2414>, and<2532> were come<2064>(5627) to<1519> Bethphage<967>, unto<4314> the mount<3735> of Olives<1636>, then<5119> sent<649>(5656) Jesus<2424> two<1417> disciples<3101>,注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
21:2耶稣就<5119>打发<649>(5656)两个门徒<2424><1417><3101>,对他们<846><3004>(5723):「你们<4771><1519>对面<2713>村子<2968>里去<4198>(5737),{<2532>}必<2112>看见<2147>(5692)一匹驴<3688><1210>(5772)在那里,还有<2532>驴驹<4454><3326>{<846>}在一处;你们解开<3089>(5660),牵<71>(5657)到我<1473>这里来。Saying<3004>(5723) unto them<846>, Go<4198>(5680) into<1519> the village<2968> over against<561> you<5216>, and<2532> straightway<2112> ye shall find<2147>(5692) an ass<3688> tied<1210>(5772), and<2532> a colt<4454> with<3326> her<846>: loose<3089>(5660) them , and bring<71>(5628) them unto me<3427>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
21:3{<2532>}若<1437>有人<5100>对你们<4771><3004>(5661)甚么<5100>,你们就说<3004>(5692):{<3754>}『主<2962><2192>(5719)<5532><846>。』{<1161>}那人必立时<2117>让你们牵来<649>(5692){<846>}。And<2532> if<1437> any man<5100> say<2036>(5632) ought<5100> unto you<5213>, ye shall say<2046>(5692),<3754> The Lord<2962> hath<2192>(5719) need<5532> of them<846>; and<1161> straightway<2112> he will send<649>(5692) them<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
21:4{<1161>}这事<3778>成就<1096>(5758)是要<2443>应验<4137>(5686){<3588>}{<1223>}先知<4396>的话<3004>(5685),说<3004>(5723)All<1161><3650> this<5124> was done<1096>(5754), that<2443> it might be fulfilled<4137>(5686) which<3588> was spoken<4483>(5685) by<1223> the prophet<4396>, saying<3004>(5723),注释 串珠 康来昌 原文 典藏
21:5要对锡安的<4622>居民(原文是女子<2364>)说<3004>(5657):看哪<2400>,你的<4771><935>来到<2064>(5736)<4771>这里,是温柔的<4239>,又<2532>骑着<1910>(5761){<1909>}驴<3688>,就是<2532>骑着<1909><5268><4454><5207>。」Tell ye<2036>(5628) the daughter<2364> of Sion<4622>, Behold<2400>(5628), thy<4675> King<935> cometh<2064>(5736) unto thee<4671>, meek<4239>, and<2532> sitting<1910>(5761) upon<1909> an ass<3688>, and<2532> a colt<4454> the foal<5207> of an ass<5268>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
21:6门徒<3101><1161><2531>耶稣<2424>所吩咐<4929>(5656){<846>}的去<4198>(5679){<2532>}行<4160>(5660)And<1161> the disciples<3101> went<4198>(5679), and<2532> did<4160>(5660) as<2531> Jesus<2424> commanded<4367>(5656) them<846>,注释 串珠 康来昌 原文 典藏
21:7牵了<71>(5656)<3688><2532>驴驹<4454>来,{<2532>}把自己的衣服<2440><2007>(5656)在{<1909>}{<846>}上面,{<2532>}耶稣就骑<1940>(5656)<1883>{<846>}。And brought<71>(5627) the ass<3688>, and<2532> the colt<4454>, and<2532> put<2007>(5656) on<1883> them<846> their<846> clothes<2440>, and<2532> they set<1940>(5656)(5625)<1940>(5656) him thereon<1883><846>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
21:8{<1161>}众人<3793>多半<4183>把{<1438>}衣服<2440><4766>(5656)<1722>路上<3598>;还<1161>有人<243>砍下<2875>(5707){<575>}树<1186><2798>来{<2532>}铺<4766>(5707)<1722>路上<3598>And<1161> a very great<4118> multitude<3793> spread<4766>(5656) their<1438> garments<2440> in<1722> the way<3598>; others<1161><243> cut down<2875>(5707) branches<2798> from<575> the trees<1186>, and<2532> strawed<4766>(5707) them in<1722> the way<3598>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
21:9{<1161>}前行<4254>(5723){<846>}{<2532>}后随<190>(5723)的众人<3793>喊着<2896>(5707)<3004>(5723):和散那<5614>(原有求救的意思,在此是称颂的话)归于大卫的<1138>子孙<5207>!奉<1722><2962><3686><2064>(5740)的是应当称颂<2127>(5772)的!高高<5310>在上<1722>和散那<5614>And<1161> the multitudes<3793> that went before<4254>(5723), and<2532> that followed<190>(5723), cried<2896>(5707), saying<3004>(5723), Hosanna<5614> to the Son<5207> of David<1138>: Blessed<2127>(5772) is he that cometh<2064>(5740) in<1722> the name<3686> of the Lord<2962>; Hosanna<5614> in<1722> the highest<5310>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
21:10耶稣<846><2532>进了<1525>(5660){<1519>}耶路撒冷<2414>,合<3956><4172>都惊动了<4579>(5681),说<3004>(5723):「这<3778><1510>(5719)<5101>?」And<2532> when he<846> was come<1525>(5631) into<1519> Jerusalem<2414>, all<3956> the city<4172> was moved<4579>(5681), saying<3004>(5723), Who<5101> is<2076>(5748) this<3778>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
21:11{<1161>}众人<3793><3004>(5707):「这<3778><1510>(5719){<575>}加利利<1056>拿撒勒<3478>的先知<4396>耶稣<2424>。」And<1161> the multitude<3793> said<3004>(5707), This<3778> is<2076>(5748) Jesus<2424> the prophet<4396> of<575> Nazareth<3478> of Galilee<1056>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
21:12{<2532>}耶稣<2424>进了<1525>(5656){<1519>} 神的殿<2411>,{<2532>}赶出<1544>(5656)殿<2411><1722>一切<3956>做买<59>(5723){<2532>}卖<4453>(5723)的人,{<2532>}推倒<2690>(5656)兑换银钱之人<2855>的桌子<5132>,和<2532><4453>(5723)鸽子<4058>之人的凳子<2515>And<2532> Jesus<2424> went<1525>(5627) into<1519> the temple<2411> of God<2316>, and<2532> cast out<1544>(5627) all them<3956> that sold<4453>(5723) and<2532> bought<59>(5723) in<1722> the temple<2411>, and<2532> overthrew<2690>(5656) the tables<5132> of the moneychangers<2855>, and<2532> the seats<2515> of them that sold<4453>(5723) doves<4058>,注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
21:13{<2532>}对他们<846><3004>(5719):「经上记着<1125>(5769)说:我的<1473>殿<3624>必称为<2564>(5701)祷告<4335>的殿<3624>,你们<4771><1161>使它<846>成为<4160>(5719)<3027><4693>了。」And<2532> said<3004>(5719) unto them<846>, It is written<1125>(5769), My<3450> house<3624> shall be called<2564>(5701) the house<3624> of prayer<4335>; but<1161> ye<5210> have made<4160>(5656) it<846> a den<4693> of thieves<3027>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
21:14{<2532>}在<1722>殿<2411>里有瞎子<5185>、{<2532>}瘸子<5560><4334>(5656)耶稣<846>跟前,他就<2532>治好了<2323>(5656)他们<846>And<2532> the blind<5185> and<2532> the lame<5560> came<4334>(5656) to him<846> in<1722> the temple<2411>; and<2532> he healed<2323>(5656) them<846>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
21:15{<1161>}祭司长<749><2532>文士<1122>看见<3708>(5660)耶稣所<3739><4160>(5656)的奇事<2297>,又<2532>见小孩子<3816><1722>殿<2411>里喊着<2896>(5723){<2532>}说<3004>(5723):「和散那<5614>归于大卫的<1138>子孙<5207>!」就甚恼怒<23>(5656)And<1161> when the chief priests<749> and<2532> scribes<1122> saw<1492>(5631) the wonderful things<2297> that<3739> he did<4160>(5656), and<2532> the children<3816> crying<2896>(5723) in<1722> the temple<2411>, and<2532> saying<3004>(5723), Hosanna<5614> to the Son<5207> of David<1138>; they were sore displeased<23>(5656),注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
21:16{<2532>}对他<846><3004>(5656):「这些人<3778><5101><3004>(5719)的,你听见了<191>(5719)吗?」{<1161>}耶稣<2424><3004>(5719){<846>}:「是的<3483>。经上说{<3754>}『你从<1537>婴孩<3516><2532>吃奶的<2337>(5723)<4750>中完全了<2675>(5668)赞美<136>』的话,你们没有<3763>念过<314>(5656)吗?」And<2532> said<2036>(5627) unto him<846>, Hearest thou<191>(5719) what<5101> these<3778> say<3004>(5719)? And<1161> Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto them<846>, Yea<3483>; have ye never<3763> read<314>(5627),<3754> Out of<1537> the mouth<4750> of babes<3516> and<2532> sucklings<2337>(5723) thou hast perfected<2675>(5668) praise<136>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
21:17于是<2532>离开<2641>(5660)他们<846>,出<1854><4172><1519>伯大尼<963><1831>(5656),{<2532>}在那里<1563>住宿<835>(5675)And<2532> he left<2641>(5631) them<846>, and went<1831>(5627) out of<1854> the city<4172> into<1519> Bethany<963>; and<2532> he lodged<835>(5675) there<1563>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
21:18{<1161>}早晨<4404><1877>(5723){<1519>}城<4172>的时候,他饿了<3983>(5656)Now<1161> in the morning<4405> as he returned<1877>(5723) into<1519> the city<4172>, he hungered<3983>(5656).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
21:19{<2532>}看见<3708>(5660)<3598><1909>有一棵<1520>无花果树<4808>,就走<2064>(5656)<1909>跟前{<846>},{<2532>}在<1722><846>上找<2147>(5656)<3762>着甚么,不过<1487><3361><3441>有叶子<5444>,就<2532>对树<846><3004>(5719):「从今以后,{<1537>}你<4771>{<1519>}永<165><3371><1096>(5667)果子<2590>。」那无花果树<4808><2532>立刻<3916>枯干了<3583>(5681)And<2532> when he saw<1492>(5631) a<3391> fig tree<4808> in<1909> the way<3598>, he came<2064>(5627) to<1909> it<846>, and<2532> found<2147>(5627) nothing<3762> thereon<1722><846>, but<1508> leaves<5444> only<3440>, and<2532> said<3004>(5719) unto it<846>, Let no<1096><0> fruit<2590> grow<1096>(5638) on<1537> thee<4675> henceforward<3371> for<1519> ever<165>. And<2532> presently<3916> the fig tree<4808> withered away<3583>(5681). {a fig tree: Gr. one fig tree}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
21:20{<2532>}门徒<3101>看见了<3708>(5660),便希奇<2296>(5656)<3004>(5723):「无花果树<4808>怎么<4459>立刻<3916>枯干了<3583>(5681)呢?」And<2532> when the disciples<3101> saw<1492>(5631) it , they marvelled<2296>(5656), saying<3004>(5723), How<4459> soon<3916> is the fig tree<4808> withered away<3583>(5681)!注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
21:21耶稣<2424>回答<611>(5679){<1161>}说<3004>(5656){<846>}:「我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,你们若<1437><2192>(5725)信心<4102>,{<2532>}不<3361>疑惑<1252>(5686),不<3756><3441>能行<4160>(5692)无花果树<4808>上所行的事,就是<235><2579>对这座<3778><3735><3004>(5661):『你挪开<142>(5682)此地,{<2532>}投<906>(5682)<1519><2281>里!』也必成就<1096>(5695)Jesus<2424> answered<611>(5679) and<1161> said<2036>(5627) unto them<846>, Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, If<1437> ye have<2192>(5725) faith<4102>, and<2532> doubt<1252>(5686) not<3361>, ye shall<4160><0> not<3756> only<3440><0> do<4160>(5692) this<3440> which is done to the fig tree<4808>, but<235> also if<2579> ye shall say<2036>(5632) unto this<5129> mountain<3735>, Be thou removed<142>(5682), and<2532> be thou cast<906>(5682) into<1519> the sea<2281>; it shall be done<1096>(5695).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
21:22{<2532>}{<1722>}你们祷告<4335>,无论<3956><154>(5661)甚么<302><3745>,只要信<4100>(5723),就必得着<2983>(5695)。」And<2532> all things<3956>, whatsoever<302><3745> ye shall ask<154>(5661) in<1722> prayer<4335>, believing<4100>(5723), ye shall receive<2983>(5695).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
21:23{<2532>}耶稣<846>进了<2064>(5660){<1519>}殿<2411>,正教训人<1321>(5723)的时候,祭司长<749><2532>民间<2992>的长老<4245><4334>(5656)问他<846><3004>(5723):「你仗着<1722>甚么<4169>权柄<1849><4160>(5719)这些事<3778>?{<2532>}给<1325>(5656)<4771><3778>权柄<1849>的是谁<5101>呢?」And<2532> when he<846> was come<2064>(5631) into<1519> the temple<2411>, the chief priests<749> and<2532> the elders<4245> of the people<2992> came<4334>(5656) unto him<846> as he was teaching<1321>(5723), and said<3004>(5723), By<1722> what<4169> authority<1849> doest thou<4160>(5719) these things<5023>? and<2532> who<5101> gave<1325>(5656) thee<4671> this<5026> authority<1849>?注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
21:24{<1161>}耶稣<2424>回答<611>(5679){<846>}说<3004>(5656):「我也要<2504><2065>(5692)你们<4771>一句<1520><3056>,{<3739>}你们若<1437>告诉<3004>(5661)<1473>,我就<2504>告诉<3004>(5692)你们<4771>我仗着<1722>甚么<4169>权柄<1849><4160>(5719)这些事<3778>And<1161> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627) unto them<846>, I also<2504> will ask<2065>(5692) you<5209> one<1520> thing<3056>, which<3739> if<1437> ye tell<2036>(5632) me<3427>, I in like wise<2504> will tell<2046>(5692) you<5213> by<1722> what<4169> authority<1849> I do<4160>(5719) these things<5023>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
21:25约翰的<2491>洗礼<908><1510>(5707)从哪里<4159>来的?是从<1537>天上<3772>来的?{<2228>}是从<1537>人间<444>来的呢?」{<1161>}他们彼此<1722><1438>商议<1260>(5708)<3004>(5723):「我们若<1437><3004>(5661)『从<1537>天上<3772>来』,他必对我们<1473><3004>(5692):『这样<3767>,你们为甚么<1223><5101><3756><4100>(5656)<846>呢?』The baptism<908> of John<2491>, whence<4159> was it<2258>(5713)? from<1537> heaven<3772>, or<2228> of<1537> men<444>? And<1161> they reasoned<1260>(5711) with<3844> themselves<1438>, saying<3004>(5723), If<1437> we shall say<2036>(5632), From<1537> heaven<3772>; he will say<2046>(5692) unto us<2254>, Why<1302> did ye<4100><0> not<3756> then<3767> believe<4100>(5656) him<846>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
21:26{<1161>}若<1437><3004>(5661)『从<1537>人间<444>来』,我们又怕<5399>(5743)百姓<3793>,因为<1063>他们都<3956><2192>(5719)约翰<2491><5613>先知<4396>。」But<1161> if<1437> we shall say<2036>(5632), Of<1537> men<444>; we fear<5399>(5736) the people<3793>; for<1063> all<3956> hold<2192>(5719) John<2491> as<5613> a prophet<4396>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
21:27于是<2532>回答<611>(5679)耶稣<2424><3004>(5656):「我们不<3756>知道<3608a>(5758)。」{<2532>}耶稣<846><5346>(5656){<846>}:「我<1473>也不<3761>告诉<3004>(5719)你们<4771>我仗着<1722>甚么<4169>权柄<1849><4160>(5719)这些事<3778>。」And<2532> they answered<611>(5679) Jesus<2424>, and said<2036>(5627), We cannot<3756> tell<1492>(5758). And<2532> he<846> said<5346>(5713) unto them<846>, Neither<3761> tell<3004>(5719) I<1473> you<5213> by<1722> what<4169> authority<1849> I do<4160>(5719) these things<5023>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
21:28{<5101>}{<1161>}{<4771>}{<1380>}{(5719)}又说:「一个人<444><2192>(5707)两个<1417>儿子<5043>。{<2532>}他来<4334>(5660)对大儿子<4413><3004>(5656):『我儿<5043>,你今天<4594><1722>葡萄园<290>里去<5217>(5720)做工<2038>(5737)。』But<1161> what<5101> think<1380>(5719) ye<5213>? A certain man<444> had<2192>(5707) two<1417> sons<5043>; and<2532> he came<4334>(5631) to the first<4413>, and said<2036>(5627), Son<5043>, go<5217>(5720) work<2038>(5737) to day<4594> in<1722> my<3450> vineyard<290>.C注释 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
21:29{<1161>}他回答<611>(5679)<3004>(5656):『我不<3756>{<2309>}{(5719)}去』,{<1161>}以后<5305>自己懊悔<3338>(5679),就去了<565>(5656)He answered<1161><611>(5679) and said<2036>(5627), I will<2309>(5719) not<3756>: but<1161> afterward<5305> he repented<3338>(5679), and went<565>(5627).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
21:30<1161><4334>(5660)对小儿子<2087>也是这样<5615><3004>(5656)。{<1161>}他回答<611>(5679)<3004>(5656):『父啊{<2962>},我<1473>去』,他却<2532><3756><565>(5656)And<2532> he came<4334>(5631) to the second<1208>, and said<2036>(5627) likewise<5615>. And<1161> he answered<611>(5679) and said<2036>(5627), I<1473> go , sir<2962>: and<2532> went<565>(5627) not<3756>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
21:31你们想,{<1537>}这两个<1417>儿子是哪一个<5101>遵行<4160>(5656)<3962><2307>呢?」他们说<3004>(5719):「大儿子<4413>。」耶稣<2424><3004>(5719){<846>}:「我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}税吏<5057><2532>娼妓<4204>倒比你们<4771><4254>(5719)<1519> 神的<2316><932>Whether<5101> of<1537> them twain<1417> did<4160>(5656) the will<2307> of his father<3962>? They say<3004>(5719) unto him<846>, The first<4413>. Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto them<846>, Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> the publicans<5057> and<2532> the harlots<4204> go<4254><0> into<1519> the kingdom<932> of God<2316> before<4254>(5719) you<5209>.C注释 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
21:32因为<1063>约翰<2491>遵着<1722><1343><3598><4314>你们<4771>这里来<2064>(5656),你们却<2532><3756><4100>(5656)<846>;税吏<5057><2532>娼妓<4204><1161><4100>(5656)<846>。{<1161>}你们<4771>看见了<3708>(5660),后来<5305>还是不<3761>懊悔<3338>(5675)去信<4100>(5658)<846>。」For<1063> John<2491> came<2064>(5627) unto<4314> you<5209> in<1722> the way<3598> of righteousness<1343>, and<2532> ye believed<4100>(5656) him<846> not<3756>: but<1161> the publicans<5057> and<2532> the harlots<4204> believed<4100>(5656) him<846>: and<1161> ye<5210>, when ye had seen<1492>(5631) it , repented<3338>(5675) not<3756> afterward<5305>, that ye might believe<4100>(5658) him<846>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
21:33「你们再听<191>(5657)一个<243>比喻<3850>:有<1510>(5707)<444>家主<3617>{<3748>}栽了<5452>(5656)一个葡萄园<290>,{<2532>}{<846>}周围圈上<4060>(5656)篱笆<5418>,{<2532>}里面<1722><846>挖了<3736>(5656)一个压酒池<3025>,{<2532>}盖了<3618>(5656)一座楼<4444>,{<2532>}{<846>}租给<1554>(5668)园户<1092>,就<2532>往外国去了<589>(5656)Hear<191>(5657) another<243> parable<3850>: There was<2258>(5713) a certain<444><5100> householder<3617>, which<3748> planted<5452>(5656) a vineyard<290>, and<2532> hedged<5418> it<846> round about<4060>(5656), and<2532> digged<3736>(5656) a winepress<3025> in<1722> it<846>, and<2532> built<3618>(5656) a tower<4444>, and<2532> let<1554><0> it<846> out<1554>(5639) to husbandmen<1092>, and<2532> went into a far country<589>(5656): 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
21:34{<1161>}{<3753>}收果子<2590>的时候<2540>近了<1448>(5656),就打发<649>(5656){<846>}仆人<1401><4314>园户<1092>那里去收<2983>(5658){<846>}果子<2590>And<1161> when<3753> the time<2540> of the fruit<2590> drew near<1448>(5656), he sent<649>(5656) his<846> servants<1401> to<4314> the husbandmen<1092>, that they might receive<2983>(5629) the fruits<2590> of it<846>. 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
21:35{<2532>}园户<1092>拿住<2983>(5660){<846>}仆人<1401>,打了<1194>(5656)一个<3739>,{<3303>}{<1161>}杀了<615>(5656)一个<3739>,{<1161>}用石头打死<3036>(5656)一个<3739>And<2532> the husbandmen<1092> took<2983>(5631) his<846> servants<1401>, and beat<1194>(5656) one<3739>,<3303> and<1161> killed<615>(5656) another<3739>, and<1161> stoned<3036>(5681) another<3739>. 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
21:36主人又<3825>打发<649>(5656)别的<243>仆人<1401>去,比先前<4413>更多<4183>;园户还是<2532>照样<5615><4160>(5656)他们<846>Again<3825>, he sent<649>(5656) other<243> servants<1401> more<4119> than the first<4413>: and<2532> they did<4160>(5656) unto them<846> likewise<5615>. 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
21:37{<1161>}后来<5305>打发<649>(5656)他的<846>儿子<5207><4314>他们<846>那里去,意思说<3004>(5723):『他们必尊敬<1788>(5701)我的<1473>儿子<5207>。』But<1161> last of all<5305> he sent<649>(5656) unto<4314> them<846> his<846> son<5207>, saying<3004>(5723), They will reverence<1788>(5691) my<3450> son<5207>. 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
21:38不料<1161>,园户<1092>看见<3708>(5660)他儿子<5207>,就彼此<1722><1438><3004>(5656):『这<3778><1510>(5719)承受产业的<2818>。来吧<1205>,我们杀<615>(5661)<846>,{<2532>}占<2192>(5661)他的<846>产业<2817>!』But<1161> when the husbandmen<1092> saw<1492>(5631) the son<5207>, they said<2036>(5627) among<1722> themselves<1438>, This<3778> is<2076>(5748) the heir<2818>; come<1205>(5773), let us kill<615>(5725) him<846>, and<2532> let us seize<2722>(5632) on his<846> inheritance<2817>. 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
21:39他们就<2532>拿住<2983>(5660)<846>,推出<1544>(5656)葡萄园<290><1854>,{<2532>}杀了<615>(5656)And<2532> they caught<2983>(5631) him<846>, and cast<1544>(5627) him out of<1854> the vineyard<290>, and<2532> slew<615>(5656) him . 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
21:40{<3767>}园<290><2962><2064>(5661)的时候<3752>要怎样<5101>处治<4160>(5692)这些<1565>园户<1092>呢?」When<3752> the lord<2962> therefore<3767> of the vineyard<290> cometh<2064>(5632), what<5101> will he do<4160>(5692) unto those<1565> husbandmen<1092>? 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
21:41他们说<3004>(5719){<846>}:「要下毒手<2560>除灭<622>(5692)那些<846>恶人<2556>,{<2532>}将葡萄园<290><243>租给<1554>(5698)<3748>按着<1722>{<846>}时候<2540><591>(5692){<846>}果子<2590>的园户<1092>。」They say<3004>(5719) unto him<846>, He will miserably<2560> destroy<622>(5692) those<846> wicked men<2556>, and<2532> will let out<1554>(5695) his vineyard<290> unto other<243> husbandmen<1092>, which<3748> shall render<591>(5692) him<846> the fruits<2590> in<1722> their<846> seasons<2540>. 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
21:42耶稣<2424><3004>(5719){<846>}:「经<1124><1722>写着:匠人<3618>(5723)<3739>弃的<593>(5656)石头<3037>{<3778>}已作了<1096>(5675){<1519>}房角<1137>的头块<2776>石头。这<3778><1096>(5662)<2962><3844>做的,{<2532>}在<1722>我们<1473><3788>中看为<1510>(5719)希奇<2298>。这经你们没有<3763>念过<314>(5656)吗?Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto them<846>, Did ye<314><0> never<3763> read<314>(5627) in<1722> the scriptures<1124>, The stone<3037> which<3739> the builders<3618>(5723) rejected<593>(5656), the same<3778> is become<1096>(5675)<1519> the head<2776> of the corner<1137>: this<3778> is<3844> the Lord's<2962> doing<1096>(5633), and<2532> it is<2076>(5748) marvellous<2298> in<1722> our<2257> eyes<3788>? 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
21:43所以<1223><3778>我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>} 神<2316>的国<932>必从<575>你们<4771>夺去<142>(5701),{<2532>}赐给<1325>(5701)那能结<4160>(5723){<846>}果子<2590>的百姓<1484>Therefore<1223><5124> say I<3004>(5719) unto you<5213>,<3754> The kingdom<932> of God<2316> shall be taken<142>(5701) from<575> you<5216>, and<2532> given<1325>(5701) to a nation<1484> bringing forth<4160>(5723) the fruits<2590> thereof<846>. 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
21:44{<2532>}谁掉<4098>(5660)<1909><3778>石头<3037>上,必要跌碎<4917>(5701);{<1161>}这石头掉<4098>(5661)<1909>谁的<3739><302>身上,就要把谁<846>砸得稀烂<3039>(5692)。」And<2532> whosoever shall fall<4098>(5631) on<1909> this<5126> stone<3037> shall be broken<4917>(5701): but<1161> on<1909> whomsoever<3739><302> it shall fall<4098>(5632), it will grind<3039><0> him<846> to powder<3039>(5692). 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
21:45{<2532>}祭司长<749><2532>法利赛人<5330>听见<191>(5660)他的<846>比喻<3850>,就看出<1097>(5656){<3754>}他是指着<4012>他们<846><3004>(5719)的。And<2532> when the chief priests<749> and<2532> Pharisees<5330> had heard<191>(5660) his<846> parables<3850>, they perceived<1097>(5627) that<3754> he spake<3004>(5719) of<4012> them<846>. 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
21:46{<2532>}他们想要<2212>(5723)捉拿<2902>(5658)<846>,只是怕<5399>(5681)众人<3793>,因为<1893>众人以<2192>(5707)<846><1519>先知<4396>But<2532> when they sought<2212>(5723) to lay hands<2902>(5658) on him<846>, they feared<5399>(5675) the multitude<3793>, because<1894> they took<2192>(5707) him<846> for<5613> a prophet<4396>. 注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。