版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

马太福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
20:1「因为<1063><3772><932>{<1510>}{(5719)}好像<3664>{<444>}家主<3617>{<3748>}{<260>}清早<4404><1831>(5656)<3409>(5670)<2040><1519>他的<846>葡萄园<290>做工,For<1063> the kingdom<932> of heaven<3772> is<2076>(5748) like<3664> unto a man<444> that is an householder<3617>, which<3748> went out<1831>(5627) early in the morning<260><4404> to hire<3409>(5670) labourers<2040> into<1519> his<846> vineyard<290>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
20:2{<1161>}和<3326>工人<2040>讲定<4856>(5660){<1537>}一天<2250>一钱银子<1220>,就打发<649>(5656)他们<846><1519>{<846>}葡萄园<290>去。And<1161> when he had agreed<4856>(5660) with<3326> the labourers<2040> for<1537> a penny<1220> a day<2250>, he sent<649>(5656) them<846> into<1519> his<846> vineyard<290>. {penny: the Roman penny is the eighth part of an ounce, which after five shillings the ounce is seven pence halfpenny; about fourteen cents}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
20:3{<2532>}约<4012>在巳初<5154><5610>出去<1831>(5660),看见<3708>(5656)<58><1722>还有<243><692><2476>(5761)的人,And<2532> he went out<1831>(5631) about<4012> the third<5154> hour<5610>, and saw<1492>(5627) others<243> standing<2476>(5761) idle<692> in<1722> the marketplace<58>,注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
20:4{<2532>}就对他们<1565><3004>(5656):『你们<4771><2532><1519>葡萄园<290><5217>(5720),{<2532>}所{<3739>}{<1437>}{<1510>}{(5725)}当<1342>给的,我必给<1325>(5692)你们<4771>。』他们也进去了<1161><565>(5656)And said<2036>(5627) unto them<2548>; Go<5217>(5720) ye<5210> also<2532> into<1519> the vineyard<290>, and<2532> whatsoever<3739><1437> is<5600>(5753) right<1342> I will give<1325>(5692) you<5213>. And<1161> they went their way<565>(5627).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
20:5{<1161>}约<4012>在午正<1623><2532>申初<1766><5610><3825>出去<1831>(5660),也是这样<5615><4160>(5656)Again<3825> he went out<1831>(5631) about<4012> the sixth<1623> and<2532> ninth<1766> hour<5610>, and did<4160>(5656) likewise<5615>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
20:6{<1161>}约<4012>在酉初<1734>出去<1831>(5660),看见<2147>(5656)还有人<243><2476>(5761)在那里,就<2532>问他们<846><3004>(5719):『你们为甚么<5101><3650><2250>在这里<5602><692><2476>(5758)呢?』And<1161> about<4012> the eleventh<1734> hour<5610> he went out<1831>(5631), and found<2147>(5627) others<243> standing<2476>(5761) idle<692>, and<2532> saith<3004>(5719) unto them<846>, Why<5101> stand ye<2476>(5758) here<5602> all<3650> the day<2250> idle<692>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
20:7他们说<3004>(5719){<846>}:『因为<3754>没有人<3762><3409>(5668)我们<1473>。』他说<3004>(5719){<846>}:『你们<4771><2532><1519>葡萄园<290><5217>(5720)。』They say<3004>(5719) unto him<846>, Because<3754> no man<3762> hath hired<3409>(5668) us<2248>. He saith<3004>(5719) unto them<846>, Go<5217>(5720) ye<5210> also<2532> into<1519> the vineyard<290>; and<2532> whatsoever<3739><1437> is<5600>(5753) right<1342>, that shall ye receive<2983>(5695).C注释 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
20:8{<1161>}到了<1096>(5666)晚上<3798>,园<290><2962>对{<846>}管事的<2012><3004>(5719):『叫<2564>(5657)工人<2040>都来,{<2532>}给<591>(5657)他们<846>工钱<3408>,从<575>后来<2078>的起<757>(5671),到<2193>先来<4413>的为止。』So<1161> when even<3798> was come<1096>(5637), the lord<2962> of the vineyard<290> saith<3004>(5719) unto his<846> steward<2012>, Call<2564>(5657) the labourers<2040>, and<2532> give<591>(5628) them<846> their hire<3408>, beginning<756>(5671) from<575> the last<2078> unto<2193> the first<4413>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
20:9{<2532>}约<4012>在酉初<1734><5610>雇的人来了<2064>(5660),各人<303>得了<2983>(5656)一钱银子<1220>And<2532> when they came<2064>(5631) that were hired about<4012> the eleventh<1734> hour<5610>, they received<2983>(5627) every man<303> a penny<1220>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
20:10及至<2532>那先<4413>雇的来了<2064>(5660),他们以为<3543>(5656){<3754>}必要多<4183><2983>(5695);{<2532>}谁知也是<2532><846><303><2983>(5656)一钱<1220>But<1161> when the first<4413> came<2064>(5631), they supposed<3543>(5656) that<3754> they should have received<2983>(5695) more<4119>; and<2532> they likewise<2532> received<2983>(5627) every man<846><303> a penny<1220>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
20:11{<1161>}他们得了<2983>(5660),就埋怨<1111>(5707){<2596>}家主<3617><3004>(5723)And<1161> when they had received<2983>(5631) it , they murmured<1111>(5707) against<2596> the goodman of the house<3617>,注释 串珠 康来昌 原文 典藏
20:12『我们{<3588>}整天<2250><941>(5660)<922>{<2532>}受热<2742>,那<3778>后来<2078>的只做了<4160>(5656)<1520>小时<5610>,{<2532>}你竟叫<4160>(5656)他们<846>和我们<1473>一样<2470>吗?』<3754> Saying<3004>(5723), These<3778> last<2078> have wrought<4160>(5656) but one<3391> hour<5610>, and<2532> thou hast made<4160>(5656) them<846> equal<2470> unto us<2254>, which<3588> have borne<941>(5660) the burden<922> and<2532> heat<2742> of the day<2250>. {have wrought...: or, have continued one hour only}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
20:13{<1161>}家主回答<611>(5679){<846>}其中的一人<1520><3004>(5656):『朋友<2083>,我不<3756>亏负<91>(5719)<4771>,你与我<1473>讲定<4856>(5656)的不是<3780>一钱银子<1220>吗?But<1161> he answered<611>(5679) one<1520> of them<846>, and said<2036>(5627), Friend<2083>, I do<91><0> thee<4571> no<3756> wrong<91>(5719): didst<4856><0> not<3780> thou agree<4856>(5656) with me<3427> for a penny<1220>?注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
20:14<142>(5657)你的<4674>{<2532>}走吧<5217>(5720)!{<1161>}我给<1325>(5658)<3778>后来的<2078><2532>给你<4771>一样<5613>,这是我愿意<2309>(5719)的。Take<142>(5657) that thine<4674> is , and<2532> go thy way<5217>(5720):<1161> I will<2309>(5719) give<1325>(5629) unto this<5129> last<2078>, even<2532> as<5613> unto thee<4671>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
20:15我的<1699>东西难道<2228><3756><1832>(5719)<1722>我的<1473>意思<2309>(5719){<3739>}用<4160>(5658)吗?因为<3754><1473><1510>(5719)好人<18><2228><4771>就{<1510>}{(5719)}红了<4190><3788>吗?』<2228> Is it not<3756> lawful<1832>(5748) for me<3427> to do<4160>(5658) what<3739> I will<2309>(5719) with<1722> mine own<1699>?<1487> Is<2076>(5748) thine<4675> eye<3788> evil<4190>, because<3754> I<1473> am<1510>(5748) good<18>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
20:16这样<3779>,那在后的<2078>,将要在<1510>(5695)<4413>;{<2532>}在前的<4413>,将要在后了<2078>。(有古卷加:因为<1063><1510>(5719)<2822>的人多<4183>,{<1161>}选上的<1588>人少<3641>。)」So<3779> the last<2078> shall be<2071>(5704) first<4413>, and<2532> the first<4413> last<2078>: for<1063> many<4183> be<1526>(5748) called<2822>, but<1161> few<3641> chosen<1588>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
20:17{<2532>}耶稣<2424><1519>耶路撒冷<2414><305>(5723)的时候,在<1722><3598>上把十二个<1427>门徒<3101><3880>(5656)<2596>一边<2398>,{<2532>}对他们<846><3004>(5656)And<2532> Jesus<2424> going up<305>(5723) to<1519> Jerusalem<2414> took<3880>(5627) the twelve<1427> disciples<3101> apart<2596><2398> in<1722> the way<3598>, and<2532> said<2036>(5627) unto them<846>,注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
20:18「看哪<2400>,我们上<1519>耶路撒冷<2414><305>(5719),{<2532>}人<444><5207>要被交给<3860>(5701)祭司长<749><2532>文士<1122>。{<2532>}他们要定<2632>(5692)<846><2288>罪,Behold<2400>(5628), we go up<305>(5719) to<1519> Jerusalem<2414>; and<2532> the Son<5207> of man<444> shall be betrayed<3860>(5701) unto the chief priests<749> and<2532> unto the scribes<1122>, and<2532> they shall condemn<2632>(5692) him<846> to death<2288>,注释 串珠 康来昌 原文 典藏
20:19<2532>交给<3860>(5692)外邦人<1484>,{<1519>}将他<846>戏弄<1702>(5658),{<2532>}鞭打<3146>(5658),{<2532>}钉在十字架上<4717>(5658);{<2532>}第三<5154><2250>他要复活<1453>(5701)。」And<2532> shall deliver<3860>(5692) him<846> to the Gentiles<1484> to<1519> mock<1702>(5658), and<2532> to scourge<3146>(5658), and<2532> to crucify<4717>(5658) him : and<2532> the third<5154> day<2250> he shall rise again<450>(5698).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
20:20那时<5119>,西庇太<2199>儿子<5207>的母亲<3384><3326><846>两个儿子<5207>上前来<4334>(5656)<4352>(5723)耶稣{<846>},{<2532>}求<154>(5723){<575>}他<846>一件<5100>事。Then<5119> came<4334>(5627) to him<846> the mother<3384> of Zebedee's<2199> children<5207> with<3326> her<846> sons<5207>, worshipping<4352>(5723) him , and<2532> desiring<154>(5723) a certain<5100> thing<3844> of him<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
20:21{<1161>}耶稣说<3004>(5656){<846>}:「你要<2309>(5719)甚么<5101>呢?」她说<3004>(5719){<846>}:「愿<2443>你叫<3004>(5657)<1473><3778>两个<1417>儿子<5207><1722><4771><932>里,一个<1520><2523>(5661)<1537><4771>右边<1188>,{<2532>}一个<1520>坐在<1537><4771>左边<2176>。」And<1161> he said<2036>(5627) unto her<846>, What<5101> wilt thou<2309>(5719)? She saith<3004>(5719) unto him<846>, Grant<2036>(5628) that<2443> these<3778> my<3450> two<1417> sons<5207> may sit<2523>(5661), the one<1520> on<1537> thy<4675> right hand<1188>, and<2532> the other<1520> on<1537> the left<2176>, in<1722> thy<4675> kingdom<932>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
20:22{<1161>}耶稣<2424>回答<611>(5679)<3004>(5656):「你们不<3756>知道<3608a>(5758)所求<154>(5731)的是甚么<5101>;{<3739>}我<1473>将要<3195>(5719)<4095>(5721)的杯<4221>,你们能<1410>(5736)<4095>(5658)吗?」他们说<3004>(5719){<846>}:「我们能<1410>(5736)。」But<1161> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627), Ye know<1492>(5758) not<3756> what<5101> ye ask<154>(5731). Are ye able<1410>(5736) to drink<4095>(5629) of the cup<4221> that<3739> I<1473> shall<3195>(5719) drink of<4095>(5721), and<2532> to be baptized<907>(5743) with the baptism<908> that<3739> I<1473> am baptized with<907>(5683)? They say<3004>(5719) unto him<846>, We are able<1410>(5736).C注释 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
20:23耶稣说<3004>(5719){<846>}:「我<1473>所喝的杯<4221>,你们必要<3303><4095>(5698);只是<1161><2523>(5658)<1537>我的左<2176>{<2532>}{<1537>}{<1473>}右<1188>,不<3756><1510>(5719)<1699>可以赐<1325>(5658)的{<3778>},乃是<235>{<5259>}我<1473><3962>为谁<3739>预备<2090>(5769)的,就赐给谁。」And<2532> he saith<3004>(5719) unto them<846>, Ye shall drink<4095>(5695) indeed<3303> of my<3450> cup<4221>, and<2532> be baptized<907>(5743) with the baptism<908> that<3739> I<1473> am baptized with<907>(5701): but<1161> to sit<2523>(5658) on<1537> my<3450> right hand<1188>, and<2532> on<1537> my<3450> left<2176>, is<2076>(5748) not<3756> mine<1699> to give<1325>(5629), but<235> it shall be given to them for whom<3739> it is prepared<2090>(5769) of<5259> my<3450> Father<3962>.C注释 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
20:24{<2532>}那十个<1176>门徒听见<191>(5660),就恼怒<23>(5656){<4012>}他们弟兄<80>二人<1417>And<2532> when the ten<1176> heard<191>(5660) it , they were moved with indignation<23>(5656) against<4012> the two<1417> brethren<80>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
20:25{<1161>}耶稣<2424>叫了<4341>(5671)他们<846>来,说<3004>(5656):「你们知道<3608a>(5758){<3754>}外邦人<1484>有君王<758>为主治理<2634>(5719)他们<846>,{<2532>}有大臣<3173>操权管束<2715>(5719)他们<846>But<1161> Jesus<2424> called<4341>(5666) them<846> unto him , and said<2036>(5627), Ye know<1492>(5758) that<3754> the princes<758> of the Gentiles<1484> exercise dominion over<2634>(5719) them<846>, and<2532> they that are great<3173> exercise authority upon<2715>(5719) them<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
20:26只是在<1722>你们<4771>中间,不可<3756>{<1510>}{(5695)}这样<3779>;{<235>}你们<4771>中间<1722>{<1437>}谁<3739><2309>(5725)<1096>(5664)<3173>,就必作<1510>(5695)你们的<4771>用人<1249>But<1161> it shall<2071><0> not<3756> be<2071>(5704) so<3779> among<1722> you<5213>: but<235> whosoever<3739><1437> will<2309>(5725) be<1096>(5635) great<3173> among<1722> you<5213>, let him be<2077>(5749) your<5216> minister<1249>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
20:27{<2532>}谁<3739>愿{<302>}<2309>(5725)<1510>(5721)<4413>{<1722>}{<4771>},就必作<1510>(5695)你们的<4771>仆人<1401>And<2532> whosoever<3739><1437> will<2309>(5725) be<1511>(5750) chief<4413> among<1722> you<5213>, let him be<2077>(5749) your<5216> servant<1401>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
20:28正如<5618><444><5207><2064>(5656),不是<3756>要受人的服事<1247>(5683),乃是<235>要服事人<1247>(5658),并且<2532>要舍<1325>(5658){<846>}命<5590>,作<473>多人<4183>的赎价<3083>。」Even as<5618> the Son<5207> of man<444> came<2064>(5627) not<3756> to be ministered unto<1247>(5683), but<235> to minister<1247>(5658), and<2532> to give<1325>(5629) his<846> life<5590> a ransom<3083> for<473> many<4183>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
20:29{<2532>}他们<846><1607>(5740){<575>}耶利哥<2410>的时候,有极<4183>多的人<3793>跟随<190>(5656)<846>And<2532> as they<846> departed<1607>(5740) from<575> Jericho<2410>, a great<4183> multitude<3793> followed<190>(5656) him<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
20:30{<2532>}{<2400>}有两个<1417>瞎子<5185><2521>(5740)<3844><3598>旁,听说<191>(5660)是{<3754>}耶稣<2424>经过<3855>(5719),就喊着<2896>(5656)<3004>(5723):「主啊<2962>,大卫<1138>的子孙<5207>,可怜<1653>(5657)我们<1473>吧!」And<2532>, behold<2400>(5628), two<1417> blind men<5185> sitting<2521>(5740) by the way<3598> side<3844>, when they heard<191>(5660) that<3754> Jesus<2424> passed by<3855>(5719), cried out<2896>(5656), saying<3004>(5723), Have mercy<1653>(5657) on us<2248>, O Lord<2962>, thou Son<5207> of David<1138>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
20:31{<1161>}众人<3793>责备<2008>(5656)他们<846>,{<2443>}不许他们作声<4623>(5661);他们却<1161>越发<3173>喊着<2896>(5656)<3004>(5723):「主啊<2962>,大卫<1138>的子孙<5207>,可怜<1653>(5657)我们<1473>吧!」And<1161> the multitude<3793> rebuked<2008>(5656) them<846>, because<2443> they should hold their peace<4623>(5661): but<1161> they cried<2896>(5707) the more<3185>, saying<3004>(5723), Have mercy<1653>(5657) on us<2248>, O Lord<2962>, thou Son<5207> of David<1138>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
20:32耶稣<2424><2532>站住<2476>(5660),叫他们<846><5455>(5656),{<2532>}说<3004>(5656):「要<2309>(5719)我为你们<4771><4160>(5661)甚么<5101>?」And<2532> Jesus<2424> stood still<2476>(5631), and called<5455>(5656) them<846>, and<2532> said<2036>(5627), What<5101> will ye<2309>(5719) that I shall do<4160>(5661) unto you<5213>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
20:33他们说<3004>(5719){<846>}:「主啊<2962>,要<2443>我们的<1473>眼睛<3788>能看见<455>(5686)!」They say<3004>(5719) unto him<846>, Lord<2962>, that<2443> our<2257> eyes<3788> may be opened<455>(5686).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
20:34{<1161>}耶稣<2424>就动了慈心<4697>(5679),把他们的<846>眼睛<3659>一摸<681>(5668),{<2532>}他们立刻<2112>看见<308>(5656),就<2532>跟从了<190>(5656)耶稣<846>So<1161> Jesus<2424> had compassion<4697>(5679) on them , and touched<680>(5662) their<846> eyes<3788>: and<2532> immediately<2112> their<846> eyes<3788> received sight<308>(5656), and<2532> they followed<190>(5656) him<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。