版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

马太福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
19:1{<2532>}{<1096>}{(5662)}{<3753>}耶稣<2424>说完了<5055>(5656)这些<3778><3056>,就离开<3332>(5656){<575>}加利利<1056>,{<2532>}来<2064>(5656)<1519>犹太<2449>的境界<3725>约旦河<2446><4008>And<2532> it came to pass<1096>(5633), that when<3753> Jesus<2424> had finished<5055>(5656) these<5128> sayings<3056>, he departed<3332>(5656) from<575> Galilee<1056>, and<2532> came<2064>(5627) into<1519> the coasts<3725> of Judaea<2449> beyond<4008> Jordan<2446>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:2{<2532>}有许多人<4183><3793>跟着<190>(5656)<846>,他就<2532>在那里<1563>把他们<846>的病人治好了<2323>(5656)And<2532> great<4183> multitudes<3793> followed<190>(5656) him<846>; and<2532> he healed<2323>(5656) them<846> there<1563>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:3{<2532>}有法利赛人<5330><4334>(5656){<846>}试探<3985>(5723)耶稣{<846>},{<2532>}说<3004>(5723):「人<444>无论甚么{<2596>}{<3956>}缘故<156>都可以<1487><1832>(5719)<630>(5658){<846>}妻<1135>吗?」The Pharisees<5330> also<2532> came<4334>(5656) unto him<846>, tempting<3985>(5723) him<846>, and<2532> saying<3004>(5723) unto him<846>, Is it lawful<1487><1832>(5748) for a man<444> to put away<630>(5658) his<846> wife<1135> for<2596> every<3956> cause<156>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:4{<1161>}耶稣回答<611>(5679)<3004>(5656):「{<3754>}{<3588>}那{<575>}起初<746><2936>(5660)人的,是造<4160>(5656){<846>}男<730>{<2532>}造女<2338>And<1161> he answered<611>(5679) and said<2036>(5627) unto them<846>, Have ye<314><0> not<3756> read<314>(5627), that<3754> he which<3588> made<4160>(5660) them at<575> the beginning<746> made<4160>(5656) them<846> male<730> and<2532> female<2338>,注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:5并且<2532><3004>(5656):『因<1752><3778>,人<444>要离开<2641>(5692)<3962>{<2532>}母<3384>,{<2532>}与{<846>}妻子<1135>连合<2853>(5701),{<2532>}二人<1417>成为<1510>(5698){<1519>}一<1520><4561>。』这经你们没有念过吗<3756><314>(5656)And<2532> said<2036>(5627), For this<5127> cause<1752> shall a man<444> leave<2641>(5692) father<3962> and<2532> mother<3384>, and<2532> shall cleave<4347>(5701) to his<846> wife<1135>: and<2532> they twain<1417> shall be<2071>(5704)<1519> one<3391> flesh<4561>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:6既然如此<5620>,夫妻不再<3765><1510>(5719)两个<1417>人,乃是<235><1520><4561>的了。{<3739>}所以<3767>, 神<2316>配合<4801>(5656)的,人<444>不可<3361>分开<5563>(5720)。」Wherefore<5620> they are<1526>(5748) no more<3765> twain<1417>, but<235> one<3391> flesh<4561>. What<3739> therefore<3767> God<2316> hath joined together<4801>(5656), let<5563><0> not<3361> man<444> put asunder<5563>(5720).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:7法利赛人说<3004>(5719){<846>}:「这样<3767>,摩西<3475>为甚么<5101>吩咐<1781>(5662)<1325>(5658)妻子休<647><975>,就<2532>可以休<630>(5658)<846>呢?」They say<3004>(5719) unto him<846>, Why<5101> did Moses<3475> then<3767> command<1781>(5662) to give<1325>(5629) a writing<975> of divorcement<647>, and<2532> to put<630><0> her<846> away<630>(5658)?注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
19:8耶稣说<3004>(5719){<846>}:「{<3754>}摩西<3475>因为<4314>你们的<4771>心硬<4641>,所以许<2010>(5656)你们<4771><630>(5658){<4771>}妻<1135>,但<1161>{<575>}起初<746>并不<3756><1096>(5758)这样<3779>He saith<3004>(5719) unto them<846>,<3754> Moses<3475> because of<4314> the hardness<4641><0> of your<5216> hearts<4641> suffered<2010>(5656) you<5213> to put away<630>(5658) your<5216> wives<1135>: but<1161> from<575> the beginning<746> it was<1096>(5754) not<3756> so<3779>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:9{<1161>}我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}凡<3739><302><630>(5661){<846>}妻<1135>{<2532>}另<243><1060>(5661)的,若不是<3361><1909>淫乱<4202>的缘故,就是犯奸淫了<3429>(5731);有人娶那被休的妇人,也是犯奸淫了。」And<1161> I say<3004>(5719) unto you<5213>,<3754> Whosoever<3739><302> shall put away<630>(5661) his<846> wife<1135>, except<1508> it be for<1909> fornication<4202>, and<2532> shall marry<1060>(5661) another<243>, committeth adultery<3429>(5736): and<2532> whoso marrieth<1060>(5660) her which<3588> is put away<630>(5772) doth commit adultery<3429>(5736).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:10{<846>}门徒<3101>对耶稣<846><3004>(5719):「人<444><3326>妻子<1135><1487><1510>(5719)<3779><156>,倒不如<4851>(5719)<3756><1060>(5658)。」His<846> disciples<3101> say<3004>(5719) unto him<846>, If<1487> the case<156> of the man<444> be<2076>(5748) so<3779> with<3326> his wife<1135>, it is<4851><0> not<3756> good<4851>(5719) to marry<1060>(5658).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:11{<1161>}耶稣{<846>}说<3004>(5656):「这<3778><3056>不是<3756>人都<3956>能领受<5562>(5719)的,惟独<235>赐给<1325>(5769)<3739>,谁才能领受。But<1161> he said<2036>(5627) unto them<846>, All<3956> men cannot<3756> receive<5562>(5719) this<5126> saying<3056>, save<235> they to whom<3739> it is given<1325>(5769).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:12因为<1063><1510>(5719){<3748>}{<1537>}{<2836>}{<3384>}生<1080>(5681)来是<3779>阉人<2135>,也<2532><1510>(5719){<2135>}{<3748>}被<5259><444><2134>(5681)的,并<2532><1510>(5719){<2135>}{<3748>}为<1223><3772><932>的缘故自<1438><2134>(5656)的。这话谁能<1410>(5740)领受<5562>(5721)就可以领受<5562>(5720)。」For<1063> there are<1526>(5748) some eunuchs<2135>, which<3748> were so<3779> born<1080>(5681) from<1537> their mother's<3384> womb<2836>: and<2532> there are<1526>(5748) some eunuchs<2135>, which<3748> were made eunuchs<2134>(5656) of<5259> men<444>: and<2532> there be<1526>(5748) eunuchs<2135>, which<3748> have made<2134><0> themselves<1438> eunuchs<2134>(5656) for<1223> the kingdom<932> of heaven's sake<3772>. He that is able<1410>(5740) to receive<5562>(5721) it , let him receive<5562>(5720) it .注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:13那时<5119>,有人带着<4374>(5681)小孩子<3813>来见耶稣<846>,要<2443>耶稣给他们<846><2007>(5661)<5495>{<2532>}祷告<4336>(5667),门徒<3101><1161>责备<2008>(5656)那些人<846>Then<5119> were there brought<4374>(5681) unto him<846> little children<3813>, that<2443> he should put<2007><0> his hands<5495> on<2007>(5632) them<846>, and<2532> pray<4336>(5667): and<1161> the disciples<3101> rebuked<2008>(5656) them<846>. 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:14{<1161>}耶稣<2424><3004>(5656):「让<863>(5657)小孩子<3813><4314><1473>这里来<2064>(5658),{<2532>}不要<3361>禁止<2967>(5720)他们<846>;因为<1063>在天<3772><932>的,正是<1510>(5719)这样<5108>的人。」But<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627), Suffer<863>(5628) little children<3813>, and<2532> forbid<2967>(5720) them<846> not<3361>, to come<2064>(5629) unto<4314> me<3165>: for<1063> of such<5108> is<2076>(5748) the kingdom<932> of heaven<3772>. 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:15{<2532>}耶稣给他们<846><2007>(5660)<5495>,就离开<4198>(5675)那地方<1564>去了。And<2532> he laid<2007><0> his hands<5495> on<2007>(5631) them<846>, and departed<4198>(5675) thence<1564>. 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:16{<2532>}{<2400>}有一个<1520>人来<4334>(5660)见耶稣<846>,说<3004>(5656):「夫子(有古卷:良善的夫子<1320>),我该做<4160>(5661)甚么<5101>善事<18>{<2443>}才能得<2192>(5661)<166><2222>?」And<2532>, behold<2400>(5628), one<1520> came<4334>(5631) and said<2036>(5627) unto him<846>, Good<18> Master<1320>, what<5101> good thing<18> shall I do<4160>(5661), that<2443> I may have<2192>(5725) eternal<166> life<2222>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:17{<1161>}耶稣对他<846><3004>(5656):「你为甚么<5101><4012>善事<18><2065>(5719)<1473>呢?只有一位<1520><1510>(5719)<18>的(有古卷:你为甚么称我是良善的?除了 神以外,没有一个良善的)。{<1161>}你若<1487><2309>(5719)<1525>(5658)<1519>永生<2222>,就当遵守<5083>(5657)诫命<1785>。」And<1161> he said<2036>(5627) unto him<846>, Why<5101> callest thou<3004>(5719) me<3165> good<18>? there is none<3762> good<18> but<1508> one<1520>, that is , God<2316>: but<1161> if<1487> thou wilt<2309>(5719) enter<1525>(5629) into<1519> life<2222>, keep<5083>(5657) the commandments<1785>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:18他说<3004>(5719){<846>}:「甚么<4169>诫命?」{<1161>}耶稣<2424><3004>(5656):「就是不可<3756>杀人<5407>(5692);不可<3756>奸淫<3431>(5692);不可<3756>偷盗<2813>(5692);不可<3756>作假见证<5576>(5692)He saith<3004>(5719) unto him<846>, Which<4169>?<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627), Thou shalt do<5407><0> no<3756> murder<5407>(5692), Thou shalt<3431><0> not<3756> commit adultery<3431>(5692), Thou shalt<2813><0> not<3756> steal<2813>(5692), Thou shalt<5576><0> not<3756> bear false witness<5576>(5692),注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:19当孝敬<5091>(5720)<3962>{<2532>}母<3384>;又<2532>当爱<25>(5692){<4771>}人{<4139>}如<5613><4572>。」Honour<5091>(5720) thy<4675> father<3962> and<2532> thy mother<3384>: and<2532>, Thou shalt love<25>(5692) thy<4675> neighbour<4139> as<5613> thyself<4572>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:20那少年人<3495><3004>(5719){<846>}:「这<3778>一切<3956>我都遵守了<5442>(5656),还<2089>缺少<5302>(5719)甚么<5101>呢?」The young man<3495> saith<3004>(5719) unto him<846>, All<3956> these things<5023> have I kept<5442>(5668) from<1537> my<3450> youth up<3503>: what<5101> lack<5302>(5719) I yet<2089>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:21耶稣<2424><5346>(5656){<846>}:「你若<1487>愿意<2309>(5719)<1510>(5721)完全人<5046>,可去<5217>(5720)变卖<4453>(5657)<4771>所有的<5225>(5723),{<2532>}分给<1325>(5657)穷人<4434>,就<2532>必有<2192>(5692)财宝<2344><1722>天上<3772>;你还要<2532><1204>跟从<190>(5720)<1473>。」Jesus<2424> said<5346>(5713) unto him<846>, If<1487> thou wilt<2309>(5719) be<1511>(5750) perfect<5046>, go<5217>(5720) and sell<4453>(5657) that thou<4675> hast<5224>(5723), and<2532> give<1325>(5628) to the poor<4434>, and<2532> thou shalt have<2192>(5692) treasure<2344> in<1722> heaven<3772>: and<2532> come<1204>(5773) and follow<190>(5720) me<3427>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:22{<1161>}那少年人<3495>听见<191>(5660)这话<3056>,就忧忧愁愁地<3076>(5746)走了<565>(5656),因为<1063>他{<1510>}{(5707)}的{<2192>}{(5723)}产业<2933>很多<4183>But<1161> when the young man<3495> heard<191>(5660) that saying<3056>, he went away<565>(5627) sorrowful<3076>(5746): for<1063> he had<2192>(5723)<2258>(5713) great<4183> possessions<2933>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:23{<1161>}耶稣<2424>对{<846>}门徒<3101><3004>(5656):「我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}财主<4145><1525>(5695){<1519>}天<3772><932>是难的<1423>Then<1161> said<2036>(5627) Jesus<2424> unto his<846> disciples<3101>, Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> a rich man<4145> shall hardly<1423> enter<1525>(5695) into<1519> the kingdom<932> of heaven<3772>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:24{<1161>}我又<3825>告诉<3004>(5719)你们<4771>,骆驼<2574>穿<1330>(5658)<1223>针的<4476><5169>,比<2228>财主<4145><1525>(5658){<1519>} 神的<2316><932>{<1510>}{(5719)}还容易<2123>呢!」And<1161> again<3825> I say<3004>(5719) unto you<5213>, It is<2076>(5748) easier<2123> for a camel<2574> to go<1330>(5629) through<1223> the eye<5169> of a needle<4476>, than<2228> for a rich man<4145> to enter<1525>(5629) into<1519> the kingdom<932> of God<2316>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
19:25{<1161>}门徒<3101>听见<191>(5660)这话,就希奇<1605>(5712)得很<4970>,说<3004>(5723):「这样<686><5101><1410>(5736)得救<4982>(5683)呢?」When<1161> his<846> disciples<3101> heard<191>(5660) it , they were exceedingly<4970> amazed<1605>(5712), saying<3004>(5723), Who<5101> then<686> can<1410>(5736) be saved<4982>(5683)?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:26{<1161>}耶稣<2424>看着<1689>(5660)他们<846>,说<3004>(5656):「在<3844><444><3778><1510>(5719)不能的<102>,{<1161>}在<3844> 神<2316>凡事<3956>都能<1415>。」But<1161> Jesus<2424> beheld<1689>(5660) them , and said<2036>(5627) unto them<846>, With<3844> men<444> this<5124> is<2076>(5748) impossible<102>; but<1161> with<3844> God<2316> all things<3956> are<2076>(5748) possible<1415>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:27彼得<4074><5119>{<611>}{(5679)}对他<846><3004>(5656):「看哪<2400>,我们<1473>已经撇下<863>(5656)所有的<3956>{<2532>}跟从<190>(5656)<4771>,{<686>}将来我们<1473>要得<1510>(5695)甚么<5101>呢?」Then<5119> answered<611>(5679) Peter<4074> and said<2036>(5627) unto him<846>, Behold<2400>(5628), we<2249> have forsaken<863>(5656) all<3956>, and<2532> followed<190>(5656) thee<4671>; what<5101> shall we<2254> have<2071>(5704) therefore<686>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:28{<1161>}耶稣<2424><3004>(5656){<846>}:「我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}你们<4771><3588>跟从<190>(5660)<1473>的人,到<1722>复兴<3824>的时候<3752>,人<444><5207><2523>(5661)<1909><846>荣耀的<1391>宝座<2362>上,你们<4771>也要<2532><2521>(5695)<1909>十二个<1427>宝座<2362>上,审判<2919>(5723)以色列<2474>十二个<1427>支派<5443>And<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto them<846>, Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> ye<5210> which<3588> have followed<190>(5660) me<3427>, in<1722> the regeneration<3824> when<3752> the Son<5207> of man<444> shall sit<2523>(5661) in<1909> the throne<2362> of his<846> glory<1391>, ye<5210> also<2532> shall sit<2523>(5695) upon<1909> twelve<1427> thrones<2362>, judging<2919>(5723) the twelve<1427> tribes<5443> of Israel<2474>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
19:29{<2532>}凡<3956><3748><1752>我的<1473><3686>撇下<863>(5656)房屋<3614>,或是<2228>弟兄<80>、{<2228>}姊妹<79>、{<2228>}父亲<3962>、{<2228>}母亲<3384>、(有古卷加:妻子、){<2228>}儿女<5043>、{<2228>}田地<68>的,必要得着<2983>(5698)百倍<1542>,并且<2532>承受<2816>(5692)<166><2222>And<2532> every<3956> one<3739> that hath forsaken<863>(5656) houses<3614>, or<2228> brethren<80>, or<2228> sisters<79>, or<2228> father<3962>, or<2228> mother<3384>, or<2228> wife<1135>, or<2228> children<5043>, or<2228> lands<68>, for my<3450> name's<3686> sake<1752>, shall receive<2983>(5695) an hundredfold<1542>, and<2532> shall inherit<2816>(5692) everlasting<166> life<2222>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
19:30然而<1161>,有许多<4183>在前<4413>的,将要<1510>(5695)在后<2078>;{<2532>}在后<2078>的,将要在前<4413>。」But<1161> many<4183> that are first<4413> shall be<2071>(5704) last<2078>; and<2532> the last<2078> shall be first<4413>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。