版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

马太福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
17:1{<2532>}过了<3326><1803><2250>,耶稣<2424>带着<3880>(5719)彼得<4074>、{<2532>}雅各<2385>,和<2532>雅各的{<846>}兄弟<80>约翰<2491>,{<2532>}{<846>}暗暗地<2596><2398>上了<399>(5719){<1519>}高<5308><3735>And<2532> after<3326> six<1803> days<2250> Jesus<2424> taketh<3880>(5719) Peter<4074><2532>, James<2385>, and<2532> John<2491> his<846> brother<80>, and<2532> bringeth<399><0> them<846> up<399>(5719) into<1519> an high<5308> mountain<3735> apart<2596><2398>,注释 串珠 康来昌 原文 典藏
17:2<2532>在他们<846>面前<1715>变了形像<3339>(5681),{<2532>}{<846>}脸面<4383>明亮<2989>(5656)<5613>日头<2246>,{<1161>}{<846>}衣裳<2440>{<1096>}{(5662)}洁白<3022><5613><5457>And<2532> was transfigured<3339>(5681) before<1715> them<846>: and<2532> his<846> face<4383> did shine<2989>(5656) as<5613> the sun<2246>, and<1161> his<846> raiment<2440> was<1096>(5633) white<3022> as<5613> the light<5457>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
17:3{<2532>}忽然<2400>,有摩西<3475>、{<2532>}以利亚<2243>向他们<846>显现<3708>(5681),同<3326>耶稣{<846>}说话<4814>(5723)And<2532>, behold<2400>(5628), there appeared<3700>(5681) unto them<846> Moses<3475> and<2532> Elias<2243> talking<4814>(5723) with<3326> him<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
17:4{<1161>}彼得<4074>{<611>}{(5679)}对耶稣<2424><3004>(5656):「主啊<2962>,我们<1473><1510>(5721)这里<5602>{<1510>}{(5719)}真好<2570>!你若<1487>愿意<2309>(5719),我就在这里<5602><4160>(5692)三座<5140><4633>,一座<1520>为你<4771>,{<2532>}一座<1520>为摩西<3475>,{<2532>}一座<1520>为以利亚<2243>。」Then<1161> answered<611>(5679) Peter<4074>, and said<2036>(5627) unto Jesus<2424>, Lord<2962>, it is<2076>(5748) good<2570> for us<2248> to be<1511>(5750) here<5602>: if<1487> thou wilt<2309>(5719), let us make<4160>(5661) here<5602> three<5140> tabernacles<4633>; one<3391> for thee<4671>, and<2532> one<3391> for Moses<3475>, and<2532> one<3391> for Elias<2243>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
17:5{<846>}说话<2980>(5723)之间<2089>,忽然<2400>有一朵光明的<5460>云彩<3507>遮盖<1982>(5656)他们<846>,且<2532>{<2400>}有声音<5456><1537>云彩<3507>里出来,说<3004>(5723):「这<3778><1510>(5719)我的<1473><27><5207>,我所{<1722>}{<3739>}喜悦<2106>(5656)的。你们要听<191>(5720)<846>!」While he<846> yet<2089> spake<2980>(5723), behold<2400>(5628), a bright<5460> cloud<3507> overshadowed<1982>(5656) them<846>: and<2532> behold<2400>(5628) a voice<5456> out of<1537> the cloud<3507>, which said<3004>(5723), This<3778> is<2076>(5748) my<3450> beloved<27> Son<5207>, in<1722> whom<3739> I am well pleased<2106>(5656); hear ye<191>(5720) him<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
17:6{<2532>}门徒<3101>听见<191>(5660),就俯伏<4098>(5656){<846>}{<4383>}在<1909>地,{<2532>}极其<4970>害怕<5399>(5681)And<2532> when the disciples<3101> heard<191>(5660) it , they fell<4098>(5627) on<1909> their<846> face<4383>, and<2532> were sore<4970> afraid<5399>(5675).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
17:7{<2532>}耶稣<2424>进前来<4334>(5656),摸<681>(5671)他们<846>,{<2532>}说<3004>(5656):「起来<1453>(5682),{<2532>}不要<3361>害怕<5399>(5744)!」And<2532> Jesus<2424> came<4334>(5631) and touched<680>(5662) them<846>, and<2532> said<2036>(5627), Arise<1453>(5682), and<2532> be<5399><0> not<3361> afraid<5399>(5737).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
17:8{<1161>}他们<846><1869>(5660)<3788><3762><3708>(5656)一人,只{<1487>}{<3361>}<3441>见耶稣<2424>{<846>}在那里。And<1161> when they had lifted up<1869>(5660) their<846> eyes<3788>, they saw<1492>(5627) no man<3762>, save<1508> Jesus<2424> only<3441>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
17:9{<2532>}{<846>}下<2597>(5723){<1537>}山<3735>的时候,耶稣<2424>吩咐<1781>(5662)他们<846><3004>(5723):「人<444><5207>还没有{<2193>}{<3739>}从<1537><3498>里复活<1453>(5686),你们不要<3367>将所看见的<3705>告诉<3004>(5661)人。」And<2532> as they<846> came down<2597>(5723) from<575> the mountain<3735>, Jesus<2424> charged<1781>(5662) them<846>, saying<3004>(5723), Tell<2036>(5632) the vision<3705> to no man<3367>, until<2193><3739> the Son<5207> of man<444> be risen again<450>(5632) from<1537> the dead<3498>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
17:10{<2532>}门徒<3101><1905>(5656)耶稣{<846>}说<3004>(5723):「文士<1122>为甚么<5101>{<3767>}说<3004>(5719){<3754>}以利亚<2243>必须<1163>(5719)<4413><2064>(5658)?」And<2532> his<846> disciples<3101> asked<1905>(5656) him<846>, saying<3004>(5723), Why<5101> then<3767> say<3004>(5719) the scribes<1122> that<3754> Elias<2243> must<1163>(5748) first<4412> come<2064>(5629)?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
17:11{<1161>}耶稣回答<611>(5679)<3004>(5656):「以利亚<2243>固然<3303>先来<2064>(5736),并<2532>要复兴<600>(5692)万事<3956>And<1161> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627) unto them<846>, Elias<2243> truly<3303> shall first<4412> come<2064>(5736), and<2532> restore<600>(5692) all things<3956>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
17:12只是<1161>我告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}以利亚<2243>已经<2235>来了<2064>(5656),人却<2532><3756>认识<1921>(5656)<846>,竟<235><3745><2309>(5656)<4160>(5656){<1722>}他<846>。人<444><5207><2532>将要<3195>(5719)这样<3779><5259>他们的<846><3958>(5721)。」But<1161> I say<3004>(5719) unto you<5213>, That<3754> Elias<2243> is come<2064>(5627) already<2235>, and<2532> they knew<1921>(5627) him<846> not<3756>, but<235> have done<4160>(5656) unto<1722> him<846> whatsoever<3745> they listed<2309>(5656). Likewise<3779> shall<3195>(5719) also<2532> the Son<5207> of man<444> suffer<3958>(5721) of<5259> them<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
17:13门徒<3101>这才<5119>明白<4920>(5656){<3754>}耶稣所说<3004>(5656){<846>}的是指着<4012>施洗的<910>约翰<2491>Then<5119> the disciples<3101> understood<4920>(5656) that<3754> he spake<2036>(5627) unto them<846> of<4012> John<2491> the Baptist<910>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
17:14{<2532>}耶稣和门徒到了<2064>(5660){<4314>}众人<3793>那里,有一个人<444><4334>(5656)见耶稣<846>,跪下<1120>(5723){<846>},And<2532> when they<846> were come<2064>(5631) to<4314> the multitude<3793>, there came<4334>(5627) to him<846> a certain man<444>, kneeling down<1120>(5723) to him<846>, and<2532> saying<3004>(5723),注释 串珠 康来昌 原文 典藏
17:15{<2532>}说<3004>(5723):「主啊<2962>,怜悯<1653>(5657)我的<1473>儿子<5207>!{<3754>}他害<3958>(5719)癫痫<4583>(5736)的病{<2532>}很苦<2560>,{<1063>}屡次<4178><4098>(5719)<1519><4442>里,{<2532>}屡次<4178>跌在<1519><5204>里。Lord<2962>, have mercy<1653>(5657) on my<3450> son<5207>: for<3754> he is lunatick<4583>(5736), and<2532> sore<2560> vexed<3958>(5719): for<1063> ofttimes<4178> he falleth<4098>(5719) into<1519> the fire<4442>, and<2532> oft<4178> into<1519> the water<5204>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
17:16{<2532>}我带<4374>(5656)<846>到你<4771>门徒<3101>那里,他们却<2532><3756><1410>(5675)医治<2323>(5658)<846>。」And<2532> I brought<4374>(5656) him<846> to thy<4675> disciples<3101>, and<2532> they could<1410>(5675) not<3756> cure<2323>(5658) him<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
17:17{<1161>}耶稣<2424>{<611>}{(5679)}说<3004>(5656):「嗳<5599>!这又不信<571><2532>悖谬的<1294>(5772)世代<1074>啊,我在<1510>(5695){<3326>}你们<4771>这里要到<2193>几时<4219>呢?我忍耐<430>(5698)你们<4771>要到<2193>几时<4219>呢?把他<846>带到<5342>(5720)<1473>这里<5602>来吧!」Then<1161> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627), O<5599> faithless<571> and<2532> perverse<1294>(5772) generation<1074>, how long<2193><4219> shall I be<2071>(5704) with<3326> you<5216>? how long<2193><4219> shall I suffer<430>(5695) you<5216>? bring<5342>(5720) him<846> hither<5602> to me<3427>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
17:18{<2532>}耶稣<2424>斥责<2008>(5656)那鬼<1140>,鬼{<846>}就<2532>{<575>}{<846>}出来<1831>(5656);从<575><1565><5610>孩子<3816><2532>痊愈了<2323>(5681)And<2532> Jesus<2424> rebuked<2008>(5656) the devil<1140>; and<2532> he<846> departed<1831>(5627) out of<575> him<846>: and<2532> the child<3816> was cured<2323>(5681) from<575> that very<1565> hour<5610>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
17:19{<5119>}门徒<3101>暗暗地<2596><2398><4334>(5660)耶稣<2424>跟前,说<3004>(5656):「我们<1473>为甚么<1223><5101><3756><1410>(5675)赶出<1544>(5658)那鬼{<846>}呢?」Then<5119> came<4334>(5631) the disciples<3101> to Jesus<2424> apart<2596><2398>, and said<2036>(5627), Why<1302> could<1410>(5675) not<3756> we<2249> cast<1544><0> him<846> out<1544>(5629)?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
17:20{<1161>}耶稣说<3004>(5719){<846>}:「是因<1223>你们的<4771>信心小<3639a>。{<1063>}我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,你们若<1437><2192>(5725)信心<4102>,像<5613>一粒<2848>芥菜种<4615>,就是对这座<3778><3735><3004>(5692):『你从这边<1759a>挪到<3327>(5657)那边<1563>』,它也<2532>必挪去<3327>(5695);并且<2532>你们<4771>没有<3762>一件不能做<101>(5692)的事了。And<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto them<846>, Because<1223> of your<5216> unbelief<570>: for<1063> verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, If<1437> ye have<2192>(5725) faith<4102> as<5613> a grain<2848> of mustard seed<4615>, ye shall say<2046>(5692) unto this<5129> mountain<3735>, Remove<3327>(5628) hence<1782> to yonder place<1563>; and<2532> it shall remove<3327>(5695); and<2532> nothing<3762> shall be impossible<101>(5692) unto you<5213>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
17:21至于<1161><3778>一类<1085>的鬼,若不<1508>{<1722>}祷告<4335>、{<2532>}禁食<3521>,他就不<3756>出来<1607>(5736)(或译:不能赶他出来)。」Howbeit<1161> this<5124> kind<1085> goeth<1607><0> not<3756> out<1607>(5736) but<1508> by<1722> prayer<4335> and<2532> fasting<3521>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
17:22{<1161>}他们<846>还住<4962>(5746)<1722>{<3588>}加利利<1056>的时候,{<3588>}耶稣<2424>对门徒{<846>}说<3004>(5656):「{<3588>}人<444>{<3588>}子<5207>将要<3195>(5719)被交<3860>(5745)<1519><444><5495>里。And<1161> while they<846> abode<390>(5746) in<1722> Galilee<1056>, Jesus<2424> said<2036>(5627) unto them<846>, The Son<5207> of man<444> shall be<3195>(5719) betrayed<3860>(5745) into<1519> the hands<5495> of men<444>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
17:23{<2532>}他们要杀害<615>(5692)<846><2532>第三<5154><2250>他要复活<1453>(5701)。」门徒就<2532>大大地<4970>忧愁<3076>(5681)And<2532> they shall kill<615>(5692) him<846>, and<2532> the third<5154> day<2250> he shall be raised again<1453>(5701). And<2532> they were exceeding<4970> sorry<3076>(5681).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
17:24{<1161>}{<846>}到了<2064>(5660){<1519>}迦百农<2584>,有收<2983>(5723)丁税<1323>的人来<4334>(5656)见彼得<4074>,{<2532>}说<3004>(5656):「你们的<4771>先生<1320><3756><5055>(5719)丁税<1323>(丁税约有半块钱)吗?」And<1161> when they<846> were come<2064>(5631) to<1519> Capernaum<2584>, they that received<2983>(5723) tribute<1323> money came<4334>(5656) to Peter<4074>, and<2532> said<2036>(5627), Doth<5055><0> not<3756> your<5216> master<1320> pay<5055>(5719) tribute<1323>? {tribute: called in the original, didrachma, being in value fifteen pence sterling; about thirty seven cents}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
17:25彼得说<3004>(5719):「纳{<3483>}。」{<2532>}他进了<2064>(5660){<1519>}屋子<3614>,耶稣<2424><4399>(5656)向他<846><3004>(5723):「西门<4613>,你的<4771>意思<1380>(5719)如何<5101>?世上<1093>的君王<935><575><5101>征收<2983>(5719)关税<5056>、{<2228>}丁税<2778>?是向<575>自己的<846>儿子<5207>呢?{<2228>}是向<575>外人<245>呢?」He saith<3004>(5719), Yes<3483>. And<2532> when<3753> he was come<1525>(5627) into<1519> the house<3614>, Jesus<2424> prevented<4399>(5656) him<846>, saying<3004>(5723), What<5101> thinkest<1380>(5719) thou<4671>, Simon<4613>? of<575> whom<5101> do<2983><0> the kings<935> of the earth<1093> take<2983>(5719) custom<5056> or<2228> tribute<2778>? of<575> their own<846> children<5207>, or<2228> of<575> strangers<245>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
17:26{<1161>}彼得说<3004>(5660):「是向<575>外人<245>。」耶稣<2424><5346>(5656){<846>}:「既然如此<686><1065>,儿子<5207>就可以<1510>(5719)免税了<1658>Peter<4074> saith<3004>(5719) unto him<846>, Of<575> strangers<245>. Jesus<2424> saith<5346>(5713) unto him<846>, Then<686> are<1526>(5748) the children<5207> free<1658>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
17:27<1161>恐怕<2443><3361>触犯(触犯:原文是绊倒<4624>(5661))他们<846>,你且往<1519><2281>边去<4198>(5679)钓鱼{<906>}{(5657)}{<44>},{<2532>}把先<4413>钓上来<305>(5660)的鱼<2486>拿起来<142>(5657),{<2532>}开了<455>(5660)它的<846><4750>,必得<2147>(5692)一块钱<4715>,可以<1565>拿去<2983>(5660)<1325>(5657)他们<846>,作<473><4771>{<2532>}我<1473>的税银。」Notwithstanding<1161>, lest<3363> we should offend<4624>(5661) them<846>, go thou<4198>(5679) to<1519> the sea<2281>, and cast<906>(5628) an hook<44>, and<2532> take up<142>(5657) the fish<2486> that first<4412> cometh up<305>(5631); and<2532> when thou hast opened<455>(5660) his<846> mouth<4750>, thou shalt find<2147>(5692) a piece of money<4715>: that<1565> take<2983>(5631), and give<1325>(5628) unto them<846> for<473> me<1700> and<2532> thee<4675>. {a piece...: or, a stater: it is half an ounce of silver, in value two shillings and six pence, sterling; about fifty five cents}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。