版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

马太福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
16:1法利赛人<5330><2532>撒都该人<4523><4334>(5660){<2532>}试探<3985>(5723)耶稣,请<1905>(5656)<846><1537>天上<3772><1925>(5658)个神迹<4592>给他们<846>看。The Pharisees<5330> also<2532> with the Sadducees<4523> came<4334>(5631), and<2532> tempting<3985>(5723) desired<1905>(5656) him<846> that he would shew<1925>(5658) them<846> a sign<4592> from<1537> heaven<3772>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
16:2{<1161>}耶稣回答<611>(5679)<3004>(5656){<846>}:「{<1096>}{(5666)}晚上<3798>{<1063>}天<3772>发红<4449>(5719),你们就说<3004>(5719):『天必要晴<2105>。』<1161> He answered<611>(5679) and said<2036>(5627) unto them<846>, When it is<1096>(5637) evening<3798>, ye say<3004>(5719), It will be fair weather<2105>: for<1063> the sky<3772> is red<4449>(5719).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
16:3{<2532>}早晨<4404>{<1063>}天<3772>发红<4449>(5719),又发黑<4768>(5723),你们就说:『今日<4594>必有风雨<5494>。』你们知道<1097>(5719)分辨<1252>(5721){<3303>}天上<3772>的气色<4383>,倒<1161><3756><1410>(5736)分辨这时候<2540>的神迹<4592>And<2532> in the morning<4404>, It will be foul weather<5494> to day<4594>: for<1063> the sky<3772> is red<4449>(5719) and lowring<4768>(5723). O ye hypocrites<5273>, ye can<1097>(5719) discern<1252>(5721)<3303> the face<4383> of the sky<3772>; but<1161> can ye<1410>(5736) not<3756> discern the signs<4592> of the times<2540>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
16:4一个邪恶<4190>{<2532>}淫乱<3428>的世代<1074><1934>(5719)神迹<4592>,{<2532>}除了<1487><3361>约拿<2495>的神迹<4592>以外,再没有<3756>神迹<4592><1325>(5701)<846>看。」耶稣就<2532>离开<2641>(5660)他们<846>去了<565>(5656)A wicked<4190> and<2532> adulterous<3428> generation<1074> seeketh after<1934>(5719) a sign<4592>; and<2532> there shall no<3756> sign<4592> be given<1325>(5701) unto it<846>, but<1508> the sign<4592> of the prophet<4396> Jonas<2495>. And<2532> he left<2641>(5631) them<846>, and departed<565>(5627).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
16:5{<2532>}门徒<3101><2064>(5660)<1519>那边<4008>去,忘了<1950>(5662)<2983>(5658)<740>And<2532> when his<846> disciples<3101> were come<2064>(5631) to<1519> the other side<4008>, they had forgotten<1950>(5633) to take<2983>(5629) bread<740>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
16:6{<1161>}耶稣<2424>对他们<846><3004>(5656):「你们要谨慎<3708>(5720),{<2532>}防备<4337>(5720){<575>}法利赛人<5330><2532>撒都该人<4523>的酵<2219>。」Then<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto them<846>, Take heed<3708>(5720) and<2532> beware<4337>(5720) of<575> the leaven<2219> of the Pharisees<5330> and<2532> of the Sadducees<4523>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
16:7{<1161>}门徒彼此<1722><1438>议论<1260>(5708)<3004>(5723):「这是因为<3754>我们没有<3756><2983>(5656)<740>吧。」And<1161> they reasoned<1260>(5711) among<1722> themselves<1438>, saying<3004>(5723), It is because<3754> we have taken<2983>(5627) no<3756> bread<740>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
16:8{<1161>}耶稣<2424>看出来<1097>(5660),就说<3004>(5656):「你们这小信的<3640>人,为甚么<5101>因为<3754><3756><2192>(5719)<740>彼此<1722><1438>议论<1260>(5736)呢? Which when<1161> Jesus<2424> perceived<1097>(5631), he said<2036>(5627) unto them<846>, O ye of little faith<3640>, why<5101> reason ye<1260>(5736) among<1722> yourselves<1438>, because<3754> ye have brought<2983>(5627) no<3756> bread<740>?注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
16:9你们还不<3768>明白<3539>(5719)吗?不<3761>记得<3421>(5719)那五个<4002><740>分给五千<4000>人、又<2532>收拾了<2983>(5656)多少<4214>篮子<2894>的零碎吗?Do ye<3539><0> not yet<3768> understand<3539>(5719), neither<3761> remember<3421>(5719) the five<4002> loaves<740> of the five thousand<4000>, and<2532> how many<4214> baskets<2894> ye took up<2983>(5627)?注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
16:10也不<3761>记得那七个<2033><740>分给四千<5070>人、又<2532>收拾了<2983>(5656)多少<4214>筐子<4711>的零碎吗?Neither<3761> the seven<2033> loaves<740> of the four thousand<5070>, and<2532> how many<4214> baskets<4711> ye took up<2983>(5627)?注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
16:11我对你们<4771><3004>(5656):『{<1161>}{<3754>}要防备<4337>(5720){<575>}法利赛人<5330><2532>撒都该人<4523>的酵<2219>』,这话不是<3756>指着<4012><740>说的,你们怎么<4459><3756>明白<3539>(5719)呢?」How<4459> is it that<3754> ye do<3539><0> not<3756> understand<3539>(5719) that I spake<2036>(5627) it not<3756> to you<5213> concerning<4012> bread<740>, that ye should beware<4337>(5721) of<575> the leaven<2219> of the Pharisees<5330> and<2532> of the Sadducees<4523>?注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
16:12门徒这才<5119>晓得<4920>(5656)他说<3004>(5656)的{<3754>}不是<3756>叫他们防备<4337>(5721){<575>}饼<740>的酵<2219>,乃是<235>防备{<575>}法利赛人<5330><2532>撒都该人<4523>的教训<1322>Then<5119> understood they<4920>(5656) how that<3754> he bade<2036>(5627) them not<3756> beware<4337>(5721) of<575> the leaven<2219> of bread<740>, but<235> of<575> the doctrine<1322> of the Pharisees<5330> and<2532> of the Sadducees<4523>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
16:13{<1161>}耶稣<2424>到了<2064>(5660){<1519>}该撒利亚<2542>•腓立比<5376>的境内<3313>,就问<2065>(5707){<846>}门徒<3101><3004>(5723):「人<444><3004>(5719)我―(有古卷没有我字)―人<444><5207><1510>(5721)<5101>?」When<1161> Jesus<2424> came<2064>(5631) into<1519> the coasts<3313> of Caesarea<2542> Philippi<5376>, he asked<2065>(5707) his<846> disciples<3101>, saying<3004>(5723), Whom<5101> do men<444> say<3004>(5719) that I<3165> the Son<5207> of man<444> am<1511>(5750)?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
16:14{<1161>}他们说<3004>(5656):「有人说是{<3303>}施洗的<910>约翰<2491>;{<1161>}有人<243>说是以利亚<2243>;又<1161>有人<2087>说是耶利米<2408>或是<2228>先知<4396>里的一位<1520>。」And<1161> they said<2036>(5627), Some say that thou art<3303> John<2491> the Baptist<910>:<1161> some<243>, Elias<2243>; and<1161> others<2087>, Jeremias<2408>, or<2228> one<1520> of the prophets<4396>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
16:15耶稣<846><3004>(5719):「{<1161>}你们<4771><3004>(5719)<1473><1510>(5721)<5101>?」He saith<3004>(5719) unto them<846>, But<1161> whom<5101> say<3004>(5719) ye<5210> that I<3165> am<1511>(5750)?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
16:16{<1161>}西门<4613>•彼得<4074>回答<611>(5679)<3004>(5656):「你<4771><1510>(5719)基督<5547>,是永生<2198>(5723) 神<2316>的儿子<5207>。」And<1161> Simon<4613> Peter<4074> answered<611>(5679) and said<2036>(5627), Thou<4771> art<1488>(5748) the Christ<5547>, the Son<5207> of the living<2198>(5723) God<2316>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
16:17{<1161>}耶稣<2424>{<611>}{(5679)}对他<846><3004>(5656):「西门<4613>•巴•约拿<920>,你是<1510>(5719)有福的<3107>!因为<3754>这不是<3756>属血<129>{<2532>}肉<4561>的指示<601>(5656)<4771>的,乃是<235><1473>{<3588>}在<1722>天上<3772>的父<3962>指示的。And<2532> Jesus<2424> answered<611>(5679) and said<2036>(5627) unto him<846>, Blessed<3107> art thou<1488>(5748), Simon<4613> Barjona<920>: for<3754> flesh<4561> and<2532> blood<129> hath<601><0> not<3756> revealed<601>(5656) it unto thee<4671>, but<235> my<3450> Father<3962> which<3588> is in<1722> heaven<3772>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
16:18{<1161>}我还<2504>告诉<3004>(5719)<4771>,{<3754>}你<4771><1510>(5719)彼得<4074>,{<2532>}我要把我的<1473>教会<1577>建造<3618>(5692)<1909><3778>磐石<4073>上;{<2532>}阴间的<86>权柄(权柄:原文是门<4439>),不能<3756>胜过<2729>(5692)<846>And<1161> I say<3004>(5719) also<2504> unto thee<4671>, That<3754> thou<4771> art<1488>(5748) Peter<4074>, and<2532> upon<1909> this<5026> rock<4073> I will build<3618>(5692) my<3450> church<1577>; and<2532> the gates<4439> of hell<86> shall<2729><0> not<3756> prevail against<2729>(5692) it<846>. {Peter: this name signifies a rock}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
16:19我要把天<3772><932>的钥匙<2807><1325>(5692)<4771>,{<2532>}凡<3739><1437>你在<1909>地上<1093>所捆绑<1210>(5661)的,在<1722>天上<3772>也要<1510>(5695)捆绑<1210>(5772);{<2532>}凡<3739><1437>你在<1909>地上<1093>所释放<3089>(5661)的,在<1722>天上<3772>也要<1510>(5695)释放<3089>(5772)。」And<2532> I will give<1325>(5692) unto thee<4671> the keys<2807> of the kingdom<932> of heaven<3772>: and<2532> whatsoever<3739><1437> thou shalt bind<1210>(5661) on<1909> earth<1093> shall be<2071>(5704) bound<1210>(5772) in<1722> heaven<3772>: and<2532> whatsoever<3739><1437> thou shalt loose<3089>(5661) on<1909> earth<1093> shall be<2071>(5704) loosed<3089>(5772) in<1722> heaven<3772>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
16:20当下<5119>,耶稣嘱咐<1291>(5668)门徒<3101>,{<2443>}不可<3367>对人说<3004>(5661){<3754>}他<846><1510>(5719)基督<5547>Then<5119> charged he<1291>(5668) his<846> disciples<3101> that<2443> they should tell<2036>(5632) no man<3367> that<3754> he<846> was<2076>(5748) Jesus<2424> the Christ<5547>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
16:21<575><5119>,耶稣<2424><757>(5668)指示<1166>(5721){<846>}门徒<3101>,{<3754>}他<846>必须<1163>(5719)<1519>耶路撒冷<2414><565>(5658),{<2532>}受<575>长老<4245>、{<2532>}祭司长<749>、{<2532>}文士<1122>许多的<4183><3958>(5658),并且<2532>被杀<615>(5683),{<2532>}第三<5154><2250>复活<1453>(5683)From<575> that time forth<5119> began<756>(5662) Jesus<2424> to shew<1166>(5721) unto his<846> disciples<3101>, how that<3754> he<846> must<1163>(5748) go<565>(5629) unto<1519> Jerusalem<2414>, and<2532> suffer<3958>(5629) many things<4183> of<575> the elders<4245> and<2532> chief priests<749> and<2532> scribes<1122>, and<2532> be killed<615>(5683), and<2532> be raised again<1453>(5683) the third<5154> day<2250>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
16:22彼得<4074><2532>拉着<4355>(5671)<846>,{<757>}{(5668)}劝<2008>(5721)<846><3004>(5723):「主啊<2962>,万不可如此<2436><4771>!这事<3778>必不<3756><3361>临到<1510>(5695)<4771>身上。」Then<2532> Peter<4074> took<4355>(5642) him<846>, and began<756>(5662) to rebuke<2008>(5721) him<846>, saying<3004>(5723), Be it far<2436> from thee<4671>, Lord<2962>: this<5124> shall<2071><0> not<3364> be<2071>(5704) unto thee<4671>. {Be...: Gr. Pity thyself}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
16:23{<1161>}耶稣转过来<4762>(5685),对彼得<4074><3004>(5656):「撒但<4567>,退<5217>(5720)<1473>后边<3694>去吧!你是<1510>(5719)<4625><1473>脚的;因为<3754>你不<3756>体贴<5426>(5719) 神<2316>的意思<3588>,只<235>体贴人<444>的意思。」But<1161> he turned<4762>(5651), and said<2036>(5627) unto Peter<4074>, Get thee<5217>(5720) behind<3694> me<3450>, Satan<4567>: thou<1488>(5748) art<3754> an offence<4625> unto me<3450>: for thou savourest<5426>(5719) not<3756> the things<3588> that be of God<2316>, but<235> those that be of men<444>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
16:24于是<5119>耶稣<2424>对{<846>}门徒<3101><3004>(5656):「若有<1487><5100><2309>(5719)跟从<2064>(5658){<3694>}我<1473>,就当舍<533>(5663)<1438>,{<2532>}背起<142>(5657)他的<846>十字架<4716>{<2532>}来跟从<190>(5720)<1473>Then<5119> said<2036>(5627) Jesus<2424> unto his<846> disciples<3101>, If any<1536> man will<2309>(5719) come<2064>(5629) after<3694> me<3450>, let him deny<533>(5663) himself<1438>, and<2532> take up<142>(5657) his<846> cross<4716>, and<2532> follow<190>(5720) me<3427>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
16:25因为<1063>,凡<3739><1437><2309>(5725)<4982>(5658)自己<846>生命<5590>(生命:或译灵魂;下同)的,必丧掉<622>(5692)生命{<846>};{<1161>}凡<3739><302><1752><1473>丧掉<622>(5661){<846>}生命<5590>的,必得着<2147>(5692)生命{<846>}。For<1063> whosoever<3739><302> will<2309>(5725) save<4982>(5658) his<846> life<5590> shall lose<622>(5692) it<846>: and<1161> whosoever<3739><302> will lose<622>(5661) his<846> life<5590> for<1752><0> my<1700> sake<1752> shall find<2147>(5692) it<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
16:26{<1063>}人<444><1437>赚得<2770>(5661)<3650>世界<2889>,{<1161>}赔上<2210>(5686)自己的<846>生命<5590>,有甚么<5101>益处<5623>(5701)呢?人<444>还能<2228><1325>(5692)甚么<5101><465>{<846>}生命<5590>呢?For<1063> what<5101> is a man<444> profited<5623>(5743), if<1437> he shall gain<2770>(5661) the whole<3650> world<2889>, and<1161> lose<2210>(5686) his own<846> soul<5590>? or<2228> what<5101> shall a man<444> give<1325>(5692) in exchange<465> for his<846> soul<5590>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
16:27{<1063>}人<444><5207><3195>(5719)<1722><846>父的<3962>荣耀<1391>里,同着<3326>{<846>}众使者<32>降临<2064>(5738);{<2532>}那时候<5119>,他要照<2596>各人的<846>行为<4234>报应<591>(5692)各人<1538>For<1063> the Son<5207> of man<444> shall<3195>(5719) come<2064>(5738) in<1722> the glory<1391> of his<846> Father<3962> with<3326> his<846> angels<32>; and<2532> then<5119> he shall reward<591>(5692) every man<1538> according<2596> to his<846> works<4234>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
16:28我实在<281>告诉<3004>(5719)你们<4771>,{<3754>}站<2476>(5761)在这里<5602>的,有人<5100>{<1510>}{(5719)}{<3748>}在没<3756><3361><1089>(5667)<2288>味以前{<2193>}{<302>}必看见<3708>(5661)<444><5207>降临<2064>(5740)<1722>他的<846><932>里。」Verily<281> I say<3004>(5719) unto you<5213>, There be<1526>(5748) some<5100> standing<2476>(5761) here<5602>, which<3748> shall<1089><0> not<3364> taste<1089>(5667) of death<2288>, till<302><2193> they see<1492>(5632) the Son<5207> of man<444> coming<2064>(5740) in<1722> his<846> kingdom<932>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。