版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

马太福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
14:1{<1722>}那<1565><2540>,分封的王<5067b>希律<2264>听见<191>(5656)耶稣<2424>的名声<189>At<1722> that<1565> time<2540> Herod<2264> the tetrarch<5076> heard<191>(5656) of the fame<189> of Jesus<2424>, {tetrarch: or, governor over four provinces}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:2<2532>对{<846>}臣仆<3816><3004>(5656):「这<3778><1510>(5719)施洗<910>的约翰<2491>{<846>}从<575><3498>里复活<1453>(5681),{<2532>}所以<1223><3778>这些异能<1411><1722><846>里面发出来<1754>(5719)。」And<2532> said<2036>(5627) unto his<846> servants<3816>, This<3778> is<2076>(5748) John<2491> the Baptist<910>; he<846> is risen<1453>(5681) from<575> the dead<3498>; and<2532> therefore<1223><5124> mighty works<1411> do shew forth themselves<1754>(5719) in<1722> him<846>. {do...: or, are wrought by him}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:3{<1063>}起先,希律<2264><1223><846>兄弟<80>腓力<5376>的妻子<1135>希罗底<2266>的缘故,把约翰<2491>拿住<2902>(5660)<1210>(5656){<846>},锁{<2532>}<659>(5668)<1722><5438>里。For<1063> Herod<2264> had laid hold<2902>(5660) on John<2491>, and bound<1210>(5656) him<846>, and<2532> put<5087>(5639) him in<1722> prison<5438> for<1223><0> Herodias'<2266> sake<1223>, his<846> brother<80> Philip's<5376> wife<1135>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:4因为<1063>约翰<2491>曾对他<846><3004>(5707):「你<4771><2192>(5721)这妇人{<846>}是不<3756>合理的<1832>(5719)。」For<1063> John<2491> said<3004>(5707) unto him<846>, It is<1832><0> not<3756> lawful<1832>(5748) for thee<4671> to have<2192>(5721) her<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:5希律就<2532>想要<2309>(5723)<615>(5658)<846>,只是怕<5399>(5681)百姓<3793>,因为<3754>他们以<2192>(5707)约翰{<846>}为<5613>先知<4396>And<2532> when he would<2309>(5723) have put<615><0> him<846> to death<615>(5658), he feared<5399>(5675) the multitude<3793>, because<3754> they counted<2192>(5707) him<846> as<5613> a prophet<4396>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:6{<1161>}到了<1096>(5666)希律的<2264>生日<1077>,希罗底<2266>的女儿<2364><1722>众人面前<3319>跳舞<3738>(5662),{<2532>}使希律<2264>欢喜<700>(5656)But<1161> when Herod's<2264> birthday<1077> was kept<71>(5746), the daughter<2364> of Herodias<2266> danced<3738>(5662) before them<1722><3319>, and<2532> pleased<700>(5656) Herod<2264>. {before...: Gr. in the midst}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:7{<3606>}希律就起<3326><3727>,应许<3670>(5656)随她所求<154>(5672)的{<3739>}{<1437>}给<1325>(5658)<846>Whereupon<3606> he promised<3670>(5656) with<3326> an oath<3727> to give<1325>(5629) her<846> whatsoever<3739><1437> she would ask<154>(5672).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:8{<1161>}女儿被<5259>{<846>}母亲<3384>所使<4264>(5685),就说<5346>(5719):「请把施洗<910>约翰<2491>的头<2776>放在<1909>盘子<4094>里,拿来{<5602>}给<1325>(5657)<1473>。」And<1161> she, being before instructed<4264>(5685) of<5259> her<846> mother<3384>, said<5346>(5748), Give<1325>(5628) me<3427> here<5602> John<2491> Baptist's<910> head<2776> in<1909> a charger<4094>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:9{<2532>}王<935>便忧愁<3076>(5685),但因<1223>他所起的誓<3727>,又<2532>因同席<4873>(5740)的人,就吩咐<2753>(5656)<1325>(5683)她;And<2532> the king<935> was sorry<3076>(5681): nevertheless for<1161><1223> the oath's sake<3727>, and<2532> them which sat with him at meat<4873>(5740), he commanded<2753>(5656) it to be given<1325>(5683) her .注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:10于是<2532>打发<3992>(5660)人去,在<1722><5438>里斩了<607>(5656)约翰<2491>And<2532> he sent<3992>(5660), and beheaded<607>(5656) John<2491> in<1722> the prison<5438>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:11{<2532>}把{<846>}头<2776>放在<1909>盘子<4094>里,{<2532>}拿来<5342>(5681)给了<1325>(5681)女子<2877>;{<2532>}女子拿去给<5342>(5656)<846>母亲<3384>And<2532> his<846> head<2776> was brought<5342>(5681) in<1909> a charger<4094>, and<2532> given<1325>(5681) to the damsel<2877>: and<2532> she brought<5342>(5656) it to her<846> mother<3384>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:12{<2532>}约翰的{<846>}门徒<3101><4334>(5660),把尸首<4430>领去<142>(5656){<2532>}埋葬了<2290>(5656){<846>},就<2532><2064>(5660)告诉<518>(5656)耶稣<2424>And<2532> his<846> disciples<3101> came<4334>(5631), and took up<142>(5656) the body<4983>, and<2532> buried<2290>(5656) it<846>, and<2532> went<2064>(5631) and told<518>(5656) Jesus<2424>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:13{<1161>}耶稣<2424>听见了<191>(5660),就上{<1722>}船<4143>从那里<1564>独自<2398>退<402>(5656)<1519><2048><5117>里去<2596>。{<2532>}众人<3793>听见<191>(5660),就从<575>各城<4172>里步行<3979>跟随<190>(5656)<846>When<2532> Jesus<2424> heard<191>(5660) of it , he departed<402>(5656) thence<1564> by<1722> ship<4143> into<1519> a desert<2048> place<5117> apart<2596><2398>: and<2532> when the people<3793> had heard<191>(5660) thereof , they followed<190>(5656) him<846> on foot<3979> out of<575> the cities<4172>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:14{<2532>}耶稣出来<1831>(5660),见<3708>(5656)有许多的<4183><3793>,就<2532>怜悯<4697>(5675){<1909>}他们<846>,{<2532>}治好了<2323>(5656)他们的<846><732>人。And<2532> Jesus<2424> went forth<1831>(5631), and saw<1492>(5627) a great<4183> multitude<3793>, and<2532> was moved with compassion<4697>(5675) toward<1909> them<846>, and<2532> he healed<2323>(5656) their<846> sick<732>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:15{<1161>}{<1096>}{(5666)}天将晚<3798>的时候,{<846>}门徒<3101>进前来<4334>(5656),说<3004>(5723):「这是<1510>(5719)<2048><5117>,{<2532>}时候<5610>已经<2235>过了<3928>(5656),请叫众人<3793>散开<630>(5657),他们好<2443><1519>村子<2968>里去<565>(5660),自己<1438><59>(5661)吃的<1033>。」And<1161> when it was<1096>(5637) evening<3798>, his<846> disciples<3101> came<4334>(5656) to him<846>, saying<3004>(5723), This is<2076>(5748) a desert<2048> place<5117>, and<2532> the time<5610> is now<2235> past<3928>(5627); send<630><0> the multitude<3793> away<630>(5657), that<2443> they may go<565>(5631) into<1519> the villages<2968>, and buy<59>(5661) themselves<1438> victuals<1033>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:16{<1161>}耶稣<2424><3004>(5656){<846>}:「不<3756><5532><2192>(5719)他们去<565>(5658),你们<4771><1325>(5657)他们<846><2068>(5658)吧!」But<1161> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto them<846>, They need<5532> not<3756> depart<565>(5629)<2192>(5719); give<1325>(5628) ye<5210> them<846> to eat<5315>(5629).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:17{<1161>}门徒说<3004>(5719){<846>}:「我们这里<5602><3756><1487><3361><2192>(5719)五个<4002><740>,{<2532>}两条<1417><2486>。」And<1161> they say<3004>(5719) unto him<846>, We have<2192>(5719) here<5602> but<3756><1508> five<4002> loaves<740>, and<2532> two<1417> fishes<2486>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:18{<1161>}耶稣说<3004>(5656):「拿<5342>(5720){<846>}过来<5602>给我<1473>。」<1161> He said<2036>(5627), Bring<5342>(5720) them<846> hither<5602> to me<3427>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:19于是<2532>吩咐<2753>(5660)众人<3793><347>(5683)<1909>草地<5528>上,就拿着<2983>(5660)这五个<4002><740>,{<2532>}两条<1417><2486>,望着<308>(5660){<1519>}天<3772>祝福<2127>(5656),{<2532>}擘开<2806>(5660)<740>,递给<1325>(5656)门徒<3101>,门徒<3101><1161>递给众人<3793>And<2532> he commanded<2753>(5660) the multitude<3793> to sit down<347>(5683) on<1909> the grass<5528>, and<2532> took<2983>(5631) the five<4002> loaves<740>, and<2532> the two<1417> fishes<2486>, and looking up<308>(5660) to<1519> heaven<3772>, he blessed<2127>(5656), and<2532> brake<2806>(5660), and gave<1325>(5656) the loaves<740> to his disciples<3101>, and<1161> the disciples<3101> to the multitude<3793>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:20{<2532>}他们都<3956><2068>(5656),并且<2532>吃饱了<5526>(5681);{<2532>}把剩下的<4052>(5723)零碎<2801>收拾起来<142>(5656),装满了<4134>十二个<1427>篮子<2894>And<2532> they did<5315><0> all<3956> eat<5315>(5627), and<2532> were filled<5526>(5681): and<2532> they took up<142>(5656) of the fragments<2801> that remained<4052>(5723) twelve<1427> baskets<2894> full<4134>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:21{<1161>}吃的<2068>(5723)<435>,除了<5565>妇女<1135>{<2532>}孩子<3813>,约<5616><1510>(5707)五千<4000>And<1161> they that had eaten<2068>(5723) were<2258>(5713) about<5616> five thousand<4000> men<435>, beside<5565> women<1135> and<2532> children<3813>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:22{<2532>}耶稣随即<2112><315>(5656)门徒<3101><1684>(5658){<1519>}船<4143>,{<2532>}{<846>}先渡<4254>(5721)<1519>那边<4008>去,等<2193>{<3739>}他叫众人<3793>散开<630>(5661)And<2532> straightway<2112> Jesus<2424> constrained<315>(5656) his<846> disciples<3101> to get<1684>(5629) into<1519> a ship<4143>, and<2532> to go before<4254>(5721) him<846> unto<1519> the other side<4008>, while<2193><3739> he sent<630><0> the multitudes<3793> away<630>(5661).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:23{<2532>}散了<630>(5660)众人<3793>以后,他就独自<2596><2398><305>(5656){<1519>}山<3735>去祷告<4336>(5664)。{<1161>}到了<1096>(5666)晚上<3798>,只有他一人<3441><1510>(5707)那里<1563>And<2532> when he had sent<630><0> the multitudes<3793> away<630>(5660), he went up<305>(5627) into<1519> a mountain<3735> apart<2596><2398> to pray<4336>(5664): and<1161> when the evening<3798> was come<1096>(5637), he was<2258>(5713) there<1563> alone<3441>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:24{<1161>}那时<2235>{<4712>}{<4183>}{<575>}{<1093>}{<568>}{(5707)}船<4143>在海中,因<1063><417>{<1510>}{(5707)}不顺<1727>,被<5259><2949>摇撼<928>(5746)But<1161> the ship<4143> was<2258>(5713) now<2235> in the midst<3319> of the sea<2281>, tossed<928>(5746) with<5259> waves<2949>: for<1063> the wind<417> was<2258>(5713) contrary<1727>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:25{<1161>}夜里<3571><5067><5438>天,耶稣在<1909><2281>面上走<4043>(5723),往<4314>门徒{<846>}那里去<2064>(5656)And<1161> in the fourth<5067> watch<5438> of the night<3571> Jesus<2424> went<565>(5627) unto<4314> them<846>, walking<4043>(5723) on<1909> the sea<2281>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:26{<1161>}门徒<3101>看见<3708>(5660)<846><1909><2281>面上走<4043>(5723),就惊慌<5015>(5681)了,说<3004>(5723):「{<3754>}是<1510>(5719)个鬼怪<5326>!」便<2532>{<575>}害怕<5401>,喊叫起来<2896>(5656)And<2532> when the disciples<3101> saw<1492>(5631) him<846> walking<4043>(5723) on<1909> the sea<2281>, they were troubled<5015>(5681), saying<3004>(5723)<3754>, It is<2076>(5748) a spirit<5326>; and<2532> they cried out<2896>(5656) for<575> fear<5401>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:27{<1161>}耶稣<2424>连忙<2117>{<2980>}{(5656)}对他们<846><3004>(5723):「你们放心<2293>(5720),是<1510>(5719)<1473>,不要<3361><5399>(5744)!」But<1161> straightway<2112> Jesus<2424> spake<2980>(5656) unto them<846>, saying<3004>(5723), Be of good cheer<2293>(5720); it is<1510>(5748) I<1473>; be<5399><0> not<3361> afraid<5399>(5737).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:28{<1161>}彼得<4074>{<611>}{(5679)}{<846>}说<3004>(5656):「主<2962>,如果<1487><1510>(5719)<4771>,请叫<2753>(5657)<1473>从水<5204>面上<1909><2064>(5658)<4314><4771>那里去。」And<1161> Peter<4074> answered<611>(5679) him<846> and said<2036>(5627), Lord<2962>, if<1487> it be<1488>(5748) thou<4771>, bid<2753>(5657) me<3165> come<2064>(5629) unto<4314> thee<4571> on<1909> the water<5204>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:29{<1161>}耶稣说<3004>(5656):「你来吧<2064>(5657)。」彼得<4074><2532><575><4143>上下去<2597>(5660),在<1909><5204>面上走<4043>(5656),{<2532>}要到<4314>耶稣<2424>那里去<2064>(5656)And<1161> he said<2036>(5627), Come<2064>(5628). And<2532> when Peter<4074> was come down<2597>(5631) out of<575> the ship<4143>, he walked<4043>(5656) on<1909> the water<5204>, to go<2064>(5629) to<4314> Jesus<2424>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:30<1161>因见<991>(5723)<417>甚大<2478>,就害怕<5399>(5681),{<2532>}将要<757>(5671)沉下去<2670>(5745),便喊着<2896>(5656)<3004>(5723):「主啊<2962>,救<4982>(5657)<1473>!」But<1161> when he saw<991>(5723) the wind<417> boisterous<2478>, he was afraid<5399>(5675); and<2532> beginning<756>(5671) to sink<2670>(5745), he cried<2896>(5656), saying<3004>(5723), Lord<2962>, save<4982>(5657) me<3165>. {boisterous: or, strong}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:31{<1161>}耶稣<2424>赶紧<2112><1614>(5660)<5495>拉住<1949>(5662)<846>,{<2532>}说<3004>(5719){<846>}:「你这小信<3640>的人哪,为甚么<1519><5101>疑惑<1365>(5656)呢?」And<1161> immediately<2112> Jesus<2424> stretched forth<1614>(5660) his hand<5495>, and caught<1949>(5633) him<846>, and<2532> said<3004>(5719) unto him<846>, O thou of little faith<3640>, wherefore<1519><5101> didst thou doubt<1365>(5656)?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:32{<2532>}他们<846>上了<305>(5660){<1519>}船<4143>,风<417>就住了<2869>(5656)And<2532> when they<846> were come<1684>(5631) into<1519> the ship<4143>, the wind<417> ceased<2869>(5656).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:33{<1161>}在<1722><4143>上的人都拜<4352>(5656)<846>,说<3004>(5723):「你真<230><1510>(5719) 神<2316>的儿子<5207>了。」Then<1161> they that were in<1722> the ship<4143> came<2064>(5631) and worshipped<4352>(5656) him<846>, saying<3004>(5723), Of a truth<230> thou art<1488>(5748) the Son<5207> of God<2316>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:34{<2532>}他们过了<1276>(5660)海,来<2064>(5656)到{<1909>}<1519>革尼撒勒<1082>地方<1093>And<2532> when they were gone over<1276>(5660), they came<2064>(5627) into<1519> the land<1093> of Gennesaret<1082>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:35{<2532>}那<1565><5117>的人<435>一认出<1921>(5660)是耶稣{<846>},就打发人<649>(5656)<1519>{<3650>}{<1565>}周围地方<4066>去,{<2532>}把所有的<3956>{<2192>}{(5723)}病<2560>人带到<4374>(5656)<846>那里,And<2532> when the men<435> of that<1565> place<5117> had knowledge<1921>(5631) of him<846>, they sent out<649>(5656) into<1519> all<3650> that<1565> country round about<4066>, and<2532> brought<4374>(5656) unto him<846> all<3956> that were<2192>(5723) diseased<2560>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:36{<2532>}只<3441><3870>(5707)耶稣<846>{<2443>}准他们摸<681>(5672)他的<846>衣裳<2440>缀子<2899>;{<2532>}{<3745>}摸着的<681>(5668)人就都好了<1295>(5681)And<2532> besought<3870>(5707) him<846> that<2443> they might<680><0> only<3440> touch<680>(5672) the hem<2899> of his<846> garment<2440>: and<2532> as many as<3745> touched<680>(5662) were made perfectly whole<1295>(5681).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。