版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

马太福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
9:1{<2532>}耶稣上了<1684>(5660){<1519>}船<4143>,渡过<1276>(5656)海,{<2532>}来<2064>(5656)<1519>自己的<2398><4172>里。And<2532> he entered<1684>(5631) into<1519> a ship<4143>, and passed over<1276>(5656), and<2532> came<2064>(5627) into<1519> his own<2398> city<4172>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
9:2{<2532>}{<2400>}有人用{<1909>}褥子<2825>{<906>}{(5772)}抬着<4374>(5707)一个瘫子<3885>到耶稣<846>跟前来。{<2532>}耶稣<2424><3708>(5660)他们的<846>信心<4102>,就对瘫子<3885><3004>(5656):「小子<5043>,放心吧<2293>(5720)!你的<4771><266>赦了<863>(5743)。」And<2532>, behold<2400>(5628), they brought<4374>(5707) to him<846> a man sick of the palsy<3885>, lying<906>(5772) on<1909> a bed<2825>: and<2532> Jesus<2424> seeing<1492>(5631) their<846> faith<4102> said<2036>(5627) unto the sick of the palsy<3885>; Son<5043>, be of good cheer<2293>(5720); thy<4675> sins<266> be forgiven<863>(5769) thee<4671>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
9:3{<2532>}{<2400>}有几个<5100>文士<1122>{<1438>}心里<1722><3004>(5656):「这个<3778>人说僭妄的话了<987>(5719)。」And<2532>, behold<2400>(5628), certain<5100> of the scribes<1122> said<2036>(5627) within<1722> themselves<1438>, This<3778> man blasphemeth<987>(5719).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:4{<2532>}耶稣<2424>知道<3708>(5660)他们的<846>心意<1761>,就说<3004>(5656):「你们为甚么<2444>{<4771>}心<2588><1722>怀着<1760>(5736)恶念<4190>呢?And<2532> Jesus<2424> knowing<1492>(5631) their<846> thoughts<1761> said<2036>(5627), Wherefore<2444> think<1760>(5736) ye<5210> evil<4190> in<1722> your<5216> hearts<2588>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:5或说<3004>(5658)『你的<4771><266>赦了<863>(5743)』,或<2228><3004>(5658)『你起来<1453>(5720){<2532>}行走<4043>(5720)』,{<1063>}哪一样<5101>{<1510>}{(5719)}容易<2123>呢?For<1063> whether<5101> is<2076>(5748) easier<2123>, to say<2036>(5629), Thy sins<266> be forgiven<863>(5769) thee<4671>; or<2228> to say<2036>(5629), Arise<1453>(5669), and<2532> walk<4043>(5720)?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:6<1161>要叫<2443>你们知道<3608a>(5762),{<3754>}人<444><5207><1909>地上<1093><2192>(5719)<863>(5721)<266>的权柄<1849>」;就<5119>对瘫子<3885><3004>(5719):「起来<1453>(5685)!拿<142>(5657)你的<4771>褥子<2825>{<2532>}回<5217>(5720){<1519>}{<4771>}家<3624>去吧。」But<1161> that<2443> ye may know<1492>(5762) that<3754> the Son<5207> of man<444> hath<2192>(5719) power<1849> on<1909> earth<1093> to forgive<863>(5721) sins<266>, (then<5119> saith he<3004>(5719) to the sick of the palsy<3885>,) Arise<1453>(5685), take up<142>(5657) thy<4675> bed<2825>, and<2532> go<5217>(5720) unto<1519> thine<4675> house<3624>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
9:7那人就<2532>起来<1453>(5685),回<565>(5656){<1519>}{<846>}家<3624>去了。And<2532> he arose<1453>(5685), and departed<565>(5627) to<1519> his<846> house<3624>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
9:8{<1161>}众人<3793>看见<3708>(5660)都惊奇<5399>(5681),就<2532>归荣耀<1392>(5656)与 神<2316>,因为他<3588>将这样的<5108>权柄<1849>赐给<1325>(5660)<444>But<1161> when the multitudes<3793> saw<1492>(5631) it , they marvelled<2296>(5656), and<2532> glorified<1392>(5656) God<2316>, which<3588> had given<1325>(5631) such<5108> power<1849> unto men<444>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:9{<2532>}耶稣<2424>从那里<1564>往前走<3855>(5723),看见<3708>(5656)一个人<444>名叫<3004>(5746)马太<3156>,坐<2521>(5740)<1909>税关<5058>上,就<2532>对他<846><3004>(5719):「你跟从<190>(5720)<1473>来。」他就<2532>起来<450>(5660)跟从了<190>(5656)耶稣<846>And as<2532> Jesus<2424> passed forth<3855>(5723) from thence<1564>, he saw<1492>(5627) a man<444>, named<3004>(5746) Matthew<3156>, sitting<2521>(5740) at<1909> the receipt of custom<5058>: and<2532> he saith<3004>(5719) unto him<846>, Follow<190>(5720) me<3427>. And<2532> he arose<450>(5631), and followed<190>(5656) him<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:10{<2532>}耶稣<2424><1722><3614>里坐席<345>(5740)的时候<1096>(5662),{<2532>}{<2400>}有好些<4183>税吏<5057><2532>罪人<268><2064>(5660),与耶稣<846><2532>他的<846>门徒<3101>一同坐席<4873>(5708)And<2532> it came to pass<1096>(5633), as Jesus<2424> sat at meat<345>(5740) in<1722> the house<3614>,<2532> behold<2400>(5628), many<4183> publicans<5057> and<2532> sinners<268> came<2064>(5631) and sat down<4873>(5711) with him<846> and<2532> his<846> disciples<3101>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:11{<2532>}法利赛人<5330>看见<3708>(5660),就对耶稣<846>的门徒<3101><3004>(5707):「你们的<4771>先生<1320>为甚么<1223><5101><3326>税吏<5057><2532>罪人<268>一同吃饭<2068>(5719)呢?」And<2532> when the Pharisees<5330> saw<1492>(5631) it , they said<2036>(5627) unto his<846> disciples<3101>, Why<1302> eateth<2068>(5719) your<5216> Master<1320> with<3326> publicans<5057> and<2532> sinners<268>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:12{<1161>}耶稣听见<191>(5660),就说<3004>(5656):「康健<2480>(5723)的人用<5532><3756>着{<2192>}{(5719)}医生<2395>,有病的<2560>人才<235>用得着<2192>(5723)But<1161> when Jesus<2424> heard<191>(5660) that , he said<2036>(5627) unto them<846>, They that be<2192>(5719) whole<2480>(5723) need<5532> not<3756> a physician<2395>, but<235> they that are<2192>(5723) sick<2560>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:13经上说:『我喜爱<2309>(5719)怜恤<1656>,{<2532>}不<3756>喜爱祭祀<2378>。』这句话{<5101>}的意思<1510>(5719),你们且<1161><4198>(5679)揣摩<3129>(5657)。我来<2064>(5656)<1063>不是<3756><2564>(5658)义人<1342>,乃是<235>召罪人<268>。」But<1161> go ye<4198>(5679) and learn<3129>(5628) what<5101> that meaneth<2076>(5748), I will<2309>(5719) have mercy<1656>, and<2532> not<3756> sacrifice<2378>: for<1063> I am<2064><0> not<3756> come<2064>(5627) to call<2564>(5658) the righteous<1342>, but<235> sinners<268> to<1519> repentance<3341>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:14那时<5119>,约翰的<2491>门徒<3101><4334>(5736)见耶稣<846>,说<3004>(5723):「我们<1473><2532>法利赛人<5330>常常<4183>禁食<3522>(5719),你的<4771>门徒<3101><1161><3756>禁食<3522>(5719),这是为甚么<1223><5101>呢?」Then<5119> came<4334>(5736) to him<846> the disciples<3101> of John<2491>, saying<3004>(5723), Why<1302> do we<2249> and<2532> the Pharisees<5330> fast<3522>(5719) oft<4183>, but<1161> thy<4675> disciples<3101> fast<3522>(5719) not<3756>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:15{<2532>}耶稣<2424>对他们<846><3004>(5656):「新郎<3566>和陪伴之人{<846>}同<3326>在{<1510>}{(5719)}的时候<1909><3745>,陪伴之人<3567><5207><3361><1410>(5736)哀恸<3996>(5721)呢?但<1161>日子<2250>将到<2064>(5695),{<3752>}新郎<3566>要离开<522>(5686){<575>}他们<846>,那时候<5119>他们就要<2532>禁食<3522>(5692)And<2532> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto them<846>, Can<3361><1410>(5736) the children<5207> of the bridechamber<3567> mourn<3996>(5721), as long as<1909><3745> the bridegroom<3566> is<2076>(5748) with<3326> them<846>? but<1161> the days<2250> will come<2064>(5695), when<3752> the bridegroom<3566> shall be taken<522>(5686) from<575> them<846>, and<2532> then<5119> shall they fast<3522>(5692).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:16{<1161>}没有人<3762>把{<1915>}新<46><4470><1911>(5719)<1909><3820>衣服<2440>上;因为<1063><846>补上的<4138>反带<142>(5719)坏了{<575>}那衣服<2440>,{<2532>}破的<4978><1096>(5736)更大了<5501><1161> No man<3762> putteth<1911>(5719) a piece<1915> of new<46> cloth<4470> unto<1909> an old<3820> garment<2440>, for<1063> that which is put in to fill it up<4138> taketh<142>(5719)<846> from<575> the garment<2440>, and<2532> the rent<4978> is made<1096>(5736) worse<5501>. {new: or, raw, or, unwrought}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
9:17也没有<3761>人把新<3501><3631><906>(5719)<1519><3820>皮袋<779>里;若是<1487>{<1161>}这样{<3361>}<1065>,皮袋<779>就裂开<4486>(5743),{<2532>}酒<3631>漏出来<1632>(5743),连皮袋<779><2532>坏了<622>(5743)。惟独<235>把新<3501><3631><906>(5719)<1519><2537>皮袋<779>里,两样<297><2532>都保全了<4933>(5743)。」Neither<3761> do men put<906>(5719) new<3501> wine<3631> into<1519> old<3820> bottles<779>: else<1490> the bottles<779> break<4486>(5743), and<2532> the wine<3631> runneth out<1632>(5743), and<2532> the bottles<779> perish<622>(5698): but<235> they put<906>(5719) new<3501> wine<3631> into<1519> new<2537> bottles<779>, and<2532> both<297> are preserved<4933>(5743). {bottles: or, sacks of skin, or, leather}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
9:18耶稣<846><2980>(5723){<846>}这<3778>话的时候,{<2400>}有一个<1520>管会堂的<758><2064>(5660)<4352>(5707)<846>,说<3004>(5723){<3754>}:「我<1473>女儿<2364>刚才<737>死了<5053>(5656),{<235>}求你去<2064>(5660)<2007>(5657){<4771>}手<5495><1909><846>身上,她就<2532>必活了<2198>(5698)。」While he<846> spake<2980>(5723) these things<5023> unto them<846>, behold<2400>(5628), there came<2064>(5631) a certain<1520> ruler<758>, and worshipped<4352>(5707) him<846>, saying<3004>(5723),<3754> My<3450> daughter<2364> is even now<737> dead<5053>(5656): but<235> come<2064>(5631) and lay<2007>(5628) thy<4675> hand<5495> upon<1909> her<846>, and<2532> she shall live<2198>(5695).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:19耶稣<2424>便<2532>起来<1453>(5685)跟着<190>(5656)<846>去;{<846>}门徒<3101><2532>跟了去。And<2532> Jesus<2424> arose<1453>(5685), and followed<190>(5656) him<846>, and<2532> so did his<846> disciples<3101>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:20{<2532>}{<2400>}有一个女人<1135>,患了十二<1427><2094>的血漏<131>(5723),来到<4334>(5660)耶稣背后<3693>,摸<681>(5668)他的<846>衣裳<2440>缀子<2899>And<2532>, behold<2400>(5628), a woman<1135>, which was diseased with an issue of blood<131>(5723) twelve<1427> years<2094>, came<4334>(5631) behind<3693> him , and touched<680>(5662) the hem<2899> of his<846> garment<2440>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
9:21因为<1063><1438>心里<1722><3004>(5707):「{<1437>}我只<3441><681>(5672)他的<846>衣裳<2440>,就必痊愈<4982>(5701)。」For<1063> she said<3004>(5707) within<1722> herself<1438>, If<1437> I may<680><0> but<3440> touch<680>(5672) his<846> garment<2440>, I shall be whole<4982>(5701).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
9:22{<1161>}耶稣<2424>转过来<4762>(5685),{<2532>}看见<3708>(5660)<846>,就说<3004>(5656):「女儿<2364>,放心<2293>(5720)!你的<4771><4102>救了<4982>(5758)<4771>。」从<575><1565>时候<5610>,女人<1135><2532>痊愈了<4982>(5681)But<1161> Jesus<2424> turned him about<1994>(5651), and<2532> when he saw<1492>(5631) her<846>, he said<2036>(5627), Daughter<2364>, be of good comfort<2293>(5720); thy<4675> faith<4102> hath made<4982><0> thee<4571> whole<4982>(5758). And<2532> the woman<1135> was made whole<4982>(5681) from<575> that<1565> hour<5610>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:23{<2532>}耶稣<2424>到了<2064>(5660){<1519>}管会堂的<758><3614>里,{<2532>}看见<3708>(5660)有吹手<834>,又有<2532>许多人<3793>乱嚷<2350>(5746)And<2532> when Jesus<2424> came<2064>(5631) into<1519> the ruler's<758> house<3614>, and<2532> saw<1492>(5631) the minstrels<834> and<2532> the people<3793> making a noise<2350>(5746),注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
9:24就说<3004>(5707):「退去吧<402>(5720)!{<1063>}这闺女<2877>不是<3756>死了<599>(5656),是{<235>}睡着了<2518>(5719)。」他们就<2532>嗤笑<2606>(5707)<846>He said<3004>(5719) unto them<846>, Give place<402>(5720): for<1063> the maid<2877> is<599><0> not<3756> dead<599>(5627), but<235> sleepeth<2518>(5719). And<2532> they laughed<2606><0> him<846> to scorn<2606>(5707).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:25{<3753>}众人<3793><1161>被撵出<1544>(5681),耶稣就进去<1525>(5660),拉着<2902>(5656)闺女{<846>}的手<5495>,闺女<2877>便<2532>起来了<1453>(5681)But<1161> when<3753> the people<3793> were put forth<1544>(5681), he went in<1525>(5631), and took<2902>(5656) her<846> by the hand<5495>, and<2532> the maid<2877> arose<1453>(5681).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:26于是<2532><3778>风声<5345><1831>(5656){<1519>}遍了<3650><1565>地方<1093>And<2532> the fame<5345> hereof<3778> went abroad<1831>(5627) into<1519> all<3650> that<1565> land<1093>. {the fame...: or, this fame}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:27{<2532>}耶稣<2424>从那里<1564>往前走<3855>(5723),有两个<1417>瞎子<5185>跟着<190>(5656)<846>,喊叫<2896>(5723){<2532>}说<3004>(5723):「大卫的<1138>子孙<5207>,可怜<1653>(5657)我们<1473>吧!」And<2532> when Jesus<2424> departed<3855>(5723) thence<1564>, two<1417> blind men<5185> followed<190>(5656) him<846>, crying<2896>(5723), and<2532> saying<3004>(5723), Thou Son<5207> of David<1138>, have mercy<1653>(5657) on us<2248>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:28{<1161>}耶稣进了<2064>(5660){<1519>}房子<3614>,瞎子<5185>就来到<4334>(5656)<846>跟前。{<2532>}耶稣<2424><3004>(5719){<846>}{<3754>}:「你们信<4100>(5719)我能<1410>(5736)<4160>(5658)<3778>事吗?」他们{<846>}说<3004>(5719):「主啊<2962>,我们信{<3483>}。」And<1161> when he was come<2064>(5631) into<1519> the house<3614>, the blind men<5185> came<4334>(5656) to him<846>: and<2532> Jesus<2424> saith<3004>(5719) unto them<846>, Believe ye<4100>(5720) that<3754> I am able<1410>(5736) to do<4160>(5658) this<5124>? They said<3004>(5719) unto him<846>, Yea<3483>, Lord<2962>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:29耶稣就<5119><681>(5668)他们的<846>眼睛<3788>,说<3004>(5723):「照着<2596>你们的<4771><4102>给你们<4771>成全了<1096>(5676)吧。」Then<5119> touched he<680>(5662) their<846> eyes<3788>, saying<3004>(5723), According<2596> to your<5216> faith<4102> be it<1096>(5676) unto you<5213>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:30他们的<846>眼睛<3788><2532>开了<455>(5681)。{<2532>}耶稣<2424>切切地嘱咐<1690>(5675)他们<846><3004>(5723):「你们要小心<3708>(5720),不可<3367>叫人知道<1097>(5720)。」And<2532> their<846> eyes<3788> were opened<455>(5681); and<2532> Jesus<2424> straitly charged<1690>(5662) them<846>, saying<3004>(5723), See<3708>(5720) that no man<3367> know<1097>(5720) it .注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:31他们出去<1831>(5660),竟<1161>把他的<846>名声传<1310>(5656)遍了<3650>{<1722>}那<1565>地方<1093>But<1161> they, when they were departed<1831>(5631), spread abroad<1310><0> his<846> fame<1310>(5656) in<1722> all<3650> that<1565> country<1093>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:32{<1161>}他们<846>出去<1831>(5740)的时候,{<2400>}有人将鬼所附的<1139>(5740)一个哑巴<2974>{<444>}带到<4374>(5656)耶稣<846>跟前来。As<1161> they<846> went out<1831>(5740), behold<2400>(5628), they brought<4374>(5656) to him<846> a dumb<2974> man<444> possessed with a devil<1139>(5740).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:33<1140>被赶出去<1544>(5685),哑巴<2974><2532>说出话来<2980>(5656)。{<2532>}众人<3793>都希奇<2296>(5656),说<3004>(5723):「在<1722>以色列<2474>中,从来没有<3763>见过<5316>(5681)这样的事<3779>。」And<2532> when the devil<1140> was cast out<1544>(5685), the dumb<2974> spake<2980>(5656): and<2532> the multitudes<3793> marvelled<2296>(5656), saying<3004>(5723),<3754> It was never<3763> so<3779> seen<5316>(5648) in<1722> Israel<2474>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:34法利赛人<5330><1161><3004>(5707):「他是靠着<1722><1140><758><1544>(5719)<1140>。」But<1161> the Pharisees<5330> said<3004>(5707), He casteth out<1544>(5719) devils<1140> through<1722> the prince<758> of the devils<1140>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:35{<2532>}耶稣<2424><4013>(5707)<3956>各城<4172>{<2532>}各乡<2968>,在<1722>{<846>}会堂<4864>里教训<1321>(5723)人,{<2532>}宣讲<2784>(5723)天国<932>的福音<2098>,又<2532>医治<2323>(5723)各样的<3956>病症<3554>{<2532>}{<3956>}{<3119>}。And<2532> Jesus<2424> went about<4013>(5707) all<3956> the cities<4172> and<2532> villages<2968>, teaching<1321>(5723) in<1722> their<846> synagogues<4864>, and<2532> preaching<2784>(5723) the gospel<2098> of the kingdom<932>, and<2532> healing<2323>(5723) every<3956> sickness<3554> and<2532> every<3956> disease<3119> among<1722> the people<2992>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
9:36他看见<3708>(5660)许多的人<3793>,就<1161>怜悯<4697>(5675){<4012>}他们<846>;因为<3754>他们{<1510>}{(5707)}困苦<4660>(5772){<2532>}流离<4496>(5772),如同<5616><4263><3361><2192>(5723)牧人<4166>一般。But<1161> when he saw<1492>(5631) the multitudes<3793>, he was moved with compassion<4697>(5675) on<4012> them<846>, because<3754> they fainted<2258>(5713)<1590>(5772), and<2532> were scattered abroad<4496>(5772), as<5616> sheep<4263> having<2192>(5723) no<3361> shepherd<4166>. {fainted...: or, were tired and lay down}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
9:37于是<5119>对{<846>}门徒<3101><3004>(5719):「要{<3303>}收的庄稼<2326><4183>,{<1161>}做工的人<2040><3641>Then<5119> saith<3004>(5719) he unto his<846> disciples<3101>, The harvest<2326> truly<3303> is plenteous<4183>, but<1161> the labourers<2040> are few<3641>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
9:38所以<3767>,你们当求<1189>(5676)庄稼<2326>的主<2962>{<3704>}打发<1544>(5661)工人<2040>出去收{<1519>}他的<846>庄稼<2326>。」Pray ye<1189>(5676) therefore<3767> the Lord<2962> of the harvest<2326>, that<3704> he will send forth<1544>(5632) labourers<2040> into<1519> his<846> harvest<2326>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。