版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

马太福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
7:1「你们不要<3361>论断<2919>(5720)人,免得<2443><3361>你们被论断<2919>(5686)Judge<2919>(5720) not<3361>, that<3363><0> ye be<2919><0> not<3363> judged<2919>(5686).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:2因为<1722>你们怎样<3739>{<1063>}{<2917>}论断人<2919>(5719),也必怎样被论断<2919>(5701);{<2532>}你们用<1722>甚么<3739>量器<3358>量给人<3354>(5719),也必用甚么量器量<3354>(5701)给你们<4771>For<1722> with<3739> what<1063> judgment<2917> ye judge<2919>(5719), ye shall be judged<2919>(5701): and<2532> with<1722> what<3739> measure<3358> ye mete<3354>(5719), it shall be measured<488><0> to you<5213> again<488>(5701).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:3{<1161>}为甚么<5101>看见<991>(5719)<4771>弟兄<80><3788><1722>有刺<2595>,却<1161><3756><2657>(5719)自己<4674><3788><1722>有梁木<1385>呢?And<1161> why<5101> beholdest<991>(5719) thou the mote<2595> that is in<1722> thy<4675> brother's<80> eye<3788>, but<1161> considerest<2657>(5719) not<3756> the beam<1385> that is in<1722> thine own<4674> eye<3788>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:4{<2532>}{<2400>}你自己<4771><3788><1722>有梁木<1385>,{<2228>}怎能<4459>对你<4771>弟兄<80><3004>(5692):『容<863>(5657)我去掉<1544>(5661)<1537><4771><3788>中的刺<2595>』呢?Or<2228> how<4459> wilt thou say<2046>(5692) to thy<4675> brother<80>, Let<863>(5628) me pull out<1544>(5632) the mote<2595> out of<575> thine<4675> eye<3788>; and<2532>, behold<2400>(5628), a beam<1385> is in<1722> thine own<4675> eye<3788>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:5你这假冒为善的人<5273>!先<4413>去掉<1544>(5657){<1537>}自己<4771><3788>中的梁木<1385>,{<2532>}然后<5119>才能看得清楚<1227>(5692),去掉<1544>(5658){<1537>}你<4771>弟兄<80><3788>中的刺<2595>Thou hypocrite<5273>, first<4412> cast out<1544>(5628) the beam<1385> out of<1537> thine own<4675> eye<3788>; and<2532> then<5119> shalt thou see clearly<1227>(5692) to cast out<1544>(5629) the mote<2595> out of<1537> thy<4675> brother's<80> eye<3788>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:6不要<3361>把圣<40><3588><1325>(5661)<2965>,也不要<3366>把你们的<4771>珍珠<3135><906>(5661)在猪<5519><1715>,恐怕<3379>它践踏了<2662>(5692){<1722>}{<846>}{<4228>}珍珠{<846>},{<2532>}转过来<4762>(5685)<4486>(5661)你们<4771>。」Give<1325>(5632) not<3361> that which<3588> is holy<40> unto the dogs<2965>, neither<3366> cast<906>(5632) ye your<5216> pearls<3135> before<1715> swine<5519>, lest<3379> they trample<2662>(5661) them<846> under<1722> their<846> feet<4228>, and<2532> turn again<4762>(5651) and rend<4486>(5661) you<5209>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:7「你们祈求<154>(5720),就<2532><1325>(5701)你们<4771>;寻找<2212>(5720),就<2532>寻见<2147>(5692);叩门<2925>(5720),就<2532>给你们<4771>开门<455>(5701)Ask<154>(5720), and<2532> it shall be given<1325>(5701) you<5213>; seek<2212>(5720), and<2532> ye shall find<2147>(5692); knock<2925>(5720), and<2532> it shall be opened<455>(5691) unto you<5213>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:8因为<1063><3956>祈求<154>(5723)的,就得着<2983>(5719);{<2532>}寻找<2212>(5723)的,就寻见<2147>(5719);{<2532>}叩门的<2925>(5723),就给他开门<455>(5701)For<1063> every one<3956> that asketh<154>(5723) receiveth<2983>(5719); and<2532> he that seeketh<2212>(5723) findeth<2147>(5719); and<2532> to him that knocketh<2925>(5723) it shall be opened<455>(5691).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:9{<2228>}你们<4771>{<1510>}{(5719)}中间<1537><5101><444>{<3739>}有{<846>}儿子<5207><154>(5692)<740>,反{<3361>}给<1929>(5692)<846>石头<3037>呢?Or<2228> what<5101> man<444> is<2076>(5748) there of<1537> you<5216>, whom<3739> if<1437> his<846> son<5207> ask<154>(5661) bread<740>, will he give<3361><1929>(5692) him<846> a stone<3037>?注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:10{<2532>}{<2228>}求<154>(5692)<2486>,反{<3361>}给<1929>(5692)<846><3789>呢?Or<2532> if<1437> he ask<154>(5661) a fish<2486>, will he give<3361><1929>(5692) him<846> a serpent<3789>?注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:11你们<4771>虽然<1487>{<1510>}{(5723)}不好<4190>,尚且<3767>知道<3608a>(5758)拿好<18>东西<1390><1325>(5721){<4771>}儿女<5043>,何况<4214>你们<4771>{<3588>}在<1722>天上<3772>的父<3962>,岂不更<3123>把好东西<18><1325>(5692)<154>(5723)<846>的人吗?If<1487> ye<5210> then<3767>, being<5607>(5752) evil<4190>, know<1492>(5758) how to give<1325>(5721) good<18> gifts<1390> unto your<5216> children<5043>, how much<4214> more<3123> shall your<5216> Father<3962> which<3588> is in<1722> heaven<3772> give<1325>(5692) good things<18> to them that ask<154>(5723) him<846>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:12所以<3767>,无论<3745>何事<3956>,{<1437>}你们愿意<2309>(5725){<2443>}人<444>怎样待<4160>(5725)你们<4771>,你们<4771>也要<2532>怎样<3779><4160>(5720)<846>,因为<1063><3778>就是<1510>(5719)律法<3551><2532>先知<4396>的道理。」Therefore<3767> all things<3956> whatsoever<302><3745> ye would<2309>(5725) that<2443> men<444> should do<4160>(5725) to you<5213>, do<4160>(5720) ye<5210> even<2532> so<3779> to them<846>: for<1063> this<3778> is<2076>(5748) the law<3551> and<2532> the prophets<4396>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:13「你们要进<1525>(5657){<1223>}窄<4728><4439>。因为<3754><520>(5723)<1519>灭亡<684>,那门<4439>是宽的<4116>,{<2532>}路<3598>是大的<2149>,进去<1525>(5740){<1223>}{<846>}的人<3588><2532>{<1510>}{(5719)}多<4183>Enter ye in<1525>(5628) at<1223> the strait<4728> gate<4439>: for<3754> wide<4116> is the gate<4439>, and<2532> broad<2149> is the way<3598>, that leadeth<520>(5723) to<1519> destruction<684>, and<2532> many<4183> there be<1526>(5748) which<3588> go in<1525>(5740) thereat<1223><846>: {strait: or, narrow}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:14{<5101>}引<520>(5723)<1519>永生<2222>,那<3588><4439>是窄的<4728>,{<2532>}路<3598>是小的<2346>(5772),找着的<2147>(5723){<846>}人也<2532>{<1510>}{(5719)}少<3641>。」Because<3754> strait<4728> is the gate<4439>, and<2532> narrow<2346>(5772) is the way<3598>, which<3588> leadeth<520>(5723) unto<1519> life<2222>, and<2532> few<3641> there be<1526>(5748) that find<2147>(5723) it<846>. {Because: or, How}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:15「你们要防备<4337>(5720){<575>}假先知<5578>。他们<3748><4314>你们<4771>这里来<2064>(5736),外面披着<1722><4263><1742>,里面<2081><1161><1510>(5719)残暴的<727><3074>Beware<1161><4337>(5720) of<575> false prophets<5578>, which<3748> come<2064>(5736) to<4314> you<5209> in<1722> sheep's<4263> clothing<1742>, but<1161> inwardly<2081> they are<1526>(5748) ravening<727> wolves<3074>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:16凭着<575>他们的<846>果子<2590>,就可以认出<1921>(5695)他们<846>来。荆棘<173><575>岂能<3385><4816>(5719)葡萄<4718>呢?{<2228>}蒺藜<5146><575>岂能摘无花果<4810>呢?Ye shall know<1921>(5695) them<846> by<575> their<846> fruits<2590><3385>. Do men gather<4816>(5719) grapes<4718> of<575> thorns<173>, or<2228> figs<4810> of<575> thistles<5146>?注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:17这样<3779>,凡<3956><18><1186>都结<4160>(5719)<2570>果子<2590>,惟独<1161><4550><1186><4160>(5719)<4190>果子<2590>Even so<3779> every<3956> good<18> tree<1186> bringeth forth<4160>(5719) good<2570> fruit<2590>; but<1161> a corrupt<4550> tree<1186> bringeth forth<4160>(5719) evil<4190> fruit<2590>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:18<18><1186><3756><1410>(5736)<4160>(5721)<4190>果子<2590>;坏<4550><1186>不能<3761><4160>(5721)<2570>果子<2590>A good<18> tree<1186> cannot<3756><1410>(5736) bring forth<4160>(5721) evil<4190> fruit<2590>, neither<3761> can a corrupt<4550> tree<1186> bring forth<4160>(5721) good<2570> fruit<2590>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:19<3956><3361><4160>(5723)<2570>果子<2590>的树<1186>就砍下来<1581>(5743),{<2532>}丢<906>(5743)<1519><4442>里。Every<3956> tree<1186> that bringeth<4160><0> not<3361> forth<4160>(5723) good<2570> fruit<2590> is hewn down<1581>(5743), and<2532> cast<906>(5743) into<1519> the fire<4442>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:20所以<686><1065>,凭着<575>他们的<846>果子<2590>就可以认出<1921>(5695)他们<846>来。」Wherefore<686> by<575> their<846> fruits<2590> ye shall know<1921>(5695) them<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:21「凡<3956>称呼<3004>(5723)<1473>『主啊<2962>,主啊<2962>』的人不能<3756>都进<1525>(5695){<1519>}天<3772><932>;惟独<235>遵行<4160>(5723)<1473>{<1722>}天<3772><3962>旨意<2307>的人才能进去。Not<3756> every one<3956> that saith<3004>(5723) unto me<3427>, Lord<2962>, Lord<2962>, shall enter<1525>(5695) into<1519> the kingdom<932> of heaven<3772>; but<235> he that doeth<4160>(5723) the will<2307> of my<3450> Father<3962> which is in<1722> heaven<3772>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:22<1722><1565><2250>必有许多人<4183>对我<1473><3004>(5692):『主啊<2962>,主啊<2962>,我们不是<3756>奉你的<4674><3686>传道<4395>(5656),{<2532>}奉你的<4674><3686><1544>(5656)<1140>,{<2532>}奉你的<4674><3686><4160>(5656)许多<4183>异能<1411>吗?』Many<4183> will say<2046>(5692) to me<3427> in<1722> that<1565> day<2250>, Lord<2962>, Lord<2962>, have we<4395><0> not<3756> prophesied<4395>(5656) in thy<4674> name<3686>? and<2532> in thy<4674> name<3686> have cast out<1544>(5627) devils<1140>? and<2532> in thy<4674> name<3686> done<4160>(5656) many<4183> wonderful works<1411>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:23{<2532>}我就<5119>明明地告诉<3670>(5692)他们<846>说:『{<3754>}我从来不<3763>认识<1097>(5656)你们<4771>,你们这些作<2038>(5740)<458>的人,离开<672>(5720){<575>}我<1473>去吧!』」And<2532> then<5119> will I profess<3670>(5692) unto them<846>,<3754> I never<3763> knew<1097>(5627) you<5209>: depart<672>(5720) from<575> me<1700>, ye that work<2038>(5740) iniquity<458>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:24「所以<3767>,凡<3956>{<3748>}听见<191>(5719)<1473><3778><3056><2532>去行<4160>(5719)的{<846>},好比<3666>(5701)一个聪明<5429><435>,{<3748>}把{<846>}房子<3614><3618>(5656)<1909>磐石<4073>上;Therefore<3767> whosoever<3956><3748> heareth<191>(5719) these<5128> sayings<3056> of mine<3450>, and<2532> doeth<4160>(5719) them<846>, I will liken<3666>(5692) him<846> unto a wise<5429> man<435>, which<3748> built<3618>(5656) his<846> house<3614> upon<1909> a rock<4073>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:25{<2532>}雨<1028><2597>(5656),{<2532>}水<4215><2064>(5656),{<2532>}风<417><4154>(5656),{<2532>}撞着<4363>(5656)<1565>房子<3614>,{<2532>}房子总不<3756>倒塌<4098>(5656),因为<1063>根基立<2311>(5718)<1909>磐石<4073>上。And<2532> the rain<1028> descended<2597>(5627), and<2532> the floods<4215> came<2064>(5627), and<2532> the winds<417> blew<4154>(5656), and<2532> beat upon<4363>(5627) that<1565> house<3614>; and<2532> it fell<4098>(5627) not<3756>: for<1063> it was founded<2311>(5718) upon<1909> a rock<4073>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:26{<2532>}凡<3956>听见<191>(5723)<1473><3778><3056>{<2532>}不<3361>去行<4160>(5723)的{<846>},好比<3666>(5701)一个无知的<3474><435>,{<3748>}把{<846>}房子<3614><3618>(5656)<1909>沙土<285>上;And<2532> every one<3956> that heareth<191>(5723) these<5128> sayings<3056> of mine<3450>, and<2532> doeth<4160>(5723) them<846> not<3361>, shall be likened<3666>(5701) unto a foolish<3474> man<435>, which<3748> built<3618>(5656) his<846> house<3614> upon<1909> the sand<285>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:27{<2532>}雨<1028><2597>(5656),{<2532>}水<4215><2064>(5656),{<2532>}风<417><4154>(5656),{<2532>}撞着<4350>(5656)<1565>房子<3614>,房子就<2532>倒塌了<4098>(5656),并且<2532>{<846>}倒塌<4431>得{<1510>}{(5707)}很大<3173>。」And<2532> the rain<1028> descended<2597>(5627), and<2532> the floods<4215> came<2064>(5627), and<2532> the winds<417> blew<4154>(5656), and<2532> beat upon<4350>(5656) that<1565> house<3614>; and<2532> it fell<4098>(5627): and<2532> great<3173> was<2258>(5713) the fall<4431> of it<846>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:28{<2532>}{<1096>}{(5662)}{<3753>}耶稣<2424>讲完了<5055>(5656)这些<3778><3056>,众人<3793>都希奇<1605>(5712){<1909>}他的<846>教训<1322>And<2532> it came to pass<1096>(5633), when<3753> Jesus<2424> had ended<4931>(5656) these<5128> sayings<3056>, the people<3793> were astonished<1605>(5712) at<1909> his<846> doctrine<1322>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:29{<1510>}{(5707)}因为<1063>他教训<1321>(5723)他们<846>,正像<5613><2192>(5723)权柄<1849>的人,{<2532>}不<3756><5613>他们的<846>文士<1122>For<1063> he taught<1321>(5723)<2258>(5713) them<846> as<5613> one having<2192>(5723) authority<1849>, and<2532> not<3756> as<5613> the scribes<1122>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。