版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

马太福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
4:1当时<5119>,耶稣<2424><5259>圣灵<4151><321>(5681)<1519>旷野<2048>,受<5259>魔鬼<1228>的试探<3985>(5683)Then<5119> was Jesus<2424> led up<321>(5681) of<5259> the Spirit<4151> into<1519> the wilderness<2048> to be tempted<3985>(5683) of<5259> the devil<1228>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:2{<2532>}他禁食<3522>(5660)四十<5062><2250>{<2532>}{<5062>}夜<3571>,后来<5305>就饿了<3983>(5656)And<2532> when he had fasted<3522>(5660) forty<5062> days<2250> and<2532> forty<5062> nights<3571>, he was afterward<5305> an hungred<3983>(5656).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:3{<2532>}那试探人的<3985>(5723)进前来<4334>(5660),对他<846><3004>(5656):「你若<1487><1510>(5719) 神<2316>的儿子<5207>,可以<2443>吩咐<3004>(5657)这些<3778>石头<3037>变成<1096>(5667)食物<740>。」And<2532> when the tempter<3985>(5723) came<4334>(5631) to him<846>, he said<2036>(5627), If<1487> thou be<1488>(5748) the Son<5207> of God<2316>, command<2036>(5628) that<2443> these<3778> stones<3037> be made<1096>(5638) bread<740>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:4耶稣<3588><1161>回答<611>(5679)<3004>(5656):「经上记着<1125>(5769)说:人<444>活着<2198>(5698),不是<3756><3441><1909>食物<740>,乃是<235><1909>{<1223>} 神<2316><4750>里所出<1607>(5740)的一切<3956><4487>。」But<1161> he answered<611>(5679) and said<2036>(5627), It is written<1125>(5769), Man<444> shall<2198><0> not<3756> live<2198>(5695) by<1909> bread<740> alone<3441>, but<235> by<1909> every<3956> word<4487> that proceedeth<1607>(5740) out of<1223> the mouth<4750> of God<2316>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:5魔鬼<1228><5119><3880>(5719)<846>进了<1519><40><4172>,{<2532>}叫他<846><2476>(5656)<1909>殿<2411>顶(顶:原文是翅<4419>)上,Then<5119> the devil<1228> taketh<3880><0> him<846> up<3880>(5719) into<1519> the holy<40> city<4172>, and<2532> setteth<2476>(5719) him<846> on<1909> a pinnacle<4419> of the temple<2411>,注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:6{<2532>}对他<846><3004>(5719):「你若<1487><1510>(5719) 神<2316>的儿子<5207>,可以{<4572>}跳<906>(5657)下去<2736>,因为<1063>经上记着<1125>(5769)说{<3754>}:主要为<4012><4771>吩咐<1781>(5695)他的<846>使者<32>{<2532>}用<1909><5495>托着<142>(5692)<4771>,免得<3379>你的<4771><4228><4350>(5661)<4314>石头<3037>上。」And<2532> saith<3004>(5719) unto him<846>, If<1487> thou be<1488>(5748) the Son<5207> of God<2316>, cast<906>(5628) thyself<4572> down<2736>: for<1063> it is written<1125>(5769),<3754> He shall give<1781><0> his<846> angels<32> charge<1781>(5699) concerning<4012> thee<4675>: and<2532> in<1909> their hands<5495> they shall bear<142><0> thee<4571> up<142>(5692), lest at any time<3379> thou dash<4350>(5661) thy<4675> foot<4228> against<4314> a stone<3037>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:7耶稣<2424>对他<846><5346>(5656):「经上又<3825>记着<1125>(5769)说:『不可<3756>试探<1598>(5692)<2962>―你的<4771> 神<2316>。』」Jesus<2424> said<5346>(5713) unto him<846>, It is written<1125>(5769) again<3825>, Thou shalt<1598><0> not<3756> tempt<1598>(5692) the Lord<2962> thy<4675> God<2316>. {tempt: or, try, or, put to trial, or, proof}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:8魔鬼<1228><3825><3880>(5719)<846>上了<1519>一座最<3029>高的<5308><3735>,{<2532>}将世上<2889>的万<3956><932><2532>万国的{<846>}荣华<1391>都指给他<846><1166>(5719)Again<3825>, the devil<1228> taketh<3880><0> him<846> up<3880>(5719) into<1519> an exceeding<3029> high<5308> mountain<3735>, and<2532> sheweth<1166>(5719) him<846> all<3956> the kingdoms<932> of the world<2889>, and<2532> the glory<1391> of them<846>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:9{<2532>}对他<846><3004>(5656):「你若<1437>俯伏<4098>(5660)<4352>(5661)<1473>,我就把这<3778>一切<3956>都赐给<1325>(5692)<4771>。」And<2532> saith<3004>(5719) unto him<846>, All<3956> these things<5023> will I give<1325>(5692) thee<4671>, if<1437> thou wilt fall down<4098>(5631) and worship<4352>(5661) me<3427>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:10{<5119>}耶稣<2424>{<846>}说<3004>(5719):「撒但<4567>(就是抵挡的意思,乃魔鬼的别名),退去吧<5217>(5720)!因为<1063>经上记着<1125>(5769)说:当拜<4352>(5692)<2962>-你的<4771> 神<2316>,{<2532>}单要<3441>事奉<3000>(5692)<846>。」Then<5119> saith<3004>(5719) Jesus<2424> unto him<846>, Get thee hence<5217>(5720), Satan<4567>: for<1063> it is written<1125>(5769), Thou shalt worship<4352>(5692) the Lord<2962> thy<4675> God<2316>, and<2532> him<846> only<3441> shalt thou serve<3000>(5692).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:11于是<5119>,魔鬼<1228>离了<863>(5719)耶稣{<846>},{<2532>}{<2400>}有天使<32><4334>(5656){<2532>}伺候<1247>(5707)<846>Then<5119> the devil<1228> leaveth<863>(5719) him<846>, and<2532>, behold<2400>(5628), angels<32> came<4334>(5656) and<2532> ministered<1247>(5707) unto him<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:12{<1161>}耶稣听见<191>(5660){<3754>}约翰<2491>下了监<3860>(5681),就退<402>(5656)<1519>加利利<1056>去;Now<1161> when Jesus<2424> had heard<191>(5660) that<3754> John<2491> was cast into prison<3860>(5681), he departed<402>(5656) into<1519> Galilee<1056>; {cast...: or, delivered up}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:13后又<2532>离开<2641>(5660)拿撒勒<3478>,往迦百农<2584><2064>(5660),就住<2730>(5656)在那里<1519>。那地方<3588>靠海<3864>,在<1722>西布伦<2194><2532>拿弗他利<3508>的边界<3725>上。And<2532> leaving<2641>(5631) Nazareth<3478>, he came<2064>(5631) and dwelt<2730>(5656) in<1519> Capernaum<2584>, which<3588> is upon the sea coast<3864>, in<1722> the borders<3725> of Zabulon<2194> and<2532> Nephthalim<3508>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:14这是要<2443>应验<4137>(5686){<3588>}先知<4396>以赛亚<2268>{<1223>}的话<3004>(5685)That<2443> it might be fulfilled<4137>(5686) which<3588> was spoken<4483>(5685) by<1223> Esaias<2268> the prophet<4396>, saying<3004>(5723),注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:15<3004>(5723):西布伦<2194><1093>,{<2532>}拿弗他利<3508><1093>,就是沿海<2281>的路<3598>,约旦河<2446><4008>,外邦人<1484>的加利利<1056>地―The land<1093> of Zabulon<2194>, and<2532> the land<1093> of Nephthalim<3508>, by the way<3598> of the sea<2281>, beyond<4008> Jordan<2446>, Galilee<1056> of the Gentiles<1484>;注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:16<3588><2521>(5740)<1722>黑暗<4655>里的百姓<2992>看见了<3708>(5656)<3173><5457>;{<2532>}{<3588>}坐<2521>(5740)<1722><2288><4639>之{<2532>}地<5561>的人有光<5457>发现<393>(5656)照着他们<846>The people<2992> which<3588> sat<2521>(5740) in<1722> darkness<4655> saw<1492>(5627) great<3173> light<5457>; and<2532> to them which<3588> sat<2521>(5740) in<1722> the region<5561> and<2532> shadow<4639> of death<2288> light<5457> is sprung up<393>(5656)<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:17<575>那时候<5119>,耶稣<2424><757>(5668)传起道<2784>(5721)来,{<2532>}说<3004>(5721):「{<1063>}天<3772><932>近了<1448>(5758),你们应当悔改<3340>(5720)!」From<575> that time<5119> Jesus<2424> began<756>(5662) to preach<2784>(5721), and<2532> to say<3004>(5721), Repent<3340>(5720): for<1063> the kingdom<932> of heaven<3772> is at hand<1448>(5758).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:18{<1161>}耶稣在加利利<1056><2281><3844>行走<4043>(5723),看见<3708>(5656)弟兄<80>二人<1417>,就是那<3588>称呼<3004>(5746)彼得<4074>的西门<4613><2532><846>兄弟<80>安得烈<406>,在<1519><2281>里撒<906>(5723)<293>;他们本<1063><1510>(5707)打鱼的<231>And<1161> Jesus<2424>, walking<4043>(5723) by<3844> the sea<2281> of Galilee<1056>, saw<1492>(5627) two<1417> brethren<80>, Simon<4613> called<3004>(5746) Peter<4074>, and<2532> Andrew<406> his<846> brother<80>, casting<906>(5723) a net<293> into<1519> the sea<2281>: for<1063> they were<2258>(5713) fishers<231>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:19{<2532>}耶稣对他们<846><3004>(5719):「来<1205>跟从<3694><1473>,{<2532>}我要叫<4160>(5692)你们<4771>得人<444>如得鱼<231>一样。」And<2532> he saith<3004>(5719) unto them<846>, Follow<1205>(5773)<3694> me<3450>, and<2532> I will make<4160>(5692) you<5209> fishers<231> of men<444>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:20他们就<1161>立刻<2112>舍了<863>(5660)<1350>,跟从了<190>(5656)<846>And<1161> they straightway<2112> left<863>(5631) their nets<1350>, and followed<190>(5656) him<846>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:21{<2532>}从那里<1564>往前走<4260>(5660),又<243>看见<3708>(5656)弟兄<80>二人<1417>,西庇太<2199>的儿子<3588>雅各<2385><2532><846>兄弟<80>约翰<2491>,同<3326>他们的<846>父亲<3962>西庇太<2199><1722><4143>上补<2675>(5723){<846>}网<1350>,耶稣就<2532>招呼<2564>(5656)他们<846>And<2532> going on<4260>(5631) from thence<1564>, he saw<1492>(5627) other<243> two<1417> brethren<80>, James<2385> the son of<3588> Zebedee<2199>, and<2532> John<2491> his<846> brother<80>, in<1722> a ship<4143> with<3326> Zebedee<2199> their<846> father<3962>, mending<2675>(5723) their<846> nets<1350>; and<2532> he called<2564>(5656) them<846>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:22{<1161>}他们立刻<2112>舍了<863>(5660)<4143>,{<2532>}别了{<846>}父亲<3962>,跟从了<190>(5656)耶稣<846>And<1161> they immediately<2112> left<863>(5631) the ship<4143> and<2532> their<846> father<3962>, and followed<190>(5656) him<846>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:23{<2532>}耶稣走<4013>(5707)<3650>{<1722>}加利利<1056>,在<1722>各{<846>}会堂<4864>里教训<1321>(5723)人,{<2532>}传<2784>(5723)天国<932>的福音<2098>,{<2532>}医治<2323>(5723){<1722>}百姓<2992>各样的<3956><3554>{<2532>}{<3956>}症<3119>And<2532> Jesus<2424> went about<4013>(5707) all<3650> Galilee<1056>, teaching<1321>(5723) in<1722> their<846> synagogues<4864>, and<2532> preaching<2784>(5723) the gospel<2098> of the kingdom<932>, and<2532> healing<2323>(5723) all<3956> manner of sickness<3554> and<2532> all<3956> manner of disease<3119> among<1722> the people<2992>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
4:24他的<846>名声<189><2532><565>(5656){<1519>}遍了<3650>叙利亚<4947>。{<2532>}那里的人把一切<3956><2192>(5723)<2560>的,就是害<4912>(5746)各样<4164>疾病<3554>、{<2532>}各样疼痛<931>的和<2532>被鬼附<1139>(5740)的、{<2532>}癫痫<4583>(5740)的、{<2532>}瘫痪<3885>的,都带了来<4374>(5656){<846>},耶稣就<2532>治好了<2323>(5656)他们<846>And<2532> his<846> fame<189> went<565>(5627) throughout<1519> all<3650> Syria<4947>: and<2532> they brought<4374>(5656) unto him<846> all<3956> sick<2560> people<2192>(5723) that were taken with<4912>(5746) divers<4164> diseases<3554> and<2532> torments<931>, and<2532> those which were possessed with devils<1139>(5740), and<2532> those which were lunatick<4583>(5740), and<2532> those that had the palsy<3885>; and<2532> he healed<2323>(5656) them<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
4:25当下<2532>,有许多<4183><3793><575>加利利<1056>、{<2532>}低加坡里<1179>、{<2532>}耶路撒冷<2414>、{<2532>}犹太<2449>、{<2532>}约旦河<2446><4008>来跟着<190>(5656)<846>And<2532> there followed<190>(5656) him<846> great<4183> multitudes of people<3793> from<575> Galilee<1056>, and<2532> from Decapolis<1179>, and<2532> from Jerusalem<2414>, and<2532> from Judaea<2449>, and<2532> from beyond<4008> Jordan<2446>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。